摘要:“意象”派詩歌在創(chuàng)作上自成一套原則,分別表現(xiàn)在其對(duì)意象、詩歌語言、韻律等的具體實(shí)踐上。艾米莉·狄金森是美國19世紀(jì)的重要詩人,她的詩歌意象具體、語言簡練、韻律自由,與“意象派”詩歌具有共通之處。
關(guān)鍵詞:艾米莉·狄金森;意象;詩歌語言;韻律;含蓄情感
作者簡介:武靖華,女,鄭州大學(xué)外語學(xué)院2010級(jí)碩士研究生,專業(yè):英語語言文學(xué),研究方向:英美文學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:I106[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2012)-11-0216-02
一、引言
1912年芝加哥《詩刊》雜志正式發(fā)表了“意象派”詩作,標(biāo)志著“意象派”作為一個(gè)詩歌流派在文壇的崛起?!耙庀笈伞睂で笈c傳統(tǒng)不同的表達(dá)方式,在意象、詩歌語言、韻律等方面提出具體要求,在整個(gè)英美詩歌史上占有舉足輕重的地位。
作為一個(gè)19世紀(jì)的重要詩人,狄金森因其詩歌的反傳統(tǒng)特征倍加引人注目,這些反傳統(tǒng)的特征——如生動(dòng)的意象、不加修飾的語言、自由的韻律等,恰恰體現(xiàn)了“意象派”詩歌的特點(diǎn)。
二、“意象派”詩歌的特點(diǎn)
1、具體的意象
顧名思義,對(duì)于“意象派”詩歌而言,最重要的概念就是“意象”?!耙庀笈伞敝鲗嫷抡J(rèn)為:意象是詩歌創(chuàng)作的最本質(zhì)的東西,是詩歌的靈魂和核心。所謂意象包含了兩個(gè)層面的意思,“內(nèi)層的‘意’是主體理智與情感的復(fù)合,是主觀的;外層的‘象’應(yīng)該是一種外在景象或者形象的呈現(xiàn),是客觀的?!币园住ぢ宥驙柕摹肚镬F》(Autumn Haze)為例:
是一只蜻蜓,還是一片楓葉
輕柔地棲息在水面上?(裘小龍譯)
在這首詩中,“蜻蜓”和“楓葉”這兩個(gè)外在的意象具體確切,把水面上縹緲的秋霧的狀態(tài)描摹得淋漓盡致。
2、簡練的語言
就詩歌語言而言, “意象派”詩人反對(duì)使用任何抽象的、多余的、無益于意象呈現(xiàn)的詞語;同時(shí)強(qiáng)調(diào)語言必須簡潔凝練、精確具體。在這一點(diǎn)上,龐德的《在巴黎地鐵車站》(In a Station of the Metro)一詩是最好不過的寫照:
人群里忽隱忽現(xiàn)的張張面龐,
黝黑沾濕枝頭的點(diǎn)點(diǎn)花瓣。(裘小龍譯)
全詩只有兩行十四個(gè)字,詩人用凝練的語言、清新的意象呈現(xiàn)出轉(zhuǎn)瞬即逝的畫面,構(gòu)建了一幅動(dòng)靜相宜的立體畫卷。
3、不受束縛的韻律
“意象派”提倡使用日常語言的句法和韻律,強(qiáng)調(diào)詩歌節(jié)奏的音樂性,注重通過節(jié)奏而不是通過傳統(tǒng)詩歌的格律來體現(xiàn)詩的韻律和美感。龐德如此闡述:“不要把你的材料構(gòu)成零散的抑揚(yáng)格,不要把每行詩在尾上猛地停得死死的,接著又猛一抖地開始第二行,要讓下面第一行詩的開端銜接住節(jié)奏的波浪起伏?!币酝た逅埂ね沟腡he Red Wheelbarrow(《紅色手推車》)為例:
So much depends
upon
a red wheel
barrow
glazed with rain
water
beside the white
chickens.
該詩突破傳統(tǒng)格律的限制,使用自由體,結(jié)構(gòu)別出心裁,呈現(xiàn)出獨(dú)特的視覺藝術(shù)效果,讀起來更是能夠感覺到其流暢的節(jié)奏感和音樂美。
以上所述“意象派”詩歌的特點(diǎn)也可以用弗林特提出的“意象派”詩歌三原則簡單闡述:①直接描繪無論是主觀還是客觀事物;②決不使用無益于表現(xiàn)的詞語;③關(guān)于節(jié)奏,采用連續(xù)的音樂性詞語,而不受節(jié)拍的束縛。正是這些創(chuàng)作原則使得“意象派”詩歌具有獨(dú)特的魅力。
三、狄金森詩歌的“意象派”特點(diǎn)
1、新穎生動(dòng)的意象
在對(duì)詩歌技藝的探索和創(chuàng)新過程中,狄金森強(qiáng)調(diào)直覺,和強(qiáng)烈、瞬間的感官反應(yīng),即強(qiáng)調(diào)意象,在創(chuàng)作中,她善于使用清新生動(dòng)的意象抒發(fā)情感。狄金森一直稱為導(dǎo)師的托馬斯·希金森將狄金森的詩歌喻為連根拔起的植物,帶著雨水、露珠和泥土的芬芳,給人無可傳遞的清新感。以一首短詩《籬笆那邊》(Over the Fence)為例:
籬笆那邊
有草莓一棵
我知道,如果我愿
我可以爬過
草莓,真甜!
可是,臟了圍裙
上帝一定要罵我
哦,親愛的,我猜,如果
他也是個(gè)孩子
他也會(huì)爬過去,如果他能
爬過?。ń瓧髯g)
該詩的中心意象——草莓,鮮明生動(dòng),詩人把深刻的哲理蘊(yùn)含在具體的意象中,看似不動(dòng)聲色的敘述中,實(shí)際探討了關(guān)于自由與超越的宏大主題。她對(duì)意象的運(yùn)用正如“意象派”詩歌對(duì)意象的要求:去掉枝葉、本質(zhì)的、主要的、具有戲劇性特點(diǎn)。
2、不事雕琢的語言
余光中先生曾在《狄瑾蓀(狄金森)的生平和著作》一文中說:“她的詩沒有修辭的裝飾,有骨而無肉,一切皆如用利刃削成?!钡医鹕姼璧恼Z言樸素的幾近有一種“粗糙”美,比如一下這首小詩:
名聲是一只蜜蜂。
它有一首歌——
它有一根刺——
啊,它也有翅膀。(江楓譯)
這首詩使用的是日常生活中最普通不過的語言,毫無修飾和雕琢,甚至有一種“小兒學(xué)語的‘幼稚’美”,然而這種沒有空洞說教的語言卻寓意深刻??梢哉f,狄金森非常擅長用最簡單的語言去探討嚴(yán)肅深刻的話題。
3、靈活的韻律
在音律上,狄金森并不完全遵循嚴(yán)格的韻律,而是靈活運(yùn)用詞匯及其他語音手段改變?cè)姼璧墓?jié)拍與氛圍,形成獨(dú)特的藝術(shù)美感。如上文提到的Over the Fence一詩,其音律都充滿靈動(dòng),可以說,自由的韻律在很大程度上幫助了詩人表達(dá)出那種想要沖破約束而又不得的矛盾心情。
四、結(jié)語
“意象派”詩歌的提倡者宣稱,在詩中要運(yùn)用日常會(huì)話的語言,用詞要具有高度精確性,在對(duì)新的情緒的表達(dá)中,創(chuàng)造新的節(jié)奏,并呈現(xiàn)具體的意象,通過意象含蓄的表達(dá)出作者的情感,給讀者留下品味和探究的空間。這些主張?jiān)诘医鹕脑姼柚杏写罅康捏w現(xiàn)。狄金森的詩歌語言質(zhì)樸,意象生動(dòng)具體,韻律自由靈活,情感含蓄克制,需要讀者積極參與,與意象派詩歌有很大程度的共通之處,這也是人們將她看作意象派詩歌先驅(qū)的主要原因。
參考文獻(xiàn):
[1]、艾米莉.狄金森詩選[M].長沙:湖南人民出版社,1984
[2]、何功杰.英美詩歌[M].合肥:安徽教育出版社,2003
[3]、唐根金等.20世紀(jì)美國詩歌大觀[M].上海:上海大學(xué)出版社,2007
[4]、潘薇,鄭詠梅.淺析艾米莉·狄金森詩歌中的意象[J].陜西師范大學(xué)學(xué)報(bào),2002,(1)
[5]、李昱.美國意象派詩歌探源[J].巢湖學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(62):62-64
[6]、肖麗華. 被凝視的女詩人——也論狄金森研究中的幾個(gè)重大爭議[J].武漢科技大學(xué)學(xué)報(bào),2008,(10):96-98
[7]、肖杰. 龐德的意象概念辨析與評(píng)價(jià)[J].天津大學(xué)學(xué)報(bào),2009,(2)
[8]、楊興松,柏鈞. 埃茲拉·龐德及其意象派詩歌《在地鐵站里》簡評(píng)[J].上海理工大學(xué)學(xué)報(bào),2003,(3)
[9]、周建新.評(píng)余光中和江楓對(duì)艾米莉·狄金森一首詩歌的翻譯[J].現(xiàn)代語文(文學(xué)研究),2008,(1)