讀者們聊起文學(xué)經(jīng)典,很少有人能會(huì)談到美國(guó)作家。相比西歐文學(xué)的恢弘大氣,俄羅斯作家的深邃發(fā)脊,美國(guó)作家除了幾篇不錯(cuò)的黑色幽默,實(shí)在難有什么作品挑起經(jīng)典的“大梁”。我也是這幾年才開始涉獵美國(guó)文學(xué),在與帕拉紐克嬉笑怒罵,和布考斯基的對(duì)酒當(dāng)歌之后,卻有一本出自美國(guó)南部小鎮(zhèn)作家之手的作品,給我留下了揮之不去的印象。
我不記得當(dāng)初是在何處得到這本書,不過我記得發(fā)現(xiàn)它的時(shí)候,它的封面就引起了我閱讀的興趣——一個(gè)女人的黑白照片,夾著卷煙,托著下巴,睜著疲憊的雙眼注視著觀者,書名的七個(gè)黑字印在上面:心是孤獨(dú)的獵手。
這本書描述了個(gè)簡(jiǎn)單的故事:一個(gè)聾啞人,一個(gè)白人矮子,一個(gè)黑人醫(yī)生,一個(gè)小女孩。每個(gè)人都習(xí)慣找啞巴傾述自己的理想,并以為禮貌的啞巴理解他們,而然自始自終啞巴根本不關(guān)心他們的事……
說實(shí)話,它的故事平淡無奇,甚至也有一些硬傷,比如作者麥卡勒斯在書中刻意的借角色之口宣傳馬克思。當(dāng)然,興許是麥卡勒斯所處時(shí)代的關(guān)系,那是一個(gè)共產(chǎn)主義思潮吃香的年代。作家、藝術(shù)家爭(zhēng)先恐后地加入共產(chǎn)黨,甚至連一向引領(lǐng)藝術(shù)潮流的畢加索都是共產(chǎn)黨員。也許麥卡勒斯在21歲創(chuàng)作它時(shí),就努力加入一些她認(rèn)為的深刻的東西,讓自己的小說看起來更“經(jīng)典”一點(diǎn)。而然,一百年過去了,她的作品得以暢銷并非因?yàn)槟切┥羁痰耐嬉?,而是她自己文學(xué)上樸實(shí)無華的魅力。
什么是經(jīng)典?經(jīng)典的標(biāo)準(zhǔn)是什么?這個(gè)話題讀者一直爭(zhēng)論不休,有人把發(fā)人深思作為經(jīng)典,有人把催人淚下作為經(jīng)典。然而在我看來,文學(xué)并非什么奇跡,很少有人會(huì)因讀一部小說而改變?nèi)松?。昆德拉說過:文學(xué)從來不創(chuàng)造新的事物,而只是發(fā)現(xiàn)人們?cè)缫阎赖臇|西。文學(xué)不過是發(fā)掘出人性上某種共同點(diǎn),而給予它一個(gè)名字罷了。就像《洛麗塔》命名了“洛麗塔”,《希臘神話》命名了“俄狄浦斯情節(jié)”。而麥卡勒斯在這部小說里,揭發(fā)了一種人類永恒的孤獨(dú),給予人類一個(gè)新的名詞——“心是孤獨(dú)的獵手”。
當(dāng)我讀完這本書,一時(shí)之間我卻不知道如何去評(píng)價(jià)。書中信奉馬克思的矮子一直試圖改變工人的地位,他苦悶地坐在小巷臺(tái)階上對(duì)著幾個(gè)工人宣傳自己的思想,得到的僅是幾句奚落與嘲笑。他只有跑到啞巴的家中,對(duì)著啞巴把一天的挫折傾述一空,才感到心情寧?kù)o。
我們又何嘗不是如此?我想起自己年輕的時(shí)候,胸中滿腹抱負(fù),常常情緒起伏,偶爾想到了什么,仿佛天人頓悟,立馬就打電話給朋友傾述。當(dāng)朋友睡眼惺忪地接起電話來,聽我一個(gè)人滔滔傾述之后,只是支吾兩句。掛了電話,大片的孤獨(dú)包圍了我,我還覺得朋友并不關(guān)心自己,而不知我不過是在面對(duì)某種人類永恒的孤獨(dú)。
這孤獨(dú)并非是酒醉獨(dú)自歸家的孤獨(dú),也不是深居老林的孤獨(dú),而是面對(duì)面敞開胸懷交談時(shí)存在的孤獨(dú)。有時(shí)和朋友聊天,各自說起最近的生活,當(dāng)我大講特談自己工作上的壓力,對(duì)方卻只是哈氣連天;而我一說完,他又說起自己最近的感情挫折,我也只是支吾了事。聊了很久,忽然才發(fā)現(xiàn)兩人不過是各說各話罷了。此時(shí),我腦中會(huì)忽然想到《心是孤獨(dú)的獵手》的情節(jié):大家都對(duì)著啞巴傾述,而且啞巴只關(guān)心他的伙伴,而他的伙伴也只想自己肆意妄為的生活。沒有人理解他人,也沒有人被理解,正如祁克果多年所預(yù)言的那樣:我們活在一個(gè)相當(dāng)孤獨(dú)的年代,每個(gè)人都如在冰上行走。
這份孤獨(dú),它時(shí)刻存在于任何地方:家人的餐座上、同事的會(huì)議室里、朋友的酒席中……一切都如麥卡勒斯筆下所描寫的那般,每個(gè)人都在忍受著自己的孤獨(dú)。
作者出版了這本書數(shù)年之后,她就陷入終身癱瘓,一生都呆在美國(guó)南部某個(gè)陰雨連綿的小鎮(zhèn)。我想她早已嘗盡孤獨(dú)的真諦。而我,也許多年以前,能冥冥感到這份孤獨(dú),但真正讓我發(fā)現(xiàn)它,也正是因?yàn)檫@本書。
經(jīng)典是什么?在我看來,它不過就是為人性上某種微妙情感提供了一個(gè)名詞,正如麥卡勒斯的《心是孤獨(dú)的獵手》。當(dāng)你讀到它,就如某種困擾多年的疑難雜癥被確診。它不會(huì)讓你的生活變得更完美,但卻能讓你對(duì)生活上瑕疵而釋然——因?yàn)椴⒎悄阋粋€(gè)人承受這份孤獨(dú),一切不自我們始,一切不自我們終。