版權(quán)貿(mào)易的表象可能僅僅是交易作品部分權(quán)利的轉(zhuǎn)讓,其實質(zhì)卻是貿(mào)易雙方在以交易作品為代表的文化趨同上持有的一致。上海文藝出版社作為國內(nèi)一家有著五十多年優(yōu)秀傳統(tǒng)的文藝學術(shù)出版大社,版權(quán)輸出與引進一直是社內(nèi)工作的重點。
立足主業(yè)開發(fā)版權(quán)的老生常談
通過在一些展會上與同行們的交流,筆者發(fā)現(xiàn),國內(nèi)大多數(shù)出版社的版權(quán)開發(fā)好像都已形成“思維定式”:在版權(quán)引進方面,非排行榜的不考慮;在版權(quán)輸出方面,非民俗、中醫(yī)等的選題不考慮。由于筆者身在版權(quán)基層工作,有時不得不捫心自問:如果社內(nèi)沒有足夠的資金購買排行榜的書籍怎么辦?如果社內(nèi)沒有開發(fā)民俗、中醫(yī)等這樣的選題輸出時該怎么辦?暫且不論是不是一定應(yīng)該引進排行榜上的圖書,以及是不是只能輸出民俗、中醫(yī)等這樣的圖書選題,首先肯定的卻一定是“巧婦難為無米之炊”。那么,這個“米”到底從何而來呢?
相對版權(quán)引進來說,版權(quán)輸出可能更有說服性。筆者發(fā)現(xiàn),很多成功輸出的選題“好像”都是“無心插柳”。這些不期的成功,筆者認為其實更多都是基于出版社長期以來一直立足主業(yè)、認真積累所致。沒有合理的出版規(guī)劃、沒有扎實的選題計劃、沒有優(yōu)秀的出版作品,出版社在版權(quán)輸出時一定會捉襟見肘。出版社應(yīng)該立足于自身定位,高揚出版特色。
另外,在開展版權(quán)貿(mào)易工作中,無論是版權(quán)的引進還是輸出,都需要非常重視作者的作用。在版權(quán)引進時,可以通過了解作者進一步加深對引進圖書選題的認識,甚至可以通過直接聯(lián)系作者對圖書內(nèi)容以及議價空間有更多的認識;在版權(quán)輸出時,可以通過介紹作者進一步宣傳圖書故事人物和情節(jié),甚至以作者和作品為點波及介紹以此點為圓心的相關(guān)的中國傳統(tǒng)文化和主流理念。在這里,筆者需要特別強調(diào)的是,我國的出版社對作者的包裝和介紹目前還不是非常重視,或者說,對作品的重視程度遠較作者高。無論其中的盤根錯節(jié)如何復雜,其作品、作者和出版社的關(guān)系永遠都是非常清晰的:作者和出版社一同對作品負責,作者和出版社都是該作品(商品)的利益攸關(guān)方;作者,又是出版社另一個作品的潛在作者,也是出版社另一次收益的潛在授權(quán)方和合作方。因此,包裝作者對出版社來說,從任何一個角度來看,都是非常劃算的,而且在包裝“人”方面比包裝“物”方面來得更容易和簡單。在圖書市場上,無論是圖書購買者還是版權(quán)購買者,都更集中在對人(作者)的熱衷上,因此,出版社千萬不能忽視對作者作用的開發(fā)。
提高版權(quán)貿(mào)易工作的任重道遠
從宏觀來看,版權(quán)的引進與輸出,其實就是強勢文化對弱勢文化的一種沖擊,是文化選擇上的一種自覺。文化在比較上,盡管沒有好與差之分,但卻有強弱之說。從現(xiàn)在來看,我們的文化正處在相對弱勢的層面。目前,荷蘭、土耳其、西班牙、韓國等許多國家在推廣本土文化方面不遺余力,在圖書版權(quán)輸出方面給予多種的優(yōu)惠與便利,以便讓本土的出版單位減少壓力,開發(fā)更優(yōu)秀的圖書作品。在這一點上,我們的文化相關(guān)部門應(yīng)該發(fā)揮更大的作用。
從中觀來看,版權(quán)的引進與輸出,需要整個行業(yè)的規(guī)范與積累。行業(yè)的規(guī)范發(fā)展一定會促進行業(yè)內(nèi)各種組成要素的健康發(fā)展,反過來,各種組成要素的健康發(fā)展又會全面帶來行業(yè)內(nèi)的豐富積累。從歷史來看,我國的版權(quán)貿(mào)易開展至今剛過而立之年(1980年我國第一次向國外正式購買圖書版權(quán),購買的圖書版權(quán)是《簡明大不列顛百科全書》),版權(quán)貿(mào)易的實訓、管理、人才培養(yǎng)、相關(guān)策劃出版等專業(yè)領(lǐng)域都還是起步階段。以筆者的角度來看,做好版權(quán)貿(mào)易的根本前提,還是立足國內(nèi)圖書市場。具有真正切分國內(nèi)圖書市場的實力,也就具有了出版“有一定特色,又精又專的圖書選題”的實力,同時也就具有了在版權(quán)輸出方面更多選擇和議價空間的實力。
從微觀來看,版權(quán)的引進與輸出,就是對某本圖書選題的認可與否。從強勢文化對弱勢文化的沖擊來看,引進的版權(quán)選題通常都不會形成比較差的經(jīng)濟收益。從版權(quán)輸出來看,弱勢文化要想沖擊強勢文化,必須要在更為具體的環(huán)節(jié)上做到至善至美。筆者認為,以上海文藝出版社已成功輸出版權(quán)的圖書來看,更為具體的環(huán)節(jié)就是體現(xiàn)在作者“講故事”的本領(lǐng)(A),以及內(nèi)容要么擁有國際化的情懷(B1),要么非常具有原創(chuàng)地區(qū)的鄉(xiāng)土特色(B2)。以上的這兩種組合AB1和AB2,應(yīng)該講還是比較典型的。文學作品的故事情節(jié)和人物塑造必須值得讀者玩味,在故事內(nèi)容上因為有著國際化的情懷,可以讓外國讀者感覺與自身有關(guān),或者因為故事內(nèi)容極具地方特色,而讓外國讀者充滿無限好奇與憧憬。因此,只有在作品主體結(jié)構(gòu)或內(nèi)容安排上,存在著可吸引外國讀者閱讀的興趣點,其圖書選題才有可能被成功輸出。從這一點來說,筆者感覺國內(nèi)的大多數(shù)原創(chuàng)文學作品,盡管不缺乏“講故事”的能力,但在擁有國際化的情懷以及彰顯鄉(xiāng)土特色方面都還有一定的欠缺,也就影響了相當多作品的版權(quán)輸出。