亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        走近《論語(yǔ)》——淺析《論語(yǔ)》兩個(gè)海外英譯本

        2012-04-13 17:15:01
        關(guān)鍵詞:行文合理性句法

        薛 薇

        (健雄職業(yè)技術(shù)學(xué)院,江蘇 太倉(cāng) 215400)

        1 兩位翻譯家的簡(jiǎn)介及《論語(yǔ)》翻譯存在理解上的問(wèn)題的原因

        阿瑟·韋利精通多種語(yǔ)言,如意大利文、葡萄牙文、荷蘭文、法文、德文、西班牙文,此外他還能閱讀蒙古文、阿伊努文和梵文。進(jìn)入博物館東方部后,他又自學(xué)漢語(yǔ)和日語(yǔ)。克利里的最廣泛的傳播翻譯一直是中國(guó)古典的孫子戰(zhàn)爭(zhēng)(《孫子兵法》)藝術(shù)。

        《論語(yǔ)》是一部記載孔子及其弟子言論的著作。翻譯《論語(yǔ)》存在理解上的問(wèn)題,主要有兩方面的原因:一是孔子的思想內(nèi)涵深刻,往往一個(gè)概念就表達(dá)了非常復(fù)雜的內(nèi)容。第二是語(yǔ)言的原因??鬃訒r(shí)代的古漢語(yǔ),就是當(dāng)時(shí)的中國(guó)人理解起來(lái)都有困難,況且在這個(gè)兩千多年的時(shí)間里,曾出現(xiàn)過(guò)不同本子的“論語(yǔ)”,后人又做過(guò)不少的注解詮釋工作,如三國(guó)魏何晏的《論語(yǔ)集解》,宋朱熹的《論語(yǔ)集注》等,注解在一些地方也有歧見(jiàn)。這就又增加了理解的難度。

        2 《論語(yǔ)》兩個(gè)譯本的對(duì)比淺析

        2.1 【原文】曾子曰:“吾日三省吾身。為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”

        【譯文】曾子說(shuō):“我每天多次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠(chéng)實(shí)可信了呢?老師傳授給我的學(xué)業(yè)是不是復(fù)習(xí)了呢?”

        Master Zeng,one of the pupils of Confucius,said,“I examine myself three times a day:Have I been unfaithful in planning for others?Have I been unreliable in conversation with friends?Am I preaching what I haven't preached myself?(Trans.by Cleary)

        Master Zeng said,Every day I examine myself on three points:In acting on behalf of others,have I always been loyal to their interests?In intercourse with my friends,have I always been true to my word?Have I failed to repeat the precepts that have been handed down to me?(Trans.by Waley)

        點(diǎn)評(píng):兩段譯文經(jīng)比較可看出,前者起碼有兩處處理失當(dāng)。第一,Loyal通常形容對(duì)人忠誠(chéng),faithful則是對(duì)事有信念,此處用loyal顯得更為恰當(dāng)。第二,“三省”本詞在多個(gè)譯本中頗有爭(zhēng)議,三省:省(音xǐng),檢查、察看。三省有幾種解釋:一是三次檢查;二是從三個(gè)方面檢查;三是多次檢查。其實(shí),古代在有動(dòng)作性的動(dòng)詞前加上數(shù)字,表示動(dòng)作頻率多,不必認(rèn)定為三次?!巴g”thress points與下文“為人謀”、“與朋友交”、“傳不習(xí)”三點(diǎn)對(duì)應(yīng)。另外,“傳不習(xí)乎”,Cleary譯為“Am I preaching what I haven’t preached myself”,把“傳”理解為“去傳給別人”,“傳播孔子的學(xué)說(shuō)”,而不是“孔子傳給的東西”。Waley譯為“repeat the precepts that have been handed down to me”,即“傳給我的東西是否溫習(xí)了?!边@種譯法比較符合原意。

        還應(yīng)指出,Cleary在這里用了conversation一詞來(lái)翻譯“交往”。Conversation現(xiàn)在英語(yǔ)中一般做“談話(huà)”講,“交往”是這個(gè)詞很古的一個(gè)用法。Cleary顯然是在用詞的古意來(lái)表示“論語(yǔ)”古漢語(yǔ)的表達(dá)方式,以盡力體現(xiàn)漢語(yǔ)原文的風(fēng)格[1]。

        2.2 【原文】子曰:“不患無(wú)位,患所以立;不患莫己知,求為可知也。”

        【譯文】孔子說(shuō):“不怕沒(méi)有官位,就怕自己沒(méi)有學(xué)到賴(lài)以站得住腳的東西。不怕沒(méi)有人知道自己,只求自己成為有真才實(shí)學(xué)值得為人們知道的人?!?/p>

        Confucius said,“Don't worry about having no position;worry about that whereby you may effectively become established.Don't worry that no one recognizes you;seek to be worthy of recognition.”(Trans.by Cleary)

        The master said,He does not mind not being in office;all he minds about is whether he has qualities that entitle him to office.He does not mind failing to get recognition;he is to busy doing the things that entitle him to recognition[2].(Trans.by Waley)

        點(diǎn)評(píng):這兩段譯文的行文風(fēng)格區(qū)別明顯。第一段譯文主要運(yùn)用,“don’t worry about”句式,有些祈使意味,第二段運(yùn)用“he”,相比而言,在語(yǔ)氣上,“威譯”更為恰當(dāng)。還有一處區(qū)別是“無(wú)位”的“位”,position指的是職位,in office表示執(zhí)政,在位。筆者認(rèn)為,官位,即為所在的職位,position更為合適。且參照多位論語(yǔ)譯者的譯文,更多的人選擇用position。另外,“患所以立”這半句兩位譯者翻譯得都非常精彩?!扒鬄榭芍病?,Waley的理解稍有偏差。

        2.3 【原文】子曰:“吾未見(jiàn)剛者?!被?qū)υ?“申棖。”子曰:“棖也欲,焉得剛?”

        【譯文】孔子說(shuō):“我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)剛強(qiáng)的人?!庇腥嘶卮鹫f(shuō):“申棖就是剛強(qiáng)的?!笨鬃诱f(shuō):“申棖這個(gè)人欲望太多,怎么能剛強(qiáng)呢?”

        Confucius said,“I have never seen anyone who was firm.”Someone named a certain disciple.Confucius said,“He is covetous-h(huán)ow can he be firm?”(Trans.by Cleary)

        The Master said,I have never yet seen a man who was truly steadfast.Someone answered saying,‘Shen Cheng.’The Master said,Cheng!He is at the mercy of his desires.How can he be called steadfast[3]?(Trans.by Waley)

        點(diǎn)評(píng):兩段譯文比較,原始意蘊(yùn)都得到簡(jiǎn)約的表達(dá),譯文的“信”度是高的,第二段譯文的行文除了做到守“信”之外,更在“達(dá)”、“雅”上下工夫。特別是‘Shen Cheng.’The Master said,Cheng!He is at the mercy of his desires.一掃單調(diào)之氣,讀來(lái)活潑生動(dòng),使人印象深刻??鬃酉騺?lái)認(rèn)為,一個(gè)人的欲望多了,他就會(huì)違背周禮。從這一章來(lái)看,人的欲望過(guò)多不僅做不到“義”,甚至也做不到“剛”??鬃硬黄毡榈胤磳?duì)人們的欲望,但如果想成為有崇高理想的君子,那就要舍棄各種欲望,一心向道。Covetous(貪婪)、desire(欲望),前者貶義成分較多,后者較為中性。根據(jù)語(yǔ)義,desire更為恰當(dāng)。

        2.4 子曰:“飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂(lè)亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮云?!?/p>

        【譯文】孔子說(shuō):“吃粗糧,喝白水,彎著胳膊當(dāng)枕頭,樂(lè)趣也就在這中間了。用不正當(dāng)?shù)氖侄蔚脕?lái)的富貴,對(duì)于我來(lái)講就像是天上的浮云一樣?!?/p>

        Confucius said,“Even if my fare is plain and my lifestyle austere,I still find pleasure in them.Riches and status unjustly attained are to me like floating clouds.(Trans.by Cleary)

        The Master said,He who seeks only coarse food to eat,water to drink and a bent arm for pillow,will without looking for it find happiness to boot.Any thought of accepting wealth and rank by means that I know to be wrong is as remote from me as the clouds that float above.(Trans.by Waley)

        點(diǎn)評(píng):對(duì)比而言,Waley的譯文更加確切,行文更為得體。譬如,對(duì)于“飯疏食,飲水,曲肱而枕之”,Cleary采用意譯法,而Waley采用直譯法。在翻譯最后一句話(huà)時(shí),Waley增加了“as remote from me as”,把意思說(shuō)得淺顯明白。

        3 小結(jié)

        本文對(duì)譯本的得失進(jìn)行評(píng)析,以具體的統(tǒng)計(jì)與實(shí)例顯示,他們總體質(zhì)量以今天的眼光來(lái)看并不是太高;同時(shí)他們確有其擋不住的精彩之處。本文探討典籍英譯的“兩個(gè)合理性”問(wèn)題:語(yǔ)義的合理性與句法的合理性,認(rèn)為這兩者實(shí)際是一種語(yǔ)言文本格柵向另一種語(yǔ)言文本格柵轉(zhuǎn)換的主要內(nèi)容。典籍英譯追求譯文語(yǔ)義上的合理性具有第一位的重要性;同時(shí),還應(yīng)最大程度地追求譯文在句法上的合理性?!巴g”雖在語(yǔ)義合理性上不盡如人意,但在句法合理性上倒是可圈可點(diǎn)?!巴g”至今仍在很大范圍內(nèi)獲得肯定。

        [1]何剛強(qiáng).文質(zhì)頡頏,各領(lǐng)風(fēng)騷——對(duì)《論語(yǔ)》兩個(gè)海外著名英譯本的評(píng)鑒[J].中國(guó)翻譯,2007,(4).

        [2]楊伯峻.《論語(yǔ)》譯注[M].北京:中華書(shū)局,1980.

        [3]Waley.Arthru.The Analects(漢英對(duì)照)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1998.

        猜你喜歡
        行文合理性句法
        句法與句意(外一篇)
        述謂結(jié)構(gòu)與英語(yǔ)句法配置
        思維有支架 行文有范式
        如何避免行文平淡無(wú)奇
        新形勢(shì)下新聞采訪(fǎng)行為的合理性探討
        新聞傳播(2018年4期)2018-12-07 01:09:34
        句法二題
        《湘江青年法學(xué)》行文體例與注釋規(guī)范
        詩(shī)詞聯(lián)句句法梳理
        域外證據(jù)領(lǐng)事認(rèn)證的合理性質(zhì)疑
        至善主義、合理性與尊重
        俺来也俺去啦最新在线| 美腿丝袜日韩在线观看| 亚洲av无码乱码国产麻豆| 国产亚洲真人做受在线观看| 91尤物视频在线观看| 欧美h久免费女| 青青草视频在线观看入口| 国产三级精品三级| 国产无遮挡a片又黄又爽| 高清国产亚洲va精品| 国产一区二区中文字幕在线观看| 性猛交ⅹxxx富婆视频| 在线亚洲人成电影网站色www| 亚洲电影一区二区| 精品女厕偷拍视频一区二区区| 99精品国产成人一区二区| 亚洲av一宅男色影视| 国产亚洲日本人在线观看| 蜜桃av中文字幕在线观看| av色欲无码人妻中文字幕| 精品一品国产午夜福利视频| 手机免费日韩中文字幕| 免费视频无打码一区二区三区| 乱人妻中文字幕| 精品五月天| 久久精品国语对白黄色| www夜插内射视频网站| 8ⅹ8x擦拨擦拨成人免费视频| 一本加勒比hezyo无码视频| 尤物蜜桃视频一区二区三区| 情人伊人久久综合亚洲| 97se在线观看| 蜜桃在线观看视频在线观看| 激情综合五月| 越南女子杂交内射bbwbbw| 久久国产精品超级碰碰热| 亚洲天堂av一区二区| 欧美黑人群一交| 久久亚洲高清观看| 色婷婷亚洲一区二区三区在线| 亚洲国产精品无码中文字|