關(guān)青梅 王紅陽
摘 要:本文探討了功能語言學(xué)的主位推進(jìn)模式理論在語篇翻譯中的應(yīng)用。翻譯過程中,正確把握英漢兩種語言的主位推進(jìn)模式,有助于再現(xiàn)原文的信息結(jié)構(gòu)和整體的語篇效果。英語和漢語屬于不同的語系,英語是主語突出型語言,漢語是話題突出型語言。在翻譯過程中,要根據(jù)具體情況保留、部分調(diào)整或重構(gòu)原文的主位推進(jìn)模式。
現(xiàn)代語文2012年4期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現(xiàn)代工業(yè)經(jīng)濟(jì)和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業(yè)微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業(yè)管理與科技》2024年6期
9《現(xiàn)代食品》2024年4期
10《衛(wèi)生職業(yè)教育》2024年10期
關(guān)于參考網(wǎng)