摘要:在《不能承受的生命之輕》中,米蘭·昆德拉采用了幽默、隱喻、復(fù)調(diào)、反諷的互文性和鏡相理論相互交織的敘事手法,有助于讀者更深層次地了解和解讀昆德拉基于性愛(ài)的存在主義思辨哲學(xué),起到了闡釋和深化主題的作用。
關(guān)鍵詞:《不能承受的生命之輕》 互文性 鏡像理論
米蘭·昆德拉發(fā)表于1984年的《不能承受的生命之輕》是他的代表作,他采用了幽默、隱喻、復(fù)調(diào)、反諷的互文性敘事手法,并結(jié)合鏡像理論的藝術(shù)手法,描述捷克人在“布拉格之春”改革運(yùn)動(dòng)期間及被蘇軍占領(lǐng)時(shí)期適應(yīng)生活和人際關(guān)系的種種困境,對(duì)人類的存在意識(shí)進(jìn)行有力的剖析。昆德拉以生命輕重二元論來(lái)觀察世界,審視靈魂,詮釋生命的真諦,也引發(fā)了廣大讀者的深刻思考。
一、互文性
互文性這一術(shù)語(yǔ)是法國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家朱莉婭·克里斯蒂娃在1969年首次提出的?;ノ男岳碚撌窃谖鞣浇Y(jié)構(gòu)主義和后結(jié)構(gòu)主義思潮中產(chǎn)生的一種文本理論。它是現(xiàn)當(dāng)代西方主要文化理論的結(jié)晶??死锼沟偻尢岢隽诉@樣一個(gè)觀點(diǎn):互文性的引文從來(lái)就不是單純的或直接的,而總是按某種方式加以改造、扭曲、錯(cuò)位、濃縮、或編輯,以適合講話主體的價(jià)值系統(tǒng)。著名的敘事學(xué)家杰拉爾德·普林斯對(duì)互文性下了一個(gè)較為清楚易懂的定義:一個(gè)確定的文本與它所引用、改寫、吸收、擴(kuò)展、或在總體上加以改造的其他文本之間的關(guān)系,并且依據(jù)這種關(guān)系才可能理解這個(gè)文本。互文性在文學(xué)作品中主要體現(xiàn)為典故和原型─指在文本中出自圣經(jīng)、神話、童話、民間傳說(shuō)、歷史故事、宗教故事及經(jīng)典作品等等之中的典故和原型。
《不能承受的生命之輕》這一書名及小說(shuō)第一部和第五部的命名輕與重都是一種隱喻,源于圣經(jīng)故事?!兑d》美國(guó)《圣經(jīng)》文學(xué)專家萊肯指出:“耶穌被釘死在十字架上,完成了替人類贖罪的使命,是圣經(jīng)《新約》中福音故事的基礎(chǔ),也是整部《新約》神學(xué)思想的基礎(chǔ)?!崩サ吕谶@里寫道:如果我們生命的每一秒鐘得無(wú)限重復(fù),我們就會(huì)像耶穌被釘死在十字架上一樣被釘死在永恒上。這就是尼采說(shuō)永恒輪回的想法是最沉重的負(fù)擔(dān)的緣故吧。
托馬斯一直認(rèn)為特蕾莎是一個(gè)被人放在涂了樹(shù)脂的籃子里順?biāo)瘉?lái)的孩子。他對(duì)這個(gè)幾乎不相識(shí)的姑娘感到了一種無(wú)法解釋的愛(ài)。就像法老的女兒看著搖籃里的摩西的那種喜愛(ài)。如果法老的女兒沒(méi)有抓住水中那只放了小摩西的搖籃,世上就不會(huì)有《舊約》,也不會(huì)有我們?nèi)康奈拿髁?!如果沒(méi)有托馬斯收留了特蕾莎就不會(huì)有之后這段感人的愛(ài)情故事和這份不能承受的生命之輕或重了。正如托馬斯感慨道:多少古老的神話,都以棄兒被人搭救的情節(jié)開(kāi)始!如果波里布斯沒(méi)有收養(yǎng)小俄狄甫斯,索??死账咕蛯懖怀鏊顗衙赖谋瘎×?。
耶穌背負(fù)人類的罪惡被釘死在十字架上,埃及法老的女兒拯救搖籃中的以色列人后裔摩西及俄狄甫斯弒父娶母這三個(gè)標(biāo)志性場(chǎng)景及經(jīng)典人物對(duì)于讀者非常熟悉,互文性的魅力得以彰顯。讀者非常容易理解作者賦予文本的原始寓意。作者利用讀者的認(rèn)知體系和情感認(rèn)知與文本符號(hào)產(chǎn)生強(qiáng)烈共鳴。在閱讀中,讀者自身的經(jīng)驗(yàn)和感覺(jué)與作者、文本以及文本中的情節(jié)和人物產(chǎn)生交互,使讀者產(chǎn)生閱讀快感。
二、鏡像理論
鏡像理論是在1936年由法國(guó)著名精神分析學(xué)家拉康提出的。其具體過(guò)程是:剛開(kāi)始,嬰兒認(rèn)為鏡子里的是他人,后來(lái)才認(rèn)識(shí)到鏡子里的就是自己,在這個(gè)階段,嬰兒首次充分認(rèn)識(shí)到自我。而在此之前,嬰兒還沒(méi)有確立一個(gè)“自我”意識(shí)。從鏡像階段開(kāi)始,嬰兒就確立了“自我”與“他人”之間的對(duì)立。換句話說(shuō),嬰兒只有通過(guò)鏡子認(rèn)識(shí)到了“他人是誰(shuí)”,才能夠意識(shí)到“自己是誰(shuí)”?!八恕钡哪抗庖彩菋雰赫J(rèn)識(shí)“自我”的一面鏡子,“他人”不斷地向“自我”發(fā)出約束信號(hào)。在他人的目光中,嬰兒將鏡像內(nèi)化成為“自我”。拉康的鏡像階段從嬰兒照鏡子出發(fā),將一切混淆了現(xiàn)實(shí)與想象的情景都稱為鏡像體驗(yàn)。
在小說(shuō)中,作者多次描寫到女主人公照鏡子的場(chǎng)景。特蕾莎經(jīng)常照鏡子是試圖透過(guò)肉體看到自己。吸引她走到鏡子前的并不是虛榮心,而是在鏡中能看到自我令她震驚……她久久地凝視著鏡子中的自己。偶爾令她不快的是,她在自己的臉上發(fā)現(xiàn)了母親的輪廓。因?yàn)樵谕饷采纤湍赣H相似,但是她卻非常討厭母親的所作所為及對(duì)待她的態(tài)度和方式。母親在婚姻的選擇和經(jīng)營(yíng)方面是徹底的失敗。于是她更固執(zhí)地看著自己,調(diào)動(dòng)自己的意志力,以虛化母親的影子,然后將之徹底抹去,讓完全屬于她自己的東西留在臉上。顯然特蕾莎照鏡子就是想要辨別自己和母親的不同,確定“自我”。
作者昆德拉也對(duì)此進(jìn)行了精辟的分析:在這個(gè)世界里,青春和美貌了無(wú)意義,世界只不過(guò)是一個(gè)巨大的肉體集中營(yíng),一具具肉體彼此相像,而靈魂是根本看不見(jiàn)的?,F(xiàn)在,對(duì)她經(jīng)常站在鏡子前長(zhǎng)時(shí)間地注視自己,我們終于可以比較理解了。這是一場(chǎng)和母親的戰(zhàn)斗。這是一種要有別于其他肉體的渴望。事實(shí)上,特蕾莎照鏡子不但是想要有別于母親,更希望有別于和丈夫托馬斯有染的所有其他女性。她不斷地被丈夫和其他女性調(diào)情的場(chǎng)景所困擾,以至于噩夢(mèng)連連。
昆德拉在《不能承受的生命之輕》中互文性及鏡像理論敘事手法的使用,展示了作者獨(dú)特的創(chuàng)作魅力?;凇安祭裰骸边@一政治背景,該作品以黑色幽默的基調(diào)闡釋了小說(shuō)中人物不可避免的悲劇性結(jié)局,傳達(dá)了作者對(duì)政治、人生、性愛(ài)的探索和追問(wèn)。
參考文獻(xiàn):
[1] 帕特里克·奧唐奈等編.《互文性與當(dāng)代美國(guó)小說(shuō)》,霍普金斯大學(xué)出版社,1989, 第260頁(yè)
[2] 哈羅德·布魯姆.《誤讀之圖》,紐約:牛津大學(xué)出版社,1975,第3頁(yè)
作者簡(jiǎn)介:
朱亞梅,女,講師,主要從事西方文論和英美文學(xué)研究。