摘要:在日常計算機學(xué)習(xí)和使用中,許多場合需要直接閱讀計算機英語原文或者使用英語的軟件系統(tǒng),因此了解計算機專業(yè)英語的特點,掌握、運用好計算機英語非常重要。文章討論了計算機專業(yè)英語在詞匯、句子、語法上表現(xiàn)出的一些特點,指出了計算機專業(yè)英語的特性。另外,介紹了專業(yè)英語的讀、聽、說、寫、譯五種能力的學(xué)習(xí)方法。
關(guān)鍵詞:計算機專業(yè)英語;特性
中圖分類號:G712 文獻標識碼:A 文章編號:1674-7712 (2012) 10-0191-01
一、引言
由于IT領(lǐng)域發(fā)展迅速,新技術(shù)層出不窮、軟件不斷升級、計算機設(shè)備不斷升級。要跟上其發(fā)展的進度,就要求不斷地學(xué)習(xí)這些新的知識。這些知識的獲取主要靠從業(yè)人員的專業(yè)英語能力。因此,專業(yè)人士都在竭盡全力提高專業(yè)英語水平,以提高工作能里。另外,各大院校也都把專業(yè)英語作為必須課,以提高學(xué)生的競爭能力。
二、專業(yè)英語的特點
與普通英語相比,專業(yè)英語更注重客觀事實和真理,并且要求邏輯性強,條理規(guī)范,表達準確、精練、正式。學(xué)習(xí)專業(yè)英語時,既要掌握扎實的普通英語知識,又要注重結(jié)合專業(yè)技術(shù)知識的學(xué)習(xí),這樣才能真正提高專業(yè)英語水平。
(一)客觀性
因為要求客觀,所以常用被動語態(tài)和一般現(xiàn)在時。有人統(tǒng)計專業(yè)英語中被動語態(tài)的句子要占1/3~1/2。即使用主動語態(tài),主語也常常是非動物的(inanimate subject)。
(二)準確性
專業(yè)英語的準確性主要表現(xiàn)在用詞上。然而在語法結(jié)構(gòu)上也有其特點。例如,為了準確精細地描述事物過程,所用句子都較長有些甚至一段就是一個句子。長句反映了客觀事物中復(fù)雜的關(guān)系,它與前述精練的要求并不矛盾,句子長結(jié)構(gòu)仍是精練的,只是包含的信息量大,準確性較高。
(三)精煉性
因為要求精練,專業(yè)英語中常希望用盡可能少的單詞來清晰地表達原意。這就導(dǎo)致了非限定動詞、名詞化單詞或詞組及其他簡化形式的廣泛使用。
三、專業(yè)英語的學(xué)習(xí)技巧
讀、聽、說、寫、譯能力的培養(yǎng)專業(yè)英語的學(xué)習(xí)是專業(yè)英語學(xué)習(xí)的主要內(nèi)容。這幾種能力是相輔相成的,要翻譯得好,首先要讀得懂。當然,對五種能力的要求與學(xué)習(xí)技巧,則各自有所側(cè)重。
(一)閱讀
閱讀的主要掌握所讀材料的主旨大意,了解闡述主旨的事實和細節(jié),根據(jù)上下文判斷某些詞匯和短語的意義。既理解個別句子的意義,也理解上下文之間的邏輯關(guān)系,根據(jù)所讀材料進行一定的判斷、推理和引申,領(lǐng)會作者的觀點、意圖和態(tài)度。對于閱讀速度的要求,開始并沒有嚴格的標準,僅僅在閱讀考核時作為能力測試的參考,速度是在理解過程中逐步培養(yǎng)和提高的。用于閱讀速度考核的文章不能太難,應(yīng)當是難度中等且常見的專業(yè)文章,在詞匯和專業(yè)上不能太難,否則會使讀者產(chǎn)生畏懼心理,也不能太簡單,使初學(xué)者過高地評價自己的閱讀能力。閱讀能力強的人,既要讀得快,更要理解透徹。閱讀能力不佳者,閱讀任何文章都很慢。因此,對閱讀能力的培養(yǎng)是學(xué)習(xí)公共英語和專業(yè)英語都力圖解決的一個重要問題,但專業(yè)英語更注重于閱讀理解。
閱讀理解(Comprehension)比閱讀速度更重要,閱讀的目的就是理解作者的意圖。通常閱讀理解的測試,多采用閱讀和多項選擇回答方式,包括多項選擇和單項選擇。閱讀理解能力的培養(yǎng)包括了對英語結(jié)構(gòu)的理解和對專業(yè)知識的理解,兩者缺一不可。此外,采用從錯誤中學(xué)習(xí),評析文章的理解錯誤等,也是學(xué)習(xí)的一種有效方式。
在專業(yè)英語閱讀中必須注意詞匯的含義。詞匯應(yīng)用于公共英語和專業(yè)英語等不同領(lǐng)域時,其含義會有很大的不同,詞匯的確切含義取決于它的使用,讀者必須明白這一點,在閱讀理解中選擇最適合的含義。
養(yǎng)成良好的閱讀習(xí)慣也很重要,不良的閱讀習(xí)慣會影響閱讀速度的提高。
(二)聽、說
在英語學(xué)習(xí)中聽與說是不可分割的,雖然目前對專業(yè)英語的聽說還沒有嚴格的要求,但隨著專業(yè)英語應(yīng)用的進一步深化,專業(yè)英語自然會對聽說能力提出一定的要求。說的能力的培養(yǎng),首先要經(jīng)常地讀,經(jīng)常地講。公共英語中訓(xùn)練讀的能力不僅是將書中的一些對話、短文等熟練閱讀,而且是放聲閱讀,模仿這些口語句型,最終達到舉一反三,說出類似的短語和句子,編寫同樣的對話和短文的程度。只要這樣持之以恒,就形成了一種用英語進行思考的習(xí)慣,自然也就出口成章了。聽力訓(xùn)練也可分為精聽和泛聽,以精聽打基礎(chǔ),以泛聽擴大聽力范圍,兩者相結(jié)合,逐步從整段播放聽大意,進入逐段播放聽段意,配合教師指導(dǎo),指出聽力中的難點和重點,訓(xùn)練學(xué)生掌握科技英語中的常用詞組,常用句型,重讀、弱讀、連讀的習(xí)慣,慣用句子搭配關(guān)系,以及根據(jù)上下文內(nèi)容對某些新單詞進行猜測。這樣,持之以恒,就會收到很好的效果。
(三)寫作
用英語寫作屬于英語學(xué)習(xí)的高級階段,要求作者習(xí)慣以英語方式思考問題、組織句子、而不應(yīng)當先用中文思考和預(yù)寫,再將其翻譯成英語。模仿寫作是英語寫作中重要的一環(huán),牢記各種情景下的句式和句型,仿造這些句型來構(gòu)造自己的句子,替換不同的背景、情景和事物,這就如中文學(xué)習(xí)中的范文閱讀和范文仿寫,當讀者頭腦中已經(jīng)積累了大量的詞匯、習(xí)慣用語、句型、結(jié)構(gòu)時,寫作能力將大幅度提高,自然會達到熟能生巧的程度。
(四)翻譯
翻譯是用一種語言把用另一種語言表示的內(nèi)容準確無誤地重新表達出來,翻譯不是原文的翻版或者復(fù)制,從某種意義上來說是原文的再創(chuàng)作。其目的是使不懂原文的讀者能夠了解原文所表達的科技內(nèi)容??萍嘉恼虏⒉灰笙裎乃囎髌纺欠N形象化和感染性,但也必須文理優(yōu)美。忠實于原文并不等于死摳語法、逐詞死譯。翻譯要如實反映原文,除了研究所譯句型、詞序、修辭手段等,還應(yīng)當了解作者思路、寫作重點和中心,特別是作者在所述問題上是肯定還是否定,還是未置可否;翻譯完成后要多讀譯文,是否通順、能懂、上下文及邏輯關(guān)系對不對等,即要譯者自己懂,也要盡量使別人閱讀譯文后也能懂,要為讀者著想。
當然計算機專業(yè)英語的學(xué)習(xí)涉及到教師、學(xué)生、與其它課程的協(xié)調(diào)等多種因素,要想方設(shè)法調(diào)動各方面的積極因素,針對課程的特點,利用多種有效的教學(xué)方法和輔助教學(xué)手段,以獲得更好地教學(xué)效果。
參考文獻:
[1]王小剛.計算機專業(yè)英語[M].北京:機械工業(yè)出版社,2005:22