亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英語詞匯歧義現(xiàn)象及其語義分析

        2012-04-12 21:30:51
        關(guān)鍵詞:異義多義歧義

        趙 楊

        (湖南人文科技學(xué)院,湖南 婁底 417000)

        英語詞匯歧義現(xiàn)象及其語義分析

        趙 楊

        (湖南人文科技學(xué)院,湖南 婁底 417000)

        本文對英語詞匯歧義進(jìn)行了專題研究,并對詞匯歧義及其語義特征進(jìn)行了分類描寫和分析。

        英語詞匯歧義;一詞多義;同形異義詞;粘合程度;習(xí)語;英國英語;美國英語

        語言是一種約定俗成的社會(huì)現(xiàn)象。語言的抽象性、模糊性、概括性等特點(diǎn),使同一結(jié)構(gòu)可能有多種語義或同一詞語有不同的解釋,這就是所謂的歧義(ambiguity)。本文將對英語詞匯歧義進(jìn)行探討,并擬對一詞多義、同形異義、詞匯的粘合程度、習(xí)語、英國英語和美國英語等方面引起的詞匯歧義及其語義特征進(jìn)行分類描寫和分析。

        一、詞匯歧義及其語義分析

        me.

        這里的light有兩個(gè)意思,(1) 是輕松的、消遣的;(2)是輕的,顯然顧客是在利用light一詞開玩笑。

        例 2:A woman goes to the chemist’ s for a developed film.She says smugly to the chemist:“I do look nice in the picture,don’t I?”Handing her the film the chemist replies:“Well,mam,the answer lies in the negative.”(一位婦女到一家藥房去沖洗膠卷,她沾沾自喜的對藥劑師說:“我確實(shí)很上像,是嗎?”藥劑師一邊把膠卷遞給她一邊說:“噢,夫人,答案就在底片中,恐怕與您的看法相反?!保┻@位藥劑師的回答很巧妙,他既沒有直截了當(dāng)?shù)姆穸伺拥脑捔钏y堪,又委婉地表達(dá)了自己的真實(shí)想法,因?yàn)椤皀egative”一詞既表示“相反的”的意思,又有“底片”的意思。

        (二)同形異義引起的歧義。同形異義(homonymy)是指不同詞源的字詞在長期演化過程中,碰巧的形式相同,而意義不同。英語同形異義分三種:同音同形意義(perfect homonymy)、同音異形異義(partial homonymy) 和異音同形異義(false homonymy)。這些詞極大地豐富了英語的表達(dá)手段,但也容易產(chǎn)生歧義。

        1) 同音同形異義

        如:—Why is an empty purse always the same?

        —Because there is never any change in it.

        “change”可以指“變化”,“never any change”也就是說“always the same”;“change”也可以指“零錢”。這時(shí)“never any change”指錢包里沒有一點(diǎn)錢(an empty purse)。

        又如:Look out!There comes the train! (當(dāng)心!火車來了!/看外面!火車來了)

        2) 同音異形異義

        英語中這類詞匯也很多,例如:hare(兔子);hair(頭發(fā))。

        —I just lost my hare.我只不過丟了我的兔子。

        —I just lost my hair.我只不過掉了頭發(fā)而已。

        又如:“More sun and air for your son and heir.” 在這

        3) 異音同形異義

        英語中還有許多異音同形異義詞,例如:tear(眼淚或者撕開)。

        (三)詞匯粘合程度不同引起的歧義。語言單位相互結(jié)合構(gòu)成較大的單位,粘合方式不同就會(huì)造成歧義,可產(chǎn)生不同的理解方式。連寫則表示粘合程度較為緊密;間隔書寫可構(gòu)成合成詞的幾個(gè)詞表示粘合較為松散。例如:a black bird一只黑色的鳥 a blackbird bird一只黑鳥(鳥名)

        a green house綠色的房子 a greenhouse溫室

        英語中屬于這種類型的歧義現(xiàn)象主要有以下幾種:

        1) 聯(lián)而且合/聯(lián)而不合:

        They ordered cheese and cucumber sandwiches.可理解為他們點(diǎn)了奶酪和黃瓜三明治,也可譯為他們點(diǎn)了奶酪三明治和黃瓜三明治。

        Jack and Mary are married.可理解為Jack和Mary各自成婚,也可以是兩人結(jié)成配偶。

        2) 短語動(dòng)詞/帶介詞的動(dòng)詞或動(dòng)詞+副詞:

        John put up with Jack.約翰忍讓了杰克;約翰和杰克住在一起。

        I found him out.我找出了他的過錯(cuò);我發(fā)現(xiàn)他不在家。

        3)介詞短語和動(dòng)詞間的粘合:

        He decided on the boat.他決定乘這只船;他在這只船上作出了決定。

        4) 重迭式名詞的粘合:

        重迭式名詞是指兩個(gè)名詞羅列在一起造成的理解歧義。如:Visiting relatives can be difficult.這句話既可認(rèn)為是It is difficult to visit relatives.也可認(rèn)為是Relatives who visit can be difficult to cope with.

        (四)習(xí)語引起的歧義。英語中的習(xí)語眾多,其語義是完整的,因?yàn)槲覀儽仨毎蚜?xí)語作為一個(gè)整體來理解。習(xí)語的意義并非各個(gè)單詞字面意義的相加,而是具有新的意義,即引申意義。某些習(xí)語由于本義和引申意義不同而產(chǎn)生歧義。

        1)John can be relied.He eats no fish and plays the game.這句話的字面意思是:“約翰是可靠的。他不吃魚,而且玩游戲?!钡珡脑膬?nèi)容來看,它的意思則是“約翰是可靠的。他既忠誠,又守規(guī)矩?!痹瓉硪?yàn)樵谟鴼v史上宗教斗爭激烈,舊教規(guī)定齋日(星期五)只許吃魚,新教推翻舊教政府后,新教徒拒絕在齋日吃魚,表示忠于新教,因此,eat to fish變成了not to be a papist;be an honest man,and one to be trusted (不作天主教徒,作誠實(shí)可靠之人)的意思?!巴嬗螒颉毙枰袷赜螒蛞?guī)則,因此“玩游戲”也轉(zhuǎn)而取得了to keep to the rules) 遵守規(guī)則的意思”。所以eats no fish and plays the game表示“既忠誠,又守規(guī)矩。”

        2) He has an axe to grind.這句話的意思是“他有一把斧子要磨”,而是說“他另有企圖”。在本句中,“to have an axe to grind”是一個(gè)習(xí)語,而不是自由詞組。

        除此之外,“a black sheep”黑羊/敗家子;“a white elephant”白象/害大于利的累贅;“an old bird”老鳥/精明老練的人;“a rolling stone”滾石/見異思遷的人等習(xí)語都會(huì)引起歧義。

        (五)英國英語和美國英語用法不同引起的歧義。英國英語 (British English) 和美國英語 (American English) 同屬一種語言,語音、語法和詞匯大致相同。但是,由于種族、地理、歷史、文化、風(fēng)俗習(xí)慣及科技的發(fā)展等因素,英國英語和美國英語在語音、語法和詞匯方面也存在著一些差異,而詞匯方面的差異最大,從而引起英語和美語在詞匯方面的歧義。在詞匯差異方面,同形異義詞引起的歧義最為明顯。同一詞語在英國英語和美國英語中表達(dá)完全不同的事物或者概念,從而產(chǎn)生歧義。例如:We felt sure they would arrive in time.句中in time在英美語言中有不同的理解。美國英語中in time意思為“遲早”(sooner or later) 或“最終”(eventually)。故此句譯為:我們肯定他們遲早會(huì)到的。(We felt sure they would arrive sooner or later.)英國英語中in time意為“及時(shí)”(early enough)或“過些時(shí)候”(after some lapse time),因而譯為:我們肯定會(huì)即時(shí)到的。(We felt sure they would arrive early enough.)又例如:在一次越洋電話中,倫敦接線員問美國人“Are you through?”美國人正在與對方交談并無掛斷之意,答道:“I am not through.”接線員立刻掐段斷線路重新?lián)芴枴T瓉碓谟⑹接⒄Z中“Are you through?”意為“你的電話接通了嗎?”,而在美式英語中卻為“你通完電話了嗎?”。這類詞在英語中數(shù)量不多,但歧義突出,不僅外國英語學(xué)生難以掌握,甚至連英美人也會(huì)出問題。此外,在英國英語和美國英語中還有大量的同形不完全異義詞,除了有著相同的意思外,各自還有特定的含義。如果混淆了同形不完全異義詞的特定含義,就會(huì)讓人感到困惑。如,saloon在英國英語與美國英語中雖然都有“大廳”的意思,但在英國英語中還表示“轎車”,而在美國英語中則表示“酒吧”。有個(gè)英國人到了紐約,問美國人“Where could I buy a saloon?”,讓他吃驚的是,他被帶到了辦理酒類營銷執(zhí)照的地方,因?yàn)槊绹苏J(rèn)為他想開一家酒吧。

        二、英語歧義句的巧妙應(yīng)用

        歧義現(xiàn)象只是客觀的語言現(xiàn)象,它的效果主要取決于語言使用者的應(yīng)用情況。英語歧義句的應(yīng)用效果主要包括:無意識(shí)的消極應(yīng)用和頗具匠心的巧妙運(yùn)用。日常生活中對歧義句的無意識(shí)的運(yùn)用可能帶來一些消極的效果。生活中,我們在菜市場買豬肉時(shí)常常聽到因?yàn)槠缌x而造成的誤解。有的顧客說:“Boss,how much is your pork?(老板,你的肉多少錢?)”老板反擊道:“You are the pig.The pork is your flesh.(你才是豬呢,這是你的肉。)”這里“your pork”在所屬上有兩層解讀:一是老板所擁有的豬肉;二是暗指這豬肉是老板身上的肉。英語歧義句也有其巧妙運(yùn)用。人們常利用歧義雙關(guān)功能在一定的語境之中達(dá)到諷刺,幽默等修辭效果。例如:Mr.Jeseph entangled.(Thackeruy,w,VanityFair)這是小說《名利場》中一幅插圖的文字解說,畫中,利蓓加小姐用細(xì)嬌的白手編織,喬瑟夫手上繃著一縷綠絲線讓她纏繞,如癡如醉。作者巧妙用entangle一詞,一語雙關(guān)。此句中entangle一詞顯露歧義a.具體意義:把線纏亂;b.抽象意義:被迷住。該作者利用具體范疇與抽象范疇的對立,風(fēng)趣地表現(xiàn)了小說人物喬瑟夫那種笨手笨腳又大獻(xiàn)殷情的情景。

        三、結(jié)語

        語言中的歧義現(xiàn)象早就受到語言學(xué)家和語言教學(xué)者工作者的普遍關(guān)注,長期以來,各種語言學(xué)理論和模式從不同角度探索歧義,為提示語言的本質(zhì)提供了實(shí)際和理論的依據(jù)。本文從詞匯學(xué)角度出發(fā),對若干常見的詞匯進(jìn)行分析,以能夠準(zhǔn)確到位的理解詞匯在原文的確切含義。歧義是一種獨(dú)特的語言現(xiàn)象,且詞匯歧義的研究是個(gè)大課題,其對于語言學(xué)習(xí)的意義非寥寥數(shù)言所能盡述的,加強(qiáng)對英語詞匯歧義的學(xué)習(xí)和研究,可以使英語學(xué)習(xí)者在交流中減少誤會(huì)和障礙,而且可以具體生動(dòng)地認(rèn)識(shí)語言結(jié)構(gòu)及其規(guī)律,了解語言各層面之間的關(guān)系。我們只有認(rèn)識(shí)歧義,了解其產(chǎn)生的背景,并且積極巧妙地運(yùn)用詞匯歧義產(chǎn)生的幽默效果,豐富我們的語言知識(shí),提高我們的英語表達(dá)能力,才會(huì)給我們的生活增添許多樂趣。

        [1]陸國強(qiáng).現(xiàn)代英語詞匯學(xué) [M].上海外語教育出版社,1983.

        [2]武保良.英語教學(xué)中歧義現(xiàn)象的語義分析 [J].外語教學(xué),1997(3).

        Abstract:This paper makes a monographic study of the ambiguities of English words and phrases with a classified description and analysis of the lexical ambiguities and their semantic properties.

        Key words:English lexical ambiguity;polysemy;homonyms;adhesion degree;idioms;British English;American English

        English Lexical Ambiguities and Their Semantic Analysis

        Zhao Yang
        (Hunan University of Humanities,Science and Technology,Loudi Hunan 417000,China)

        H30

        A

        1008—6772(2012)04—0140—03

        2012-7-13

        趙楊(1982-),女,湖南婁底人,湖南人文科技學(xué)院外語系講師、碩士,研究應(yīng)用語言學(xué)。一則廣告中共有兩組同音異義詞:“sun”和“son”,“air”和“heir”。這兩組同音異義詞的巧妙使用使這則廣告更加引人注目,以至過目不忘。這些詞雖然在書面中因詞形不同而一眼就能看出其區(qū)別,但是在口語中讀音相同而失去了差異標(biāo)志,極易造成語義上的混淆。

        當(dāng)一個(gè)詞或句子有一個(gè)以上的意義視為詞匯歧義,詞匯歧義主要是由于句子中的同一詞有幾種不同的意義或理解而引起的。一詞多義的特點(diǎn)成為詞匯歧義的主要因素。除此之外,詞匯同形異義、粘和程度等的特點(diǎn)也會(huì)造成對語言信息的誤解。

        (一)一詞多義引起的歧義。一詞多義是指同一個(gè)詞有多種不同的意義,這是語言詞匯的普遍現(xiàn)象。把一個(gè)多義詞用在特定的語境中,通常情況下它不會(huì)產(chǎn)生歧義,但是如果一個(gè)多義詞的幾種意義在同一個(gè)句子中都能成立,那么,此句就有了歧義。例如:

        1)“ring”既可以表示電話,又可以表示戒指。因此對于句子“Her boyfriend gave her a ring.”

        有兩種不同的理解,A:Her boyfriend gave her a telephone call.她的男友給她打了個(gè)電話。B:Her boyfriend gave her a ring as a gift.她的男友送給她一枚戒指。這樣歧義就產(chǎn)生了。

        2) “She didn't take his tip.” 這里的tip既可以理解為“小費(fèi)”(她沒有接受他給的小費(fèi)),又可以理解為“告誡”(她沒有聽他的告誡)。

        由于歧義是含有模棱兩可的語義,總是令人誤解,因此,在交際英語中,人們根據(jù)說話人的表情、手勢、語境等來消除歧義,但在某種特定的場合,人們?yōu)榱藙?chuàng)造某種幽默或避免某種尷尬的局面,利用一詞多義現(xiàn)象達(dá)到社交活動(dòng)的積極效果。

        例1: Customer:I would like a book,please.

        Bookseller:Something light?

        Customer:That doesn't matter,I have my car with

        猜你喜歡
        異義多義歧義
        韓漢同形完全異義詞略考
        古今異義詞
        eUCP條款歧義剖析
        中國外匯(2019年12期)2019-10-10 07:26:58
        English Jokes: Homonyms
        “那么大”的語義模糊與歧義分析
        維吾爾語動(dòng)詞“t∫iqmap”多義范疇的語義延伸機(jī)制
        語言與翻譯(2015年2期)2015-07-18 11:09:55
        一個(gè)所謂多義句式的本來面目
        多車道自由流技術(shù)在多義路徑識(shí)別領(lǐng)域的應(yīng)用
        論音同異義隱喻認(rèn)知與大學(xué)英語詞匯學(xué)習(xí)
        淺析英語幽默中的同音異義類隱喻
        99久久婷婷国产综合精品电影| 中文字幕一区二区三区综合网| 国语对白在线观看免费| 亚洲av综合av国产av中文| 亚洲欧洲精品成人久久曰影片| 午夜免费福利一区二区无码AV| 久久国产精品免费一区二区三区 | 大香伊蕉国产av| 欧美韩国精品另类综合| 风间由美中文字幕在线| 成人午夜高潮a∨猛片| 成人免费看吃奶视频网站| 岛国大片在线免费观看| 蜜桃视频永久免费在线观看| 亚洲av无码乱码精品国产| 国产成人精品一区二区三区免费| 亚洲VA欧美VA国产VA综合| 我想看久久久一级黄片| 国产精品毛片va一区二区三区| 久久午夜伦鲁片免费无码| 激情 一区二区| 三级国产高清在线观看| 国产xxx69麻豆国语对白| 久久精品国产精品青草色艺| 精品蜜桃一区二区三区| 91精品国产92久久久| 大桥未久亚洲无av码在线| 四虎精品国产一区二区三区| 精品人妻一区二区三区不卡毛片| 国产乡下妇女做爰| 蜜桃臀无码内射一区二区三区| 亚洲一区二区成人在线视频| 夜夜骚久久激情亚洲精品| 粗壮挺进人妻水蜜桃成熟漫画| 日韩欧美国产亚洲中文| 亚洲av综合av国一区二区三区 | 国产午夜精品视频观看| 免费人妻无码不卡中文字幕系| 亚洲成人免费网址| 大又黄又粗又爽少妇毛片| 亚洲人成网站在线播放2019|