李笠
現(xiàn)代詩(shī)人,很少有人像瑞典詩(shī)人,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者特朗斯特羅姆(Tomas Transtromer, 1931—)那樣把詩(shī)寫(xiě)得這樣精煉、精準(zhǔn)、精湛。
特朗斯特羅姆的詩(shī)是凝練藝術(shù)的范例。他的每首詩(shī)幾乎都值得細(xì)讀,鑒賞。
自1954年到今天,特朗斯特羅姆一共發(fā)表了近200首詩(shī)。他的詩(shī)已被譯成60多種種語(yǔ)言(僅英文就有二十來(lái)種版本),但研究他作品的著述已超出他作品頁(yè)數(shù)的千倍。
1984年,《美國(guó)詩(shī)評(píng)》指出歐洲詩(shī)的質(zhì)量超過(guò)美國(guó)時(shí),在列舉了米沃什、布羅茨基、希尼、蒙塔萊等代表詩(shī)人后,認(rèn)為特朗斯特羅姆是其中最杰出的一個(gè)。
特朗斯特羅姆的詩(shī)影響著包括中國(guó)在內(nèi)的許多國(guó)家的詩(shī)人,尤其是美國(guó)。布羅茨基說(shuō):“我偷過(guò)他的意象。”
1992年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者沃爾科特說(shuō):“瑞典文學(xué)院應(yīng)毫不猶豫地把諾貝爾獎(jiǎng)?lì)C發(fā)給特朗斯特羅姆,盡管他是瑞典人?!?/p>
特朗斯特羅姆1954年發(fā)表處女作《17首詩(shī)》,轟動(dòng)詩(shī)壇。四年后《途中的秘密》使他成為影響瑞典詩(shī)壇的詩(shī)人。以后他差不多每四年發(fā)表一本詩(shī)集。1990年患腦溢血后,在右半身癱瘓的情況下,他仍堅(jiān)持著創(chuàng)作。
特朗斯特羅姆常常被稱作象征主義和超現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人。他的詩(shī),尤其早期的詩(shī),往往采用一連串意象和隱喻來(lái)塑造內(nèi)心世界,并把激烈的情感寄于平靜的文字里。他擅長(zhǎng)把有機(jī)物和科學(xué)結(jié)合在一起,把技術(shù)詞匯運(yùn)用到詩(shī)歌的神圣領(lǐng)域—自然和藝術(shù)中去,諸如:“蟋蟀瘋狂地縫著縫紉機(jī)”,“孤獨(dú)的水龍頭從玫瑰叢中站起,像一座騎士的雕塑”……
特朗斯特羅姆的詩(shī)喜歡從日常的生活著手:如乘坐地鐵、在咖啡館喝咖啡、夜間行車(chē)、林中散步等等。他總是用精確的描寫(xiě),讓讀者進(jìn)入一個(gè)詩(shī)的境界。然后突然更換鏡頭,讓細(xì)節(jié)放大,變成特寫(xiě)。飛逝的瞬息在那里獲得旺盛的生命力,并散發(fā)“意義”,展露出一個(gè)全新的世界:遠(yuǎn)變成近,歷史變成現(xiàn)在,表面變成深處。
特朗斯特羅姆最獨(dú)特的才能是對(duì)意象—詩(shī)的最大奧秘的處理。他被稱做“隱喻大師”。當(dāng)讀到“穿轟鳴之裙鞠躬的噴氣式飛機(jī)/使大地的寧?kù)o百倍地生長(zhǎng)”,我們不禁想到中國(guó)的唐詩(shī),并身臨“鳥(niǎo)鳴山更幽”的境界。特朗斯特羅姆的詩(shī)句使神秘突然降至,無(wú)形的變得有聲有色,可觸,可及。詩(shī)人仿佛在說(shuō):世界是密碼,讀它!破譯它!