克羅伊·阿諾德
過(guò)程曲折
幾個(gè)星期前,一位波蘭神父來(lái)吃飯??死锼股窀福‵ather Chris)是所謂的“白人神父”,他是撒哈拉大沙漠深處寥寥無(wú)幾的天主教傳教士之一。偶爾,他會(huì)到首都阿爾及爾來(lái)會(huì)會(huì)朋友、聊聊天。
吃著中餐外賣,我們問(wèn)他,在綠洲城鎮(zhèn)蓋爾達(dá)伊(Ghardaia)過(guò)去這一年過(guò)得怎么樣?克里斯神父承認(rèn),能有機(jī)會(huì)換換口味、不用再吃“中東小米”(couscous)了,感覺(jué)很好。他說(shuō),日子還好。人們很善良,有時(shí)候會(huì)到小小的傳教士寓所來(lái)喝茶、聊天。但是,去年圣誕節(jié)期間,遇到了很多麻煩。起因是克萊特修女(Sister Colette)。
克萊特修女和其他幾位修女一起,住在大沙漠的更深處阿德拉(Adrar)。圣誕前夜,克里斯神父趕了600公里的路,前往那里的一座教堂主持彌撒。他和修女們一起度過(guò)了愉快的一個(gè)星期,新年夜揮手告別。
克萊特修女年逾七旬,但依然生氣勃勃。她送克里斯神父去乘公車,雖然身體略有不適,但堅(jiān)持要給神父提行李。轉(zhuǎn)天,克里斯神父回到家中,接到一個(gè)電話,得知克萊特修女當(dāng)天早晨去世了。克萊特的修女姐妹們立刻開(kāi)始四處打聽(tīng)買棺材,安排將她的遺體送回蓋爾達(dá)伊的天主教公墓下葬。但是,穆斯林人下葬不用棺材,修女們用了好長(zhǎng)時(shí)間才找到一位愿意做棺材的木匠。
買釘棺材蓋的釘子,用了更長(zhǎng)的時(shí)間。
然后,運(yùn)棺材的急救車引起了更多延誤。為什么要用急救車呢?因?yàn)椋@是僅有的能拉棺材的車型。急救車中途被迫返回阿德拉,原因是裝錯(cuò)了遺體!
轉(zhuǎn)天,木匠來(lái)了,堅(jiān)持要把棺材要回去,因?yàn)樗枰静摹?/p>
克里斯神父說(shuō),聽(tīng)到這些事,他真不知道是該哭還是該笑。最后,修女們總算談妥價(jià)錢(qián),留下棺材。但是,等待仍然沒(méi)有就此結(jié)束。
克萊特修女是法國(guó)人。在阿爾及利亞,安葬一個(gè)外國(guó)人,需要準(zhǔn)備大量的書(shū)面材料。
最后,克萊特修女總算安葬在蓋爾達(dá)伊了。她的喪事幾乎和生前的經(jīng)歷一樣,變化多端、豐富多彩。
在我看來(lái),這個(gè)故事包含著今日阿爾及利亞面臨的所有的矛盾。
各種矛盾
此地到處是令人寸步難行的官僚主義。在阿爾及利亞想去游泳,你必須出示體檢合格證書(shū),血型證書(shū),護(hù)照。所有文本均須翻譯成阿拉伯語(yǔ),由市長(zhǎng)親自簽字、蓋章,同時(shí),還要提交8張照片。
但是,克萊特修女的故事也凸現(xiàn),在這個(gè)國(guó)家,動(dòng)動(dòng)腦筋、見(jiàn)機(jī)行事,大多時(shí)候,還是能辦成事的。
16年前,在血腥的內(nèi)戰(zhàn)打得如火如荼的時(shí)候,七名西多會(huì)(Cistercian)教士在泰伯利亞(Tiberine)被謀殺,據(jù)說(shuō),兇手是民兵。但是,也正是在阿爾及利亞,兩年前,常年失修的“非洲圣母圣殿”(Basilica of Notre Dame d'Afrique)重新開(kāi)放。圣殿內(nèi)的神壇上寫(xiě)著,“非洲圣女,為我們祈禱吧。”
那場(chǎng)內(nèi)戰(zhàn)——在某種程度上也是這一地區(qū)動(dòng)蕩的先奏——的暴力給阿爾及利亞人留下了深深的創(chuàng)傷。
但是,這也是一個(gè)迫切希望變革的國(guó)家。阿爾及利亞的領(lǐng)導(dǎo)人都已經(jīng)年過(guò)古稀了,50年前阿爾及利亞擺脫法國(guó)統(tǒng)治獲得獨(dú)立時(shí)就已經(jīng)是成年人了。
這是一個(gè)被困在過(guò)去的國(guó)家。學(xué)校中,孩子們?nèi)匀挥梅酃P在石板上寫(xiě)字,銀行仍然用吱嘎作響的充氣傳送帶在大樓內(nèi)運(yùn)錢(qián)。
但是,這也是一個(gè)不斷挑戰(zhàn)、出新的國(guó)家。最近一次議會(huì)選舉中,女性當(dāng)選議員的數(shù)量在整個(gè)阿拉伯世界位居首位。女議員一下子增加了這么多,議會(huì)不得不連夜修建新的洗手間。在這以前,整個(gè)議會(huì)大廈內(nèi)僅有一個(gè)女性洗手間。
這也是一個(gè)仍在繼續(xù)尋找自己身份認(rèn)同的國(guó)家。阿拉伯語(yǔ)是官方語(yǔ)言,但是,在法國(guó)殖民統(tǒng)治下成長(zhǎng)起來(lái)的一代人,既不會(huì)讀、也不會(huì)寫(xiě)阿拉伯語(yǔ)。報(bào)紙、書(shū)籍和電視節(jié)目都是用正式的古典阿拉伯語(yǔ),大多數(shù)人連說(shuō)都很費(fèi)勁。因此,他們使用自行湊出來(lái)的另版阿拉伯語(yǔ),其中包含大量法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)和柏柏爾語(yǔ)(在阿爾及利亞首都以東居住地非阿拉伯人社區(qū)使用的語(yǔ)言)的成分。
克里斯神父站起身來(lái)準(zhǔn)備離開(kāi)。轉(zhuǎn)天一大早,他需要坐公車趕回蓋爾達(dá)伊。
克里斯神父說(shuō),路很遠(yuǎn),有的是時(shí)間琢磨這個(gè)高深莫測(cè)的國(guó)家……
(編輯/唐馨)
海外星云 2012年22期