當我還是個少年時,就離開了我的家。離別前,我痛苦得難以自已。要知道,我那短暫的幸福童年全是在那幢老式舊樓里度過的。
離別的那天終于來臨了。我悄悄走向平時大家休息的那個僻靜小門廊,獨個坐著顫抖起來,眼淚像斷線的珠子般滑落臉龐。突然,我感到有只手落在肩頭,是外公?!氨壤?,心里不好受嗎?”他慈祥地說,坐在我身旁的臺階上。
“外公!”我眼淚汪汪地說,“我真沒有勇氣向您和親人們說再見!”
他凝視著屋外,說,“‘再見’這個詞確實太傷感了。盡管說再見的方式很多,但無一例外都會帶來悲哀?!?/p>
我注視著他的臉,而他則輕輕地握住我的手,“跟我來吧,伙計。”
我倆手牽手地來到前院中他最愛去的地方,那兒栽著一叢盛開的紅玫瑰。
“你看見了什么,比利?”他問。
我注視著花兒,卻不知怎么表述,最后才回答說:“我看見了一些美麗、可愛的花兒。”
他蹲下來,把我摟在懷中?!斑@些玫瑰不僅鮮艷奪目,而且在我心中占有特殊的位置。比利,那是在很久很久以前了——那時連你母親都還未出世,我種下了這些玫瑰。在我第一個孩子出生的那天,我把它們莊嚴地栽進土里,這是我感激上帝的方法。那男孩的名字和你一樣,也叫比利。待他稍稍長大些了,他會常常摘幾朵玫瑰花,送給他的媽媽?!?/p>
我看見外公在流淚——我可從來沒有見過他哭,他的嗓子也啞了。
“后來,可怕的戰(zhàn)爭降臨。和許許多多小伙子一樣,我那兒子也不得不上前線去,與惡魔們交戰(zhàn)。是我送他上的火車……10個月后,來了一封電報,說他戰(zhàn)死在意大利的一個小村莊里。遺憾的是,關(guān)于他我記得最清楚的那句話竟然是我們互道‘再見’?!?/p>
外公慢慢地站了起來,“讓我們不再說‘再見’吧!我希望你能記住:當你剛剛和一個朋友見面,喜氣洋洋、興高采烈地對他說‘你好’的時候,不妨把那個特殊的‘你好’深藏在心靈深處。而當你和這個朋友告別時,不妨再返回你的心靈深處,取出那一個‘你好’,第二次送給他?!?/p>
一年半之后,外公因重病而住院。出院后,他把床靠在臥室的窗旁,因為從那兒可看到他心愛的玫瑰花叢。
后來,外公的病更重了。彌留之際,全家人都集中起來,我也回到了那幢舊宅。
輪到我去跟外公告別時,我發(fā)現(xiàn)他看上去十分疲乏,呼吸緩慢又艱難。
我輕輕握住他的手,就像當年他握著我的手那樣。
“您好,外公,”我輕聲問候道,他的眼睛慢慢睜開了。
“你好,我的伙計?!彼麕е谷坏奈⑿臀腋鎰e,眼睛復(fù)又閉上,從此再也沒有睜開。
我又來到了玫瑰花叢旁,凝視著那些燦爛依然的鮮花。我終于明白了外公意味深長的“不要說再見”的真正含義,那就是:不要向悲傷屈服,也不要向命運屈服……
[編譯自《美國家庭小品精選》]