大連理工大學(xué) 杜鳳剛
【原詩】
いくつ夏 鳴きかへるらむ あしひきの
山ほととぎす 老いも死なずて
【試譯】
幾度夏日山中鳴,
郭公不老年不經(jīng)。
上面的這首和歌選譯,出自《新撰萬葉集》上卷夏歌之六[1]。同前一期的連載一樣,依照《新撰萬葉集》寬文七年版本,將這組詩歌抄錄在下面:
五十人沓夏鳴還濫足弾之山郭公老牟不死手
いくつ夏鳴きかへるらむあしひきの 山ほととぎす老いも死なずて
夏枕驚眠有妬聲 郭公夜叫忽過庭
一留一去傷人意 珍重今年報(bào)舊鳴
選譯《新撰萬葉集》上卷的這組詩歌,接著上一期談及的和歌漢譯中的疊字使用問題,再談一談與疊字使用相關(guān)的一字疊用。
在諸橋轍次編寫的《大漢和辭典》中,對一字疊用做了如下解釋:
詩學(xué)用語。一つの詩の中に同一文字を幾度も用ひること。
并舉宋朝詩人張橫渠的芭蕉詩為例:
芭蕉心盡展新枝,新卷新心暗已隨。
愿學(xué)新心養(yǎng)新德,旋隨新葉起新知。
在這首張橫渠的《芭蕉》詩中,“心”字重復(fù)使用了3次,“新”字則重復(fù)使用了7次。很顯然這是一個(gè)一字疊用的極端的例子。
本文把在一首詩中同一個(gè)字重復(fù)使用2次以上,并在詩句結(jié)構(gòu)或意義上有某種內(nèi)在聯(lián)系的字都視為一字疊用。像上面引用的譯詩「一留一去傷人意」中的「一○一○」就是一字疊用的例子。通過對一字疊用的調(diào)查分析,可以幫助我們在強(qiáng)化認(rèn)識(shí)上一期連載所談及的疊字使用問題的同時(shí),幫助我們了解一些人們所關(guān)注的與日本漢詩創(chuàng)作有關(guān)的問題。
與上一期的連載一樣,在對菅原道真的173首七言四句詩,和《新撰萬葉集》上下兩卷里的277首七言四句和歌漢譯詩做過統(tǒng)計(jì)調(diào)查之后,將調(diào)查對象的異同做一個(gè)比較和梳理。
統(tǒng)計(jì)調(diào)查分兩步進(jìn)行,首先以每行詩的前四個(gè)字為單位,找出所有一字疊用的用例,然后再以一整行詩為單位做同樣的統(tǒng)計(jì)。設(shè)定每行詩的前四個(gè)字為統(tǒng)計(jì)單位,是因?yàn)檫@是傳統(tǒng)上被稱為“詩眼”的地方,也是七言詩的意義節(jié)奏和形式節(jié)奏的節(jié)奏點(diǎn)。大多數(shù)的一字疊用也出現(xiàn)在每行詩的前四個(gè)字里。
首先來看一看以每行詩的前四個(gè)字為單位的統(tǒng)計(jì)結(jié)果?!缎伦f葉集》上卷出現(xiàn)的一字疊用總疊字?jǐn)?shù)為15例,不同疊字?jǐn)?shù)為14例。其中,以「一○一○」形式的一字疊用出現(xiàn)過兩次。
所有15例一字疊用的結(jié)構(gòu)形式是一樣的,即第一個(gè)字和第三個(gè)字疊用。為了直觀的顯示一字疊用的結(jié)構(gòu)形式,我們以「●」來表示疊字。那么上述一字疊用的結(jié)構(gòu)形式就是「●○●○」式。
《新撰萬葉集》下卷出現(xiàn)的一字疊用總疊字?jǐn)?shù)為13例,不同疊字?jǐn)?shù)為12例。其中以「何○何○」形式出現(xiàn)過兩次。
與《新撰萬葉集》上卷一字疊用的形式不同,除了「●○●○」式還有「●○○●」式和「○●○●」式的結(jié)構(gòu)形式出現(xiàn)。
菅原道真的173首七言四句詩中,以每行詩的前四個(gè)字為單位的統(tǒng)計(jì)結(jié)果是:共有一字疊用的總疊字?jǐn)?shù)為15例,不同疊字?jǐn)?shù)為10例。一字疊用的形式與《新撰萬葉集》下卷一致,除了「●○●○」式還有「●○○●」式和「○●○●」式。
上述的統(tǒng)計(jì)調(diào)查結(jié)果可以用下面兩個(gè)表格,做更直觀的表示:
表1
表2
拿《新撰萬葉集》上卷一字疊用和菅原道真的七言四句詩相比較,可以看出這樣一些不同之處:《新撰萬葉集》上卷一字疊用的結(jié)構(gòu)形式單一,只有「●○●○」一種形式。菅原道真的七言四句詩的一字疊用結(jié)構(gòu)形式有「●○●○」「●○○●」「○●○●」三種,表現(xiàn)出了形式的多樣性。另外,《新撰萬葉集》上卷只有「一○一○」的形式被重復(fù)使用過兩次,而在菅原道真的七言四句詩中「一○一○」的形式被重復(fù)使用過三次,「無○無○」的形式也被重復(fù)使用過三次,「為○為○」的形式被重復(fù)使用過兩次。并且還有一個(gè)事實(shí),《新撰萬葉集》上卷的譯詩數(shù)是119首,菅原道真的七言四句詩是173首,而兩者擁有的不同疊字?jǐn)?shù)卻都為15例,那么相對《新撰萬葉集》上卷來說,在菅原道真七言四句詩里,同一種一字疊用的結(jié)構(gòu)形式的重復(fù)率不能不說是很高的。這種高重復(fù)率,表現(xiàn)出了菅原道真對某種一字疊用結(jié)構(gòu)形式的偏愛,這種偏愛對我們研究《新撰萬葉集》譯詩作者的歸屬問題提供了新的依據(jù)。
再來看一看以整行詩為單位對一字疊用的統(tǒng)計(jì)結(jié)果?!缎伦f葉集》上卷出現(xiàn)的一字疊用總數(shù)為10例,一字疊用的結(jié)構(gòu)形式有8種,被重復(fù)使用的結(jié)構(gòu)形式有「○●○○○●○」「二六式」(詩句中的第二個(gè)字和第六個(gè)字疊用)和「○○●○○●○」「三六式」,每種結(jié)構(gòu)形式各被重復(fù)兩次。
《新撰萬葉集》下卷出現(xiàn)的一字疊用總數(shù)為11例,一字疊用的結(jié)構(gòu)形式有7種:「○○●○●○○」「三五式」重復(fù)使用三次;「●○○○○●○」「一六式」重復(fù)使用兩次;「○○○●○●○」「四六式」重復(fù)使用兩次。
菅原道真的七言四句詩中,以整行詩為單位對一字疊用的統(tǒng)計(jì)結(jié)果與《新撰萬葉集》上下卷大不相同:共有一字疊用的總疊字?jǐn)?shù)為31例,而一字疊用的結(jié)構(gòu)形式卻只有9種,這說明在菅原道真的七言四句詩里,同一種一字疊用結(jié)構(gòu)形式的重復(fù)使用率很高?!浮稹瘛稹稹稹瘛稹埂付健贡恢貜?fù)使用10次;「●○○○●○○」「一五式」被重復(fù)使用6次;「○○○●○○●」「四七式」被重復(fù)使用4次。
這三種一字疊用結(jié)構(gòu)形式之所以受到菅原道真的偏愛應(yīng)該是有其理由的。在前文說過,七言詩的第四字和第五字之間是詩句的節(jié)奏點(diǎn),從第五字起另起行分兩行書寫上述結(jié)構(gòu)的七言詩句,我們就很容易看出其中的奧妙。以菅原道真的詩句為例:
二六式 曲出於宮 ○●○○
玉出田 ○●○
一五式 不因詩酒 ●○○○
不消愁 ●○○
四七式 此是天經(jīng) ○○○●
即孝經(jīng) ○○●
這樣的排列不僅表現(xiàn)在視覺上是齊整的,出聲朗讀也一定會(huì)從中獲得極強(qiáng)的節(jié)奏感。由此可見,菅原道真是懂得這其中奧秘的用漢文寫詩的日本詩人。
注:
[1] 本文的引用依據(jù)《新撰萬葉集》寬文七年版本,大阪市立大學(xué)森文庫收藏。