亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        賽珍珠翻譯風(fēng)格成因的多元分析

        2012-04-29 00:44:03董琇
        關(guān)鍵詞:成因

        董琇

        摘要:賽珍珠對中國文化無限敬仰,其普天一家的文化觀影響著求同存異的文學(xué)觀和尊崇原語的翻譯觀的形成。在文學(xué)創(chuàng)作中,她具有寬廣超前的視野,通過文學(xué)活動促進人類心靈的共識。在翻譯中,她通過異化策略,保留漢語特點和漢語文化形象,促進東西文化的交流。在文化觀、文學(xué)觀和翻譯觀的合力作用下,賽珍珠的翻譯呈現(xiàn)出通過模擬中國人的心理機制再現(xiàn)漢語表達方式、行文習(xí)慣,傳達漢語文化習(xí)俗和意象的風(fēng)格特點。

        關(guān)鍵詞:賽珍珠翻譯風(fēng)格;成因;文化觀;文學(xué)觀;翻譯觀

        中圖分類號:H085.3 文獻標(biāo)識碼:A 文章編號:1671—6604(2012)04—0054—06

        賽珍珠尊重異域民族傳統(tǒng),對他國語言的著作持開放態(tài)度,將不同民族的文學(xué)輸入和交換視為商品輸入和交換的平行與補充。她歷經(jīng)四年翻譯中國四大名著之一的《水滸傳》,孜孜以求,將中國的文字表達方式充分移植到英語中,其譯文仿佛原文之語氣,力圖完整準確地傳達原文的意義。在詞語結(jié)構(gòu)、句型特點、修辭手段、語序節(jié)奏上與原著十分貼近。例如“火炮”,賽珍珠模擬中國人的心理機制,從中國人的視角來描述,翻譯為“fire bomb”,而沙博理用了西方讀者熟悉的專有兵器名詞“cannon”。賽珍珠是一位一絲不茍地把中國大地上的奇葩異草展現(xiàn)于西方花園的“花藝師”,翻譯細致,求真務(wù)實。賽譯雖與20世紀二三十年代英語讀者熟悉的英語風(fēng)格有所偏離,但是文學(xué)偏離標(biāo)準的語言形式,能夠使讀者不僅關(guān)注譯作內(nèi)容,而且關(guān)注語言文字本身,偏離現(xiàn)象本身賦予那些語言表達以不同尋常的意義。

        賽珍珠的“直譯”乃有意為之,文化態(tài)度決定著譯者的翻譯策略,影響著翻譯風(fēng)格的形成。賽珍珠與中國文化的近距離接觸使得她對中國歷史文化傳統(tǒng)充滿著敬意,從而希望通過忠實翻譯原著,向世界介紹、宣傳中國文化。筆者試圖從譯者的文化觀、文學(xué)觀和翻譯觀三方面來探求賽珍珠翻譯風(fēng)格的成因。

        一、普天一家的文化觀

        賽珍珠異化策略的選擇離不開她對中國文化的了解和向往,中國文化對她的熏染是全方位的。她出生于一個美國傳教士家庭,三個月的時候就隨父母漂洋過海來到中國,浸淫在中國文化與語言之中。她喝著東方奶媽的母乳長大,一生中最重要的前四十年是在中國度過的,因此對中國的禮儀風(fēng)俗有著深刻的認識?,F(xiàn)引其自傳《我的幾個世界》中的一段話為證。

        在我幼年的世界中,大人教導(dǎo)我們在長輩入座之前不能坐下,長輩動箸之前不能吃飯,長輩舉杯之前不能喝茶。如果沒有足夠的椅子,孩子應(yīng)該站著,長輩與我們講話時,即便是在開玩笑,我們也必須使用合適的稱呼作答。

        自傳中隨處可見其對中秋、元宵等中國傳統(tǒng)佳節(jié)的細致描繪。賽珍珠幼年受教于秀才孔先生,孔先生為她講解傳統(tǒng)儒學(xué)、歷史文化、風(fēng)情民俗,啟發(fā)她研究中國古典文學(xué),不可否認這成為賽珍珠翻譯《水滸傳》的最初動因。

        正如中國學(xué)者廖康所說,“中國的生活對賽珍珠的影響是根深蒂固的,以至于她大學(xué)專業(yè)課、心理學(xué)、哲學(xué)的學(xué)習(xí)以及在康納爾大學(xué)攻讀英國文學(xué)碩士的經(jīng)歷都未能在其文學(xué)活動中留下印跡”。賽珍珠對中國懷有特殊的情愫,在倫道夫一梅肯女子學(xué)院(她獲得本科學(xué)位的學(xué)校)的檔案上,于來源地一欄,她赫然寫著“CHINKIANG,CHINA”(鎮(zhèn)江中國)。賽珍珠的作品有著很深的中國烙印,她關(guān)心著中國的命運、中國的歷史和中國的發(fā)展,在她的手稿中,《中國女性》、《中國劇院》等文章頻入眼簾。筆者在普林斯頓大學(xué)圖書館的手稿珍藏部有幸找到了《最難忘的人——孫夫人》一文賽珍珠的打字原稿,劇本《孫逸仙》,以及蔣介石、宋美齡夫婦的研究項目的原始材料。在美國巴克縣賽珍珠故居博物館還搜尋到她為里昂·沙曼(Lyon Sharman)所著的《孫中山:他的人生與意義》(Sun Yatsen:His life and Meaning)和宋美齡所著的《這是我們的中國》(This is Our China)二書分別撰寫的書評。她評價說,“沙曼的書中對于孫中山這個傳奇式人物的刻畫真實而可靠”,“宋美齡所寫的書體現(xiàn)出她對中國當(dāng)時,過去和將來所處困境的清醒認識”。如此高屋建瓴的概括和洞察體現(xiàn)出賽珍珠對中國文化、國情和社會的充分了解。毋庸置疑,對異質(zhì)文化的充分認知消除了賽珍珠可能產(chǎn)生的文化優(yōu)越情結(jié)。由于對中國百姓、中國文化的特殊感情,她關(guān)心中國的政治和中國的發(fā)展,在翻譯中希望再現(xiàn)中國社會的風(fēng)貌,實現(xiàn)“文以載道”。因此賽珍珠翻譯的中國古典長篇小說《水滸傳》處處體現(xiàn)出其個性中所融涵的社會性,對生活多年的中國社會的責(zé)任感。

        美國巴克縣賽珍珠故居博物館館長唐納在訪談中高度稱贊賽珍珠的翻譯風(fēng)格,她認為賽珍珠的翻譯風(fēng)格就是傳遞漢語特點的一種風(fēng)格(A style of delivery of Chinese language)。這種風(fēng)格的形成源于她對中國文化的無限敬仰,希望通過展現(xiàn)原汁原味的中國文化,促進東西文化交流。賽珍珠采取“異化”策略,努力真實再現(xiàn)原著漢語語言特點和中國古代人情風(fēng)貌,是她尊重異質(zhì)文化價值理念的反映。她的翻譯風(fēng)格本身折射出文化相對主義精神的作用。文化相對主義的核心是承認多種生活方式的價值,尊重差別,求同存異,相互包容,相互理解,和諧共處,而不去批判甚至摧毀那些與自己原有文化不相吻合的東西。賽珍珠在兩個世界的生活和對中國文化的研究性閱讀使其發(fā)現(xiàn)在文化共性的基礎(chǔ)上,文化差異是普遍存在的現(xiàn)實,差異不是文化低劣的表現(xiàn),相反,它賦予人類文化以多樣性。賽珍珠反對不同文化間的貶損,倡導(dǎo)不同文化應(yīng)平等對話、借鑒,互為豐富。她強烈反對西方人認為自己的文明高于其他國家,并通過槍炮來證明實力的做法。她認為文化間的交流、寬容最終應(yīng)達到文化融合,消除文化沖突,“和而不同,天下一家”。在賽珍珠最初的認識中,基督教和儒教存在許多共通之處,她在自傳中寫道,“作為一位信奉基督教的孩子,我認為孔子與基督教的上帝是相同的;而且我接受各種神靈,習(xí)慣了供奉許多神佛的廟宇,其中一位特殊的神就是觀音,她是內(nèi)心與外表同樣美麗善良的一位女神,而她的妹妹就是圣母瑪利亞”。賽珍珠生活于兩個不同的世界——以中國和美國為代表的東方和西方兩個世界,具有雙重的文化身份。這種雙重身份,有時也使她陷于苦惱之中,在兩個國家都缺乏歸屬感,仿佛在兩個世界中都是“異鄉(xiāng)人(the strangers)”,“局外人”(outsider)。文化身份上的尷尬處境塑造了賽珍珠特殊的文化性格,也促使她畢生致力于中西文化的交流,反對文化霸權(quán)。

        賽珍珠的文化觀可以概括為:人們應(yīng)該超越身體和文化的差異,以欣賞的眼光看待差異,并加以接受、包容,而不是拒絕、排斥,每個不同的文化都值得我們學(xué)習(xí),都是人類寶貴文化財富的一部分;當(dāng)我們利用、吸收異質(zhì)文化的傳統(tǒng)和優(yōu)點時,同時也豐富了自己的文化和生活。賽珍珠感興趣的是“整個人類的心靈和行為”。當(dāng)她得知林語堂撰寫了介紹中國文化的英文書籍《吾國與吾民》時,十分興奮,立即向紐約莊臺公司推薦出版,并為該書作序。1934年起賽珍珠擔(dān)任丈夫理查德的主要顧問,她聯(lián)系與莊臺公司簽約的第一位作家就是林語堂,林語堂的作品在此之前于《亞洲》已有部分登載了。

        因此不難理解賽珍珠為什么選擇將《水滸傳》的書名譯為“All Men are Brothers”。小說的名字“水滸”按字面意思可譯為“water margin”,這是書中許多故事發(fā)生的地點。但在譯序中,賽珍珠說,“書名如按‘water margin譯出,則會令人費解?!辽?,我認為不能確切地表達出這本書所要說的意思。因此,我選用了孔子的一句名言作英譯本的書名,這就充分表達出這一百零八條好漢的氣魄……他們因無法忍受官吏的迫害,離開家園,聚集在一個湖島的大山中避難……他們同情窮人…反對貪官污吏,英勇善戰(zhàn)……在講到有關(guān)人物的故事時這些品德都反映出來了?!?,梁山泊仍舊令人難忘”。她先后試用過《俠盜》、《義俠》等書名,但她自己都不滿意。直到出版前不久,她突然想到了《論語》中“四海之內(nèi)、皆兄弟也”(Around the four seas,all men are brothers)這一名言,便以“All men are broth—ers”為名。1925年,她在康奈爾大學(xué)的論文《中國與西方》的副標(biāo)題中也引用了同樣一句話。

        賽珍珠文化觀的形成也與斯諾夫婦等“中國通”、“中國人民的真正朋友”的影響有密切關(guān)系。美國新聞記者、作家埃德加·斯諾(Edgar Snow,1905—1972年)和其第一任妻子海倫·斯諾與賽珍珠是好友。筆者在賽珍珠故居博物館珍藏的賽氏手稿中仔細研讀了賽珍珠與斯諾夫人在1940年的來往信件。1940年5月24日,斯諾夫人寫信告訴賽珍珠,

        我們最近在菲律賓的碧瑤見到林語堂夫婦十分高興,林語堂為“美國援華工業(yè)合作促進委員會”(Indusco)進行了二次講演,凈收入約為1900比索,反響熱烈,他所受的歡迎程度無論是在本土專家還是國際來訪名人中都無人能比……盡管歐洲戰(zhàn)場上希特勒的勝利鼓動了反民主運動在中國抬頭,但我仍然希望中國能夠繼續(xù)得到美國的援助。

        她還介紹了正在中國建立職業(yè)技術(shù)學(xué)校,為中國的工業(yè)合作公司培養(yǎng)工程助手。1940年8月5日,賽珍珠回信給斯諾夫人說:

        感謝您5月24日的來信告知我建立中國工業(yè)合作委員會的信息,這樣的信息總會在某些場合派上用處,希望對中國有益。目前我正準備駕車運送一批醫(yī)療救援物資,作為在中國進入這個令人憂慮的交易的第四個年頭的特殊禮物。雖然美國目前的興趣在歐洲,但總體看美國國內(nèi)的“親中”情緒在上升。

        埃德加·斯諾愛好和平,具有國際化視野,主持正義,關(guān)心中國的命運,為中國革命作出了貢獻,1936年夏秋成為第一個冒著生命危險采訪紅區(qū)的西方記者。1937年至1938年,斯諾把這次訪問記錄寫成《紅星照耀中國》于英國和美國出版,1938年2月中譯本出版時改名為《西行漫記》,最先發(fā)表于賽珍珠與其丈夫負責(zé)的《亞洲》雜志向世界介紹。正如斯諾所說:“這只是把我和共產(chǎn)黨員同在一起的這些日子所看到、聽到及所學(xué)習(xí)到的一切,作一番公平的、客觀的、無黨派之見的報告。”這與賽珍珠的創(chuàng)作、翻譯的原則如出一轍。賽珍珠還請斯諾撰寫《魯迅——白話大師》,發(fā)表于《亞洲》的1935年1——2月號上。1936年9月號上,該刊又登載了斯諾翻譯的魯迅小說《藥》和散文《風(fēng)箏》。賽珍珠所留信件手稿充分證明了她與斯諾夫婦的密切交往,而斯諾為增進中美兩國人民的了解和友誼所做的貢獻,對賽珍珠文化觀的形成產(chǎn)生了不可忽視的作用,影響了賽珍珠翻譯漢語作品的策略選擇和最終翻譯風(fēng)格的形成。

        二、求同存異的文學(xué)觀

        賽珍珠普天一家的文化觀與其求同存異的文學(xué)觀有著密不可分的關(guān)系。賽珍珠的文學(xué)觀屬于詩學(xué)的范疇,她自幼便形成了跨語言、跨文化的閱讀視野,建立了自己的詩學(xué)觀念。她希望通過文學(xué)活動來促進不同民族的文化對話,在獲得對人類共性認識的同時,通過史詩般的客觀描述讓人們了解不同民族、文化的差異,保護各民族自己的文化特色。

        中國文化的長期哺育使得她能夠使用中國百姓熟悉的視角來刻畫中國的人物景致。對中國的讀者來說,賽珍珠的《大地》反映了農(nóng)民昏暗生活的一個側(cè)面。賽珍珠不遺余力地將鮮明個性的理想與理想主義融入了作品的人物刻畫、塑造和翻譯再現(xiàn)中。在《向西方闡釋中國》的演講中她強調(diào),“闡釋者必須有一種謙卑的、調(diào)查研究的精神,闡釋者更多地通過他的行動而非言論來展現(xiàn)和闡釋他的祖國和文明。只有理解和欣賞全人類的基本的人性,才能向一個民族闡釋另一個民族”。1942年8月的《女性家庭月刊》說,“現(xiàn)代作家中很少有如賽珍珠為促進人類心靈的共識而作出如此之多貢獻的”。其杰出的作品使人類的同情心越過種族的遙遠距離,并對人類的理想典型作了偉大而高貴的藝術(shù)上的呈現(xiàn)。賽珍珠將本人追求的理想,將愛好和平的世界各國人民為之奮斗的目標(biāo)融入了作品的人物理想中。她的文學(xué)作品、翻譯使我們切身體會到人類是由同樣的“元素”構(gòu)成的,只是排列方式有所差異。賽珍珠在公共場合所作的介紹中國文學(xué)和中國文化的講話與文章,至少在40篇以上,她的107部作品中多數(shù)是關(guān)于中國等亞洲國家的。她說,“如果我能刻畫出所深切感受到的中國人民的堅強、反抗、不屈的品質(zhì),我就基本實現(xiàn)了自己的愿望”。舊中國到新中國的歷史發(fā)展過程在她的作品中都得到了全面生動的體現(xiàn)。出于上述的文學(xué)觀,不難理解她選擇異化的翻譯策略,最大限度地真實再現(xiàn)原著刻畫的風(fēng)土物貌和文化內(nèi)涵是一種必然。

        賽珍珠國際組織總裁珍妮特女士說,“賽珍珠具有寬廣多元的文化視野,是一個具有超前意識的女性”。隨著冷戰(zhàn)的結(jié)束,在全世界,人們正在根據(jù)文化來重新界定自己的認同框架,新的“文明的沖突”的模式喚起了人們對一直為西方的國際關(guān)系學(xué)者所忽視的文化因素的注意。賽珍珠在當(dāng)時就預(yù)測,“中國在未來將注定成為發(fā)揮樞軸作用的重要國家,她一直是文化資源豐富的國家,只有印度可以與她媲美,盡管印度與中國全然不同”。今天中國已成為世界性的經(jīng)濟大國,是世界經(jīng)濟發(fā)展的重要支撐和拉動力量。中國對世界經(jīng)濟的貢獻率,2007年就達到19.2%,居世界之首;2008年則增長到22%;2009年全球經(jīng)濟危機,中國為抑制世界經(jīng)濟的下滑做出了巨大貢獻,貢獻率達到29%。中國是世界經(jīng)濟穩(wěn)定器。中國成為國際事務(wù)的重要參與者,沒有中國參與,世界重大問題就不可能解決。全球主流媒體天天有中國的消息,這是因為中國是全球進步的力量、和平的力量、發(fā)展的力量。中國發(fā)展的事實證明賽珍珠有著偉大的預(yù)見性。在自傳最后一頁賽珍珠寫道,

        我們美國人已經(jīng)開始擺脫對不同膚色、信條和國籍的人民的破壞性的歧視,我們不再夸耀并確信能夠領(lǐng)導(dǎo)整個世界,我們對世界領(lǐng)導(dǎo)權(quán)已有些反感,我們在尋求合作而不是領(lǐng)導(dǎo)……我們在學(xué)習(xí)如何建立聯(lián)盟,不通過武器、統(tǒng)治而憑借互惠互利和友誼紐帶……如果我們還未找到一整套的方法來勸說其他國家為共同需求和利益與美國聯(lián)合,至少可以讓他們基本信服,美國不會覬覦他們的國土,不會征服他們。通過這樣的否認式的承諾,其他民族的恐懼將減輕,當(dāng)恐懼消除,希望即刻就出現(xiàn)了。

        三、尊崇原語的翻譯觀

        賽珍珠的文化觀、文學(xué)觀影響著其翻譯觀的形成。首先我們需要考量翻譯策略選擇與文化態(tài)度的關(guān)系。以色列特拉維夫?qū)W派的著智學(xué)者左哈爾(Evan—Zohar)提出了多元系統(tǒng)論(Polysystem),他的多元系統(tǒng)論有助于我們更為深入地理解文化因素對翻譯策略取舍過程的影響。多元系統(tǒng)假說認為強勢文化的多元系統(tǒng)內(nèi),譯者往往采用歸化,弱勢多元系統(tǒng)內(nèi)譯者多用異化或阻抗式翻譯策略。當(dāng)翻譯文學(xué)在特定文化的文學(xué)多元系統(tǒng)內(nèi)起“主要”作用時,它就會“創(chuàng)造新詞和表達模式”,如果起的是“次要”作用,它只是“鞏固現(xiàn)有的語匯和表達模式”。一個民族的文學(xué)文化的地位決定了翻譯文學(xué)在文學(xué)多元系統(tǒng)內(nèi)的地位,翻譯文學(xué)的不同文化地位又影響著譯者的翻譯決策,從而成為譯者風(fēng)格形成的重要因素之一。

        民族的文學(xué)文化地位的形成受到多種因素的影響,當(dāng)譯者對某一文化地位的認定與其客觀地位相同時,可運用多元系統(tǒng)假說對譯者的翻譯策略選擇進行判斷。然而如果主客觀兩方面不相符合,翻譯策略的選擇仍取決于譯者本人。在翻譯研究轉(zhuǎn)向譯者本人的今天,人們愈加重視譯者的文化觀對翻譯活動的干預(yù)作用(interven—tion),干預(yù)可能是正面的,也可能是負面的。賽珍珠翻譯所處的20世紀二三十年代,中國遭致帝國主義列強的入侵,目標(biāo)語英語文化較原語漢語文化相比,占有強勢地位。按照左哈爾的多元文化系統(tǒng)論推斷,漢譯英時譯者將采用歸化策略。但賽珍珠由于其特殊的雙重文化身份,對中國歷史、傳統(tǒng)、文化的深刻情感,形成了復(fù)雜的文化心理,在其心中漢語與英語文化不是上述簡單的強弱對比關(guān)系,翻譯漢語原著時,原語文化在賽珍珠心目中的地位較高,因此她選擇了異化策略。賽珍珠雖然知道西方英語讀者認為她的譯文沒有利用歸化的譯本流利,但并不投大眾所好,本著文化交流的態(tài)度,重視異質(zhì)文化,通過異化保留本土的意象,向西方國家推廣中國文化,翻譯策略的選擇對她來說具有顯著的文化意義。這里可以舉一個諺語翻譯的例子。

        例:我爹娘當(dāng)初把我嫁王押司,只指望“一竹竿打到底”。(第四十四回)

        賽譯:My father and mother gave me first in marriage to Wang The Scribe and they hoped that it was the once for my life,as a bamboo thrust into a pool once strikes the bottom.(第四十四回)

        沙譯:When my parents gave me in mar—riage to Wang the Scribe,I hoped itwould be for life.(第四十五回)

        登譯:When my parents arranged my mar—riage to Registrar Wang。I thought,was goingto be married once and jorall.(第四十五回)

        杰譯:When my parents married me to theclerk Wang they they thought that,I was settled for life.(第四十四回)

        賽珍珠同時譯出了諺語“一竹竿打到底”諧音雙關(guān)的表層意象和深層意義,前半句解釋諺語的含義,后半句直譯諺語的字面意思,保留了漢語的特有比喻和“竹竿”的文化意象。另三位譯者只是歸化原諺語,譯出了其功能意義,漢語諺語生動的表達效果消失殆盡。翻譯經(jīng)典著作的意義,不僅在于再現(xiàn)情節(jié),更在于傳達不同文字語言特點背后折射出的思維特征和文化心理,賽珍珠的翻譯策略正是達到了這樣的效果,體現(xiàn)了其尊崇原語的翻譯觀。

        四、結(jié)語

        賽珍珠在翻譯中積極保留漢語的特色,同時也顧及了英語讀者的接受度,即在英語讀者對“新鮮的意象”、“陌生的表達”“容忍”的范圍內(nèi),通過忠實再現(xiàn)原著漢語的語言特點、文化習(xí)俗,向世界介紹中國文化,這是表達對中國歷史文化傳統(tǒng)敬意的最為虔誠的方式。追根溯源,賽珍珠翻譯風(fēng)格的形成源于其普天一家的文化觀,該文化觀又影響著其文學(xué)觀和翻譯觀的逐步成型。在文學(xué)創(chuàng)作中她具有寬廣超前的視野,求同存異,通過文學(xué)活動促進不同民族的文化對話;在翻譯中她尊崇原語,通過自己的方式努力向世界宣揚中國的古老文明。而翻譯本身作為一種特殊的創(chuàng)作,又不可避免地受到譯者文學(xué)觀的影響。因此,在文化觀、文學(xué)觀和翻譯觀的合力作用下,賽珍珠的翻譯呈現(xiàn)出通過模擬中國人的心理機制再現(xiàn)漢語表達方式、行文習(xí)慣的風(fēng)格特點。

        猜你喜歡
        成因
        “人在基層卻浮在面上”現(xiàn)象的表現(xiàn)與成因
        說說兩種『白氣』的成因
        基于實證調(diào)查的學(xué)困生成因及轉(zhuǎn)化
        甘肅教育(2021年10期)2021-11-02 06:13:54
        色散的成因和應(yīng)用
        千年蝗蟲災(zāi)害的暴發(fā)成因
        科學(xué)(2020年5期)2020-11-26 08:19:10
        小學(xué)生近視的成因及預(yù)防措施
        甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:09:46
        談學(xué)困生的成因及轉(zhuǎn)化策略
        甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:44
        幼兒自信心的缺失成因及培養(yǎng)策略
        甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:42
        暈紋石成因解讀(上)
        寶藏(2017年7期)2017-08-09 08:15:19
        翻譯實踐問題及成因
        人人妻人人澡人人爽精品欧美 | 99精品国产丝袜在线拍国语| 18禁超污无遮挡无码免费游戏| 欧洲亚洲视频免费| 美腿丝袜一区在线观看| 精品人妖一区二区三区四区| 国产又黄又爽又色的免费| 好吊妞人成免费视频观看| 日本最新一区二区三区视频| 国内自拍速发福利免费在线观看| 亚洲av鲁丝一区二区三区黄| 熟妇人妻AV中文字幕老熟妇| 亚洲av一区二区国产精品| 日韩女同在线免费观看| 色777狠狠狠综合| 大香视频伊人精品75| 高清av一区二区三区在线| 亚洲av高清天堂网站在线观看| 中文字幕乱码一区av久久不卡| 国产一区视频在线免费观看| 少妇爽到爆视频网站免费| 国产精品久久久在线看| 激情第一区仑乱| 国产资源精品一区二区免费| 日韩亚洲一区二区三区在线| 午夜dy888国产精品影院| 亚洲欧美日韩综合久久久| 蜜芽尤物原创AV在线播放| 亚洲免费一区二区三区四区| 天天躁夜夜躁天干天干2020| 亚洲区在线播放| 日本伦理视频一区二区| 中国女人内谢69xxxxxa片| 激情久久av一区av二区av三区 | 人妻av中文字幕久久| 五十路熟妇高熟无码视频| 日本一区免费喷水| 久久精品国产亚洲av性瑜伽| 99亚洲男女激情在线观看| 国产精品丝袜在线不卡| 白色白在线观看免费2|