錢(qián) 冰
(深圳大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣東 深圳 518060)
虛幻的英國(guó)神話
——再讀《簡(jiǎn)愛(ài)》與《藻海無(wú)邊》
錢(qián) 冰
(深圳大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣東 深圳 518060)
《藻海無(wú)邊》不僅重寫(xiě)了《簡(jiǎn)·愛(ài)》中瘋女人的故事,還以細(xì)致入微的筆觸對(duì)《簡(jiǎn)·愛(ài)》中文明康健、基督教使命和紳士風(fēng)度等英國(guó)神話進(jìn)行質(zhì)疑,從而對(duì)構(gòu)建英國(guó)民族身份的多重屬性釜底抽薪,揭示英國(guó)神話的虛幻本質(zhì)。
英國(guó)神話;文明康??;基督教使命;紳士風(fēng)度
自從簡(jiǎn)·里斯的《藻海無(wú)邊》(Wide Sargasso Sea)作為《簡(jiǎn)·愛(ài)》(Jane Eyre)的前篇問(wèn)世,評(píng)論界多從“瘋女人”這一形象入手,揭示前者對(duì)殖民話語(yǔ)和男性霸權(quán)的批判。本文認(rèn)為,兩個(gè)文本蘊(yùn)含著對(duì)英國(guó)民族特性的建構(gòu)和顛覆,并由此折射出寬廣的歷史文化語(yǔ)境和深刻的權(quán)力關(guān)系。
斯皮瓦克(Gayatri Spivark)曾經(jīng)說(shuō)過(guò),“如果忘卻帝國(guó)是英國(guó)的社會(huì)使命、對(duì)英格蘭人而言是英國(guó)文化表述的重要部分,則無(wú)法理解十九世紀(jì)英國(guó)文學(xué)?!保?]658-659的確,對(duì)英國(guó)屬性的頌揚(yáng),彌漫于十九世紀(jì)英國(guó)文壇。一方面,身處盛世,英國(guó)人躊躇滿志,國(guó)家神話確得以確立,作家們也熱衷稱(chēng)頌“英國(guó)性格。”[2]286另一方面,帝國(guó)的合理性也需民族優(yōu)越性作支撐。在某種意義上,帝國(guó)霸權(quán)的鞏固有賴(lài)于文本的建構(gòu),通過(guò)無(wú)數(shù)的文本,經(jīng)由作家們的合謀,把英國(guó)塑造成文明中心和道德權(quán)威。
盡管勃朗特(Charlotte Bronte)深居簡(jiǎn)出,她的作品既沒(méi)有如狄更斯(Charles Dickens)那樣涉及廣闊的社會(huì)現(xiàn)實(shí),也沒(méi)有吉卜林(Rudyard Kipling)構(gòu)建民族敘事的強(qiáng)烈沖動(dòng),《簡(jiǎn)·愛(ài)》的字里行間仍流露出身為英國(guó)人的自豪和對(duì)殖民地人理所當(dāng)然的貶低。作為英國(guó)女性,簡(jiǎn)·愛(ài)品性無(wú)可指摘,身體健碩堅(jiān)韌,完美詮釋了英國(guó)民族特性。如果正如安德森(Benedict Anderson)所言,國(guó)家是一種想象的共同體[3]6,那么這種共同體也需要他者的作用方能顯現(xiàn)邊界。《簡(jiǎn)·愛(ài)》中,勃朗特有意無(wú)意將 “英國(guó)自我”和“海外他者”進(jìn)行對(duì)比,通過(guò)強(qiáng)調(diào)二者的差異,凸顯英國(guó)的民族優(yōu)越性。
青少年時(shí)代的里斯就對(duì)《簡(jiǎn)·愛(ài)》難以釋?xiě)?。二?zhàn)后,在帝國(guó)體系崩潰和解殖運(yùn)動(dòng)的大背景下,里斯以尖銳和自信的筆觸重寫(xiě)經(jīng)典,并解構(gòu)蘊(yùn)含其中的英國(guó)屬性,從而揭示了英國(guó)神話的虛幻本質(zhì)。
在19世紀(jì)的英國(guó)文學(xué)中,關(guān)于海外、尤其是殖民地的講述常與疾病如影隨形。英印小說(shuō)中的英國(guó)主人公個(gè)個(gè)精神飽滿,相反,印度人則被刻畫(huà)成無(wú)精打采的形象[4]78。狄更斯的小說(shuō)《馬丁·朱述爾維特》(Martin Chuzzlewit)中,馬丁在美洲險(xiǎn)些命喪瘧疾?!短z》(Tess of the D’urbervilles)中的安吉爾(Angel)也遭受類(lèi)似磨難,初到巴西就高燒臥床。只有回到文明健康的英格蘭,這些高貴的軀體才得以重獲新生。事實(shí)上,包括性病在內(nèi)的疾病,其傳染途經(jīng)常是反向的。英國(guó)入侵殖民地時(shí),多次散發(fā)攜帶病菌的衣物,使疾病蔓延。在英國(guó)主導(dǎo)的奴隸貿(mào)易中,大量黑人因流行病死于途中。然而,在帝國(guó)構(gòu)想之下,英國(guó)民族自我與殖民地他者的邊界在疾病的意義上得以鞏固,同時(shí),獲取利益的渴望和對(duì)疾病的恐懼相互交織,“化為形形色色的感染、傳染、魅惑的意象不斷出現(xiàn)。”[4]78《簡(jiǎn)·愛(ài)》就集中體現(xiàn)了對(duì)海外疾病的想象和焦慮。
小說(shuō)中,盡管勞伍德曾爆發(fā)傷寒,但通過(guò)加強(qiáng)管理,它成為“有用而高貴的機(jī)構(gòu)?!保?]75海外則大不相同。圣約翰(St John)希望簡(jiǎn)同去印度傳教。簡(jiǎn)拒絕的原因之一是印度氣候惡劣,百病叢生。對(duì)簡(jiǎn)而言,去印度意味著早逝。約翰的妹妹更是斷言,簡(jiǎn)在印度很快會(huì)被“活活烤死?!保?]398小說(shuō)結(jié)尾,約翰果然于印度積勞成疾。簡(jiǎn)雖然自幼飽經(jīng)磨難,但她挨過(guò)寄宿學(xué)校的瘟疫、荒原上的凄風(fēng)苦雨,因?yàn)樗钤凇坝幸嫔硇牡挠⒏裉m中部”。[5]344作為英國(guó)女性的代表,簡(jiǎn)健康堅(jiān)韌。相比之下,來(lái)自牙買(mǎi)加的伯莎(Bertha)雙眼布滿血絲、嘴唇黑腫,她的兄弟也面色蒼白、無(wú)精打采。羅切斯特(Rochester以下稱(chēng)羅)道出了她們病態(tài)的緣由:“她出身于一個(gè)瘋子家庭;三代都是白癡和瘋子!她的母親,那個(gè)克里奧爾人,既是一個(gè)瘋女人又是一個(gè)酒鬼!”[5]279看來(lái),克里奧爾人的身份是伯莎瘋癲的根本原因。盡管是純種歐洲人的后裔,殖民地環(huán)境的浸染導(dǎo)致了她身體與道德的雙重退化。
有論者指出,維多利亞時(shí)期的醫(yī)學(xué)地理學(xué)刻意貶低殖民地,稱(chēng)其為身體及道德退化的源頭,進(jìn)而抬升英國(guó),凸顯其擁有文明康健的特質(zhì),因此毋庸置疑地成為帝國(guó)的中心。[6]733-808文明康健的英國(guó)民族自我建立在與病態(tài)的他者的對(duì)立之上,成為帝國(guó)的正當(dāng)理由。《藻海無(wú)邊》中,安托瓦內(nèi)特(Antoinette以下簡(jiǎn)稱(chēng)安)一家的命運(yùn)揭示了這一神話的虛無(wú)縹緲。
小說(shuō)開(kāi)篇,安家境破敗,母親又來(lái)自法屬殖民地的奴隸主世家,不僅受黑人仇視,還遭英國(guó)鄰居冷眼。不久,母親改嫁英國(guó)人梅森(Mason),渴望他的拯救。梅森是十足的英國(guó)人,他也竭力使安一家的生活英國(guó)化。安的弟弟比埃爾(Pierre)生來(lái)癡呆,在眾人眼里,他的先天疾患正是白人在殖民地種族、道德退化的產(chǎn)物。不過(guò),梅森承諾,他會(huì)帶皮埃爾去英國(guó)醫(yī)治,在英國(guó),他會(huì)恢復(fù)得如同常人。看來(lái),與殖民地的病態(tài)退化相比,英國(guó)是文明康健、起死回生之地。
然而,頗具諷刺意味的是,正是梅森這位英國(guó)人的到來(lái)給安一家?guī)?lái)滅頂之災(zāi)。他毫無(wú)顧忌地談?wù)撨\(yùn)輸勞工的計(jì)劃,從而激怒了黑人,引發(fā)火燒莊園的暴力事件。癡呆弟弟沒(méi)能等到英國(guó)醫(yī)生為他妙手回春,就命喪火中。一連串的打擊使母親精神恍惚,梅森遂一走了之,母親被當(dāng)成瘋子囚禁,進(jìn)而任人凌辱,最終凄涼地死去。安是否遺傳了母親“瘋癲”的基因,我們不得而知。可以確定的是,和母親一樣,是和英國(guó)人的結(jié)合誘發(fā)她的“病態(tài)”。在梅森的安排下,安嫁給同樣純正的英國(guó)人羅切斯特,踏上和母親同樣被逼瘋致死的不歸之路。安原本對(duì)英國(guó)充滿向往,然而羅占有她的財(cái)產(chǎn)、篡改她的姓名、給她貼上瘋子的標(biāo)簽、甚至剝奪她的自由。被囚禁在英國(guó)莊園的閣樓里,飽經(jīng)摧殘之后,她獲得某種啟示,并奮起行動(dòng)。小說(shuō)的結(jié)局告訴人們安火燒莊園與其說(shuō)是瘋子的行徑,不如說(shuō)是這位被病態(tài)化的殖民地女性對(duì)英國(guó)神話的徹底了悟。與此同時(shí),所謂殖民地的“病態(tài)”純屬子虛烏有,是英國(guó)人控制殖民地的工具,而建構(gòu)于其上的英國(guó)屬性中的文明康健這一能指自然顯得虛妄飄浮。
作為十九世紀(jì)的主流話語(yǔ)之一,基督教文化彌漫于英國(guó)社會(huì)的各個(gè)角落?!逗?jiǎn)·愛(ài)》就深深烙上了基督教的思想印跡。全書(shū)多處引用圣經(jīng)或借用其中典故,直接提到上帝之處更是不勝枚舉。簡(jiǎn)·愛(ài)恪守教義,圣約翰則詮釋了英國(guó)基督教傳教士的使命感。最后,小說(shuō)以“阿門(mén),就這樣來(lái)吧,主耶穌!”[5]435結(jié)尾,體現(xiàn)了勃朗特對(duì)基督教價(jià)值觀的高度認(rèn)同。
事實(shí)上,在海外,基督教的傳播總是與殖民擴(kuò)張相伴隨行。雖然殖民主義的目的首先是經(jīng)濟(jì)利益,但是為了使殖民行為合理化,英國(guó)尤其強(qiáng)調(diào)它的基督教使命,宣稱(chēng)是為了完成造物主賦予的使命,幫助野蠻的殖民地人。盡管勃朗特并未參與傳教事業(yè),她的作品卻無(wú)意識(shí)體現(xiàn)出英國(guó)傳教士的救世主心態(tài):殖民地需要英國(guó)基督教福音的拯救。《藻海無(wú)邊》中,基督教同樣滲透于殖民地生活的方方面面。不同的是,這一殖民統(tǒng)治的意識(shí)形態(tài)基礎(chǔ)變得岌岌可危。
羅與安的婚禮在牙買(mǎi)加的基督教堂舉行,教堂四壁的紀(jì)念碑講述著英國(guó)奴隸主們?nèi)绾畏e德行善。盡管安的父親是聲名狼藉的奴隸主,教堂的墓志銘上仍稱(chēng)頌他仁慈虔誠(chéng),對(duì)他販賣(mài)奴隸、玩弄女性的行徑只字未提。教堂的石碑和墓志銘成為對(duì)偽善教會(huì)的無(wú)聲嘲諷。丹尼爾(Daniel)是書(shū)中唯一篤信基督教的殖民地人。像英國(guó)人一樣,他日日誦讀《圣經(jīng)》,家中掛著經(jīng)文,甚至曾在巴巴多斯做過(guò)傳教士?;闹嚨氖?,丹尼爾滿口仁義道德,骨子里卻是個(gè)無(wú)賴(lài)惡棍,為了五百英鎊不惜詆毀同父異母的妹妹安,其行徑無(wú)疑昭示了基督教傳教事業(yè)的失敗。
在殖民地,基督教文化與本土文化產(chǎn)生激烈的沖突。小說(shuō)中,黑人奶媽克里斯蒂芬(Christophine)是加勒比海黑人文化的代表人物。作為有威信的奧比巫婆,她代表了與基督教截然不同的一種信仰,卻因“妖術(shù)惑眾”引起政府的恐慌,并受到恐嚇與監(jiān)禁。奧比巫術(shù)源于非洲,流行于西印度群島的黑人之中,并受到基督教傳教士的壓制。一日,羅在林中迷路,看到舊日傳教士的房屋廢墟。這位傳教士以殘害奧比巫師著稱(chēng),他的房屋廢墟似乎暗示基督教在與黑人宗教習(xí)俗的沖突中以失敗告終。整個(gè)迷路事件使羅不寒而栗。隨后,他在書(shū)中查閱關(guān)于奧比巫術(shù)的介紹,生怕克里斯托芬會(huì)施巫術(shù)將自己變?yōu)榻┦?,?duì)她更增敵意。頗具諷刺意味的是,當(dāng)羅強(qiáng)行為安改名時(shí),她回應(yīng)道:“你用別的名字叫我是想法把我變成另一個(gè)人,這也是奧比巫術(shù)?!保?]114的確,羅總是呼喚上帝,貌似虔誠(chéng)的基督徒,然而他使妻子成為失去靈魂的軀殼,上帝的福音又從何談起?
在基督教話語(yǔ)中,上帝無(wú)所不在、仁慈博愛(ài)。簡(jiǎn)和安同樣在童年時(shí)代接受基督教教育。不同的是,簡(jiǎn)日趨虔誠(chéng),而安對(duì)基督教的質(zhì)疑日益濃厚。小說(shuō)開(kāi)篇的黑人暴動(dòng)中,梅森先生虔誠(chéng)地祈求上帝的保護(hù)。諷刺的是,拯救他的不是“萬(wàn)能”的上帝,而是黑人們篤信的民俗。黑人們認(rèn)為,看到鸚鵡死去是不祥之兆,這才紛紛散去。年少的安目睹母親受辱,就已經(jīng)明了,祈禱都是空話連天,毫無(wú)意義。她也曾質(zhì)問(wèn)羅:“你老是呼喚上帝,你信不信上帝?”甚至用玩世不恭的口吻說(shuō)道:“我信什么,你信什么,都無(wú)所謂。因?yàn)槲覀兌紵o(wú)能為力?!保?]96
如果說(shuō),整部小說(shuō)充滿了對(duì)上帝的質(zhì)疑,小說(shuō)的結(jié)尾,在英國(guó)的閣樓中,安的夢(mèng)境戳穿了基督教話語(yǔ)的實(shí)質(zhì)。夢(mèng)中,安進(jìn)入一間酷似教堂的房間,看著黃金做成的鐘,她恍然大悟,“金子才是他們崇拜的神?!保?]149她終于明了英國(guó)基督教使命的實(shí)質(zhì):上帝只是金錢(qián)和利益的代名詞。
正如有論者所言,英國(guó)人素來(lái)有樹(shù)立與其經(jīng)濟(jì)需求相應(yīng)的道德理想的天才:他們把義務(wù)附加于利益之上,把教義附加在利潤(rùn)之上。[4]41英國(guó)基督教話語(yǔ)具有濃厚的文化帝國(guó)主義性質(zhì),在數(shù)世紀(jì)的殖民過(guò)程中從未把“真誠(chéng)的愛(ài)”奉獻(xiàn)給他人,相反,只是把殖民地的血汗變成了自己的利益。
提到英國(guó)民族屬性,就不能不提到紳士。[8]59埃德蒙·伯克(Edmund Burke)曾指出,英國(guó)文明中所有優(yōu)秀的東西有賴(lài)于兩大原則的結(jié)合,即紳士精神與宗教精神。[9]1
事實(shí)上,十九世紀(jì)英國(guó)小說(shuō)中的紳士形象比比皆是,他們不僅談吐優(yōu)雅、見(jiàn)多識(shí)廣,更富有道德修養(yǎng),如正直慷慨,內(nèi)斂自律等?!逗?jiǎn)·愛(ài)》中,簡(jiǎn)稱(chēng)羅是一位上等紳士,并有著紳士的品味和習(xí)慣。雖然有一段失敗的婚姻,但瑕不掩瑜,他只是落入父兄設(shè)置的騙局,成為婚姻法和繼承法的受害者。況且,他見(jiàn)多識(shí)廣、體恤下人、富有良知,與簡(jiǎn)感人至深的愛(ài)情故事更體現(xiàn)了他高貴的人品。這些都使羅成為一位標(biāo)準(zhǔn)的紳士。具有諷刺意味的是,羅的大部分財(cái)產(chǎn)來(lái)自伯莎家族的種植園。紳士們一方面對(duì)奴隸制深?lèi)和唇^,另一方面又對(duì)源于奴隸制種植園的財(cái)富避而不談。這種自相矛盾的道德立場(chǎng)在《藻海無(wú)邊》中得到深刻的揭示。
《藻海無(wú)邊》中的羅同樣被認(rèn)為是一位地道的英國(guó)紳士,英國(guó)莊園的管家說(shuō)他生性慷慨勇敢,理查(Richard)和丹尼爾都稱(chēng)羅為“體面的英國(guó)紳士”。初到牙買(mǎi)加,羅就表現(xiàn)出英國(guó)紳士在奴隸制問(wèn)題上的良知。妻子的奴隸主家庭背景令他難以釋然,在他看來(lái),是奴隸制的殘忍以及與奴隸的密切接觸帶來(lái)了妻子家族的墮落,而擁有這樣一位妻子無(wú)疑對(duì)他正直的紳士身份構(gòu)成威脅。
悖論的是,盡管對(duì)奴隸制嗤之以鼻,羅對(duì)于接納妻子的嫁資卻心安理得。事實(shí)上,金錢(qián)是成為紳士的前提,沒(méi)有財(cái)富作為支持,品格高潔的寒門(mén)素士是無(wú)法成為紳士的。羅遠(yuǎn)赴牙買(mǎi)加成婚,原本就為了是聚斂財(cái)富,進(jìn)而成為一名合格的紳士;而在牙買(mǎi)加,他又以具有社會(huì)責(zé)任感的紳士自居,對(duì)當(dāng)?shù)厝酥甘之?huà)腳,其虛偽面目可見(jiàn)一斑。更有甚者,他所受的紳士教育并未使他學(xué)會(huì)分享金錢(qián),相反,婚前,他確保安無(wú)條件帶來(lái)嫁妝,婚后,他又不滿她對(duì)下人的慷慨。將安帶回英國(guó)后,她陷入精神與物質(zhì)的雙重貧困之中,連女仆普爾(Poole)都說(shuō):“他們夠闊的,怎么就不給你件好的衣服?!保?]176可見(jiàn),在關(guān)乎個(gè)人利益時(shí),這位紳士的慷慨蕩然無(wú)存,事實(shí)上,他是個(gè)自私貪婪、錙銖必較的偽君子。
英國(guó)紳士有情感內(nèi)斂的天性,英國(guó)小說(shuō)中備受稱(chēng)贊的紳士大多冷靜、謹(jǐn)慎和自制。[10]91-96羅就表現(xiàn)出紳士特有的克制內(nèi)斂,他稱(chēng)自己年少時(shí)就學(xué)會(huì)掩飾情感。在他看來(lái),妻子和仆人們自然的情感流露源于劣等種族的心智低下。他甚至為自己在婚禮上的成功偽裝沾沾自喜。當(dāng)時(shí),他扮演著大家期望的角色,“我總是聽(tīng)著自己的說(shuō)話聲,而感到驚訝的是這聲音竟如此沉著、精準(zhǔn)、得體,……我的表演一定是完美無(wú)缺?!保?]50他把婚姻當(dāng)成買(mǎi)賣(mài),把婚禮等同于表演,紳士沉著克己的背后是令人不寒而栗的冷漠和虛偽。
同時(shí),盡管他鄙視老科茲韋,卻重復(fù)著這位奴隸主的惡行。將妻子強(qiáng)行帶到英國(guó),剝奪其自由,更換其姓名,這與販賣(mài)奴隸的行徑并無(wú)二致。他公開(kāi)與女奴阿梅利調(diào)情茍合,然后用幾個(gè)銅板將她打發(fā)了事,比起老奴隸主有過(guò)之而無(wú)不及。正是這樣的殘忍傷害讓安徹底絕望,正如她所指責(zé)的那樣:“你大罵奴隸主,編排他們的不是,可你自己干的勾當(dāng)跟他們沒(méi)兩樣?!保?]113顯然,安的指責(zé)揭開(kāi)了節(jié)制自律、公正體面這一英國(guó)紳士的面紗,也展示了紳士神話的空洞虛浮。
如果說(shuō)安對(duì)英國(guó)的態(tài)度經(jīng)歷了從向往到質(zhì)疑的過(guò)程,黑人奶媽克里斯蒂芬關(guān)于英國(guó)就是“冰冷的賊窩”[7]83的指控則一語(yǔ)道破了英國(guó)神話的虛偽。事實(shí)上,英國(guó)民族身份并非一個(gè)本質(zhì)主義的存在,英國(guó)神話也純屬子虛烏有,它們只是權(quán)利關(guān)系的產(chǎn)物,是將殖民者自我和被殖民他者聯(lián)接而又分離的文化現(xiàn)象。十九世紀(jì)文學(xué)經(jīng)典《簡(jiǎn)·愛(ài)》中有意無(wú)意之間建構(gòu)的如文明康健、基督教使命和紳士風(fēng)度等英國(guó)神話,在《藻海無(wú)邊》中受到深刻的質(zhì)疑,也體現(xiàn)了帝國(guó)宏大敘事的虛假本質(zhì)。
[1] Spivak,Gayatri.Three Women's Texts and a Critique of Imperialism[G]∥張中載,王逢振,趙國(guó)新.二十世紀(jì)西方文論選讀.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.
[2] V.S.奈保爾.幽暗國(guó)度[M].李永平,譯.北京:三聯(lián)書(shū)社,2005.
[3] 本尼迪克特·安德森.想象的共同體[M].吳叡人,譯.上海:世紀(jì)出版集團(tuán),2005.
[4] 艾勒克·博埃默.殖民與后殖民文學(xué)[M].盛 寧,韓敏中,譯 .沈陽(yáng):遼寧教育出版社,1998.
[5] 夏洛蒂·勃朗特.簡(jiǎn)·愛(ài)[M].祝慶英,譯.上海:上海譯文出版社,2007.
[6] Bewell,Alan.Jane Eyre and Victorian Medical Geography[J].ELH,1996(3).
[7] 簡(jiǎn)·里斯.藻海無(wú)邊[M].陳良廷,劉文瀾,譯.上海:上海譯文出版社,1995.
[8] Judy Giles and Tim Middleton.Writing Englishness[C].London:Routledge,1995.
[9] Gilmour,Robin.The Idea of the Gentleman in the Victorian Novel[M].London:George Allen & Unwin LTD,1981.
[10]肖群忠.紳士德性論[J].中國(guó)人民大學(xué)學(xué)報(bào),2004(3).
On the Construction and Subversion of the English Mythologies in Jane Eyre and Wide Sargasso Sea
QIAN Bing
(College of Foreign Languages,Shenzhen University,Shenzhen 518060,China)
Jean Rhys'Wide Sargasso Sea bears a close relation to Jane Eyrein terms of an idealized projection of Englishness embedded in the Victorian canon.This paper examines Charlotte Bronte's construction of the English robustness,the Christian mission and gentlemanly manners and Rhys'subsequent rejection of them in Wide Sargasso Sea.As a result,the cultural mythologies of England are demystified and the English national identity is revealed as empty and deceptive.
English mythologies;English robustness;Christian mission;gentlemanliness
I106.4
A
1671-1181(2012)02-0027-04
2012-01-04
錢(qián) 冰(1972-),女,安徽阜陽(yáng)人,碩士,副教授,研究方向:英國(guó)文學(xué)。
湖南工程學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2012年2期