亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢常見(jiàn)動(dòng)物詞匯的文化內(nèi)涵對(duì)比

        2012-04-29 00:44:03趙廣明
        考試周刊 2012年23期
        關(guān)鍵詞:內(nèi)涵詞匯語(yǔ)言

        趙廣明

        摘要: 不同文化的語(yǔ)言中都包含大量的動(dòng)物詞匯,但是它們承載的內(nèi)涵并不相同。了解它們的文化喻義的差別對(duì)我們理解文化的差異,減少跨文化交際的障礙,有著積極的作用。

        關(guān)鍵詞: 常見(jiàn)動(dòng)物詞匯文化內(nèi)涵英漢

        一、語(yǔ)言與文化

        語(yǔ)言與文化有著十分密切的關(guān)系。一方面,語(yǔ)言是文化的物質(zhì)載體和傳播媒介,沒(méi)有語(yǔ)言便沒(méi)有文化。另一方面,文化是語(yǔ)言的“底座”。語(yǔ)言的理解和運(yùn)用都是以特定的文化背景為依據(jù)的。語(yǔ)言以文化作為自己雄厚的“底座”,才能隨著人類(lèi)的進(jìn)步、文化的發(fā)展而不斷發(fā)展。(徐鵬:93)

        文化是一個(gè)民族特征的反映,由于人類(lèi)生理結(jié)構(gòu)及自然環(huán)境的大致相同,使不同文化之間會(huì)產(chǎn)生重疊(共性),另外,又由于小環(huán)境,如社會(huì)文化環(huán)境,生態(tài)環(huán)境,物質(zhì)文化環(huán)境,宗教文化環(huán)境等的不同,又產(chǎn)生了文化之間的差異。因此“語(yǔ)言與文化之間相互依存的關(guān)系決定了文化上的差異在語(yǔ)言上必定有其表現(xiàn),而不同語(yǔ)言使用上的差異也必定能從文化上找到其根源”。(徐鵬:94)

        動(dòng)物是人類(lèi)最親密的朋友,對(duì)人類(lèi)的生存、發(fā)展有著深刻的影響。英漢兩種語(yǔ)言中都有大量的動(dòng)物詞匯。但其承載的文化背景、伴隨意義、感情色彩和修辭意義卻并不完全一致。文化的共性和個(gè)性決定不同語(yǔ)言中相應(yīng)詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵可能一致,或完全不同,或有同有異。(徐鵬:96)

        二、英漢動(dòng)物詞匯文化內(nèi)涵的比較

        1.相同的詞匯,文化內(nèi)涵相同或相近。

        在中英兩種文化中,人們時(shí)常根據(jù)動(dòng)物的生活習(xí)性而把它們同一定的品質(zhì)或特征聯(lián)系起來(lái),自然會(huì)產(chǎn)生相同的或相似的聯(lián)想,賦予它們相同的文化喻義。如:“as stubborn as a mule”(像騾子一樣固執(zhí)),“as sly as a fox”(像狐貍一樣狡猾),“as busy as a bee”(像蜜蜂一樣忙碌),“as chirpy as a sparrow”(像麻雀般嘁嘁喳喳不停),“as timid as a mouse”(膽小如鼠),“as slow as a snail”(慢得像蝸牛似的)。

        2.相應(yīng)詞匯,文化內(nèi)涵此有彼無(wú)。

        由于東西文化傳統(tǒng)迥然不同,有些動(dòng)物在一種文化中被賦予豐富的內(nèi)涵和外延,而在另外一種文化語(yǔ)境中卻平淡無(wú)奇,或毫無(wú)文化意義,從而造成詞匯語(yǔ)義空缺現(xiàn)象。

        鶴(crane)在英語(yǔ)中雖有頸長(zhǎng)而具有“伸長(zhǎng)脖子”的引申含義,卻幾乎沒(méi)有什么文化意義。而在漢語(yǔ)中卻是長(zhǎng)壽的象征,如“鶴發(fā)童顏”、“松鶴延年”,另外含有“歸隱”之意,如“閑云野鶴”,表示自由自在,不受紅塵俗世所擾。

        龜(tortoise)在漢語(yǔ)中有長(zhǎng)壽之意,另外用來(lái)比作其妻有外遇的丈夫。罵人時(shí)“王八”、“烏龜王八蛋”則是極大的侮辱。而英語(yǔ)中“tortoise”只是一種不起眼,爬得慢的動(dòng)物而已。

        中文中的雞與“妓女”的“妓”諧音,現(xiàn)已成為“妓女”的代名詞。與此對(duì)應(yīng),鴨子便成為“男妓”的代名詞。而英語(yǔ)中“chicken”和“duck”則無(wú)此意。

        蠶產(chǎn)于中國(guó),在中文里表示無(wú)私奉獻(xiàn),常用來(lái)比喻教師。有詩(shī)云:“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。”而英語(yǔ)中silkworm則不會(huì)產(chǎn)生這樣的聯(lián)想意義。

        喜鵲(magpie)在漢語(yǔ)中是個(gè)“吉祥鳥(niǎo)”,因它的聲音清脆響亮,使人有喜悅的感覺(jué),相反,烏鴉則是“不祥鳥(niǎo)”,只是因?yàn)樗T趬烆^活動(dòng),使人們對(duì)它產(chǎn)生厭惡的感覺(jué)。杜鵑(cuckoo)在漢文化中是令人傷感的動(dòng)物。“杜鵑啼血”源于中國(guó)的神話故事,在英語(yǔ)中它們都沒(méi)有這樣的內(nèi)涵。

        同樣英語(yǔ)中有些詞匯的文化內(nèi)涵是漢語(yǔ)沒(méi)有的。如,beaver(河貍)產(chǎn)于北美洲,生性好動(dòng),善嚙樹(shù)筑巢,技藝高超,故“an eager beaver”(賣(mài)力的河貍),常被比喻為“急于做成某事而特別賣(mài)力但有點(diǎn)急躁的人”,但喻指“為討好上司做事過(guò)于賣(mài)力的人”常帶貶義?!癈hicken”形容膽小,是個(gè)“懦夫”?!癆 visit by stork”(鳥(niǎo)作客)指“孩子誕生”。(徐鵬:98)“goat”受希臘文化影響在西方代表色魔,討厭的家伙和愚笨,如“play the goat”(做蠢事),“old goat”(好色之徒,討厭的家伙)。

        3.相應(yīng)詞匯,文化內(nèi)涵各不相同。

        不同民族心理因素和思維方式的不同,對(duì)客觀世界的認(rèn)識(shí)也不盡相同。這種現(xiàn)象最典型的例子非“龍”和“dragon”莫屬。龍?jiān)谥袊?guó)文化中是古代華夏民族崇拜的圖騰,是吉祥高貴的象征,封建帝王把它當(dāng)做自己的真身。它集蛇、鳥(niǎo)、馬、鹿、魚(yú)、鷹等動(dòng)物于一身,是一種能乘風(fēng)飛天,騰云駕霧,潛水入海,神奇虛幻的神靈之物。它有極其鮮明的個(gè)性,代表著一種氣勢(shì)磅礴的民族精神,因此漢語(yǔ)中有許多關(guān)于龍的詞語(yǔ),如“龍鳳呈祥”、“乘龍快婿”、“車(chē)水馬龍”、“鯉魚(yú)跳龍門(mén)”等。(朱艷紅)“望子成龍”是父母希望自己的孩子有出息,能成為棟梁之才。

        英語(yǔ)中的“dragon”則代表著邪惡和破壞,或是寶藏的守護(hù)神。受古希臘文化的影響,它是一種能夠從嘴里噴火,長(zhǎng)著翅膀,身上有鱗,拖著一條長(zhǎng)長(zhǎng)蛇尾的怪物,《圣經(jīng)》中“dragon”是罪惡的象征,與上帝作對(duì)的惡魔撒旦(Satan)被稱(chēng)為“the great dragon”??谡Z(yǔ)中,則指此人兇狠,令人討厭,如“a dragon lady”,或“This woman is a dragon.”。

        對(duì)英美國(guó)家的人來(lái)說(shuō),狗既可以用來(lái)看門(mén)或打獵,又被視為人的伴侶或?qū)櫸?,所以多?shù)與狗有關(guān)的詞匯是含有褒義或中性的。如“a lucky dog”(幸運(yùn)的家伙),“l(fā)ove me,love my dog”(愛(ài)屋及烏),“be top dog”(處于支配地位,優(yōu)勝者),“every dog has its day”(凡人都有得意時(shí)),“help a lame dog over a stile”(助人渡過(guò)難關(guān))。但有時(shí)也用于貶義,指邪惡的人或叛徒,如“treat somebody like a dog”(虐待某人),“l(fā)ive a dogs life”(過(guò)著很悲慘的生活)。但總體上“dog”是沿著褒義的方向發(fā)展的。在漢語(yǔ)中,狗是令人討厭的動(dòng)物,是低人一等的,常帶有貶義。如“喪家犬”、“落水狗”、“狗嘴里吐不出象牙”、“狼心狗肺”等。

        在西方文化中,“owl”(鷹)被視為智慧的象征,因此有“as wise as an owl”(像貓頭鷹一樣聰明),“as grave as an owl”(擺出一副嚴(yán)肅的神氣,板著面孔)。在漢語(yǔ)文化中貓頭鷹則是兇惡的征兆,中國(guó)人常將其與死亡聯(lián)系在一起,視為不祥之鳥(niǎo)。只要看見(jiàn)貓頭鷹就意味著死人或厄運(yùn)的到來(lái)。例如“貓頭鷹進(jìn)宅,無(wú)事不來(lái)”。

        蝙蝠在漢文化中,因?yàn)榕c“?!敝C音,是吉祥、健康、幸福的象征。西方人對(duì)“bat”則無(wú)好感,常與壞的事物聯(lián)系在一起。如“as blind as a bat”(眼力不濟(jì),有眼無(wú)珠),“crazy as a bat”(像蝙蝠一樣瘋),“has bats in the belfry”(發(fā)癡,異想天開(kāi))。

        4.不同詞匯,文化內(nèi)涵相同或近似。

        由于不同民族所處的自然環(huán)境、生態(tài)環(huán)境、物質(zhì)文化環(huán)境、社會(huì)文化環(huán)境和宗教文化環(huán)境不同,不同民族語(yǔ)言的比喻方式和喻體使用往往不同。(徐鵬:112)

        中國(guó)人以牛耕為主,所以常以牛比喻埋頭苦干、無(wú)私奉獻(xiàn)、老實(shí)本分、力大無(wú)比、倔強(qiáng),如魯迅先生的“俯首甘為孺子?!薄S?guó)人主要以馬耕地,很少用牛耕地,所以馬就被賦予中國(guó)牛的各種精神。如“as strong as a horse”(力大如牛),“eat like a horse”(牛一般的胃口,狼吞虎咽),“work like a horse”(像牛一樣地干活),“talk horse”(吹牛),“take the horse to the water”(牛不喝水強(qiáng)按頭),“He is really a willing horse.”(它是一頭老黃牛。)

        虎在中國(guó)人心目中是百獸之王,代表著勇敢、兇猛、威嚴(yán),漢語(yǔ)中有許多成語(yǔ)或俗語(yǔ)與虎有關(guān),如“放虎歸山”、“龍爭(zhēng)虎斗”、“如虎添翼”、“虎視眈眈”等。英國(guó)由于所處的自然生態(tài)環(huán)境的不同,對(duì)虎不熟悉,卻對(duì)獅子比較了解,所以英語(yǔ)中以lion組成的詞語(yǔ)和習(xí)語(yǔ)可以用漢語(yǔ)的“虎”替換。“the lion in the way”(攔路虎),“as majestic as a lion”(如老虎般威風(fēng)),“beard the lion in the den”(虎口拔牙),“One should not twist the lions tail.”(老虎屁股摸不得。),“the lions mouth”(虎穴),“come in like a lion,go out like a lame”(虎頭蛇尾)。

        此外,如漢語(yǔ)英語(yǔ)中用不對(duì)等的動(dòng)物作喻體的比喻還有很多,如“As stupid as a goose”(蠢得像豬),“l(fā)ike a drowned rat”(像落湯雞),“l(fā)ike a cat on hot bricks”(像熱鍋上的螞蟻),“l(fā)ike a duck to water”(如魚(yú)得水),“a black sheep”(害群之馬),“birds of a feather”(一丘之貉),“a rat in a hole”(甕中之鱉),“to kill the goose that lays the golden eggs”(殺雞取卵),“to warm a snake in ones bosom”(養(yǎng)虎遺患),“a big fish in a small pond”(山中無(wú)老虎,猴子稱(chēng)大王),等等。

        三、結(jié)語(yǔ)

        通過(guò)對(duì)漢英語(yǔ)言中動(dòng)物詞匯的聯(lián)想意義的比較,可以明顯看出它們被打上文化的烙印,也因此具有了豐富的文化喻義。因此我們?cè)趯W(xué)習(xí)動(dòng)物詞匯的本義的同時(shí),應(yīng)當(dāng)研究和挖掘它們蘊(yùn)含的豐富的文化內(nèi)涵和聯(lián)想意義,這對(duì)我們更好地理解和掌握兩種語(yǔ)言,有效交流和溝通,減少跨文化交際中的沖突,會(huì)有重要的作用。

        參考文獻(xiàn):

        [1]徐鵬.修辭和語(yǔ)用——漢英修辭手段語(yǔ)用對(duì)比研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007.

        [2]朱艷虹.英漢動(dòng)物詞匯文化內(nèi)涵的對(duì)比分析[J].連云港職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2010,(6).

        [3]趙媛娜,何木英.英漢語(yǔ)中動(dòng)物詞語(yǔ)的聯(lián)想意義對(duì)比[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010,(1).

        [4]劉可.英漢動(dòng)物詞語(yǔ)的文化喻意對(duì)比分析[J].才智,2010,(23).

        猜你喜歡
        內(nèi)涵詞匯語(yǔ)言
        活出精致內(nèi)涵
        本刊可直接用縮寫(xiě)的常用詞匯
        一些常用詞匯可直接用縮寫(xiě)
        理解本質(zhì),豐富內(nèi)涵
        語(yǔ)言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        本刊可直接用縮寫(xiě)的常用詞匯
        挖掘習(xí)題的內(nèi)涵
        讓語(yǔ)言描寫(xiě)搖曳多姿
        累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
        要準(zhǔn)確理解“終身追責(zé)”的豐富內(nèi)涵
        婷婷亚洲综合五月天小说| 国产激情视频免费在线观看| 亚洲第一最快av网站| 国产精品久久婷婷六月丁香| 免费国产h视频在线观看86| 亚洲精品国产第一区三区| 青青草亚洲视频社区在线播放观看| 国产三区在线成人av| 黄色毛片在线看| 亚洲一区二区av偷偷| 日韩精品视频免费网站| 黑色丝袜秘书夹住巨龙摩擦| 中文字幕免费观看视频| 色婷婷久久99综合精品jk白丝| 精品一区中文字幕在线观看| 精品人妻中文无码av在线| 欧美黑人性色黄在线视频| 午夜精品一区二区三区视频免费看| 职场出轨的人妻中文字幕| 麻豆国产原创视频在线播放| 亚洲精品理论电影在线观看| 极品少妇一区二区三区| 日韩午夜福利无码专区a| 一本大道久久香蕉成人网| 亚洲av永久无码精品成人| 国产在线观看视频一区二区三区| s级爆乳玩具酱国产vip皮裤| 日子2020一区二区免费视频| av免费在线观看网站大全| 成人欧美一区二区三区黑人| 看曰本女人大战黑人视频| 国内精品91久久久久| 黄色一区二区三区大全观看| 巨胸喷奶水www视频网站| YW亚洲AV无码乱码在线观看| 伊人久久亚洲综合av影院| 久久久久亚洲av成人片| 欧美老妇人与禽交| av免费网站在线免费观看| 国产无套内射又大又猛又粗又爽| 亚洲色欲色欲www在线播放|