亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        701字段外國(guó)責(zé)任者著錄要點(diǎn)探討

        2012-04-02 08:56:00吳文慧
        關(guān)鍵詞:字段責(zé)任者姓名

        吳文慧

        (沈陽市圖書館,110015)

        701字段,記錄著作的個(gè)人主要責(zé)任者名稱。作為CNMARC格式中較為重要的檢索字段,不僅能夠充分反映圖書的責(zé)任者情況,也是通過責(zé)任者查找圖書的重要檢索入口。在實(shí)際著錄工作中,701字段的著錄較為復(fù)雜多變,既要求著錄人員熟稔著錄規(guī)則,又要求著錄人員針對(duì)不同的狀況作出準(zhǔn)確的分析、判斷,這樣才能保證不同時(shí)期、不同著錄人員所著錄的信息準(zhǔn)確一致。本文試對(duì)多種狀況下外國(guó)責(zé)任者的著錄情況進(jìn)行歸類、探討。

        1 701字段的涵義

        指示符:

        指示符1:空(未定義)

        指示符2:名稱著錄方式指示符

        0名稱按直序方式著錄(如中國(guó)人名和漢譯外國(guó)人名)

        1名稱按倒序方式著錄(如把姓作為標(biāo)目基本元素的外國(guó)人名)

        注:當(dāng)指示符2填“0”時(shí),個(gè)人名稱填寫在@a子字段,無@b子字段;指示符2填“1”時(shí),個(gè)人名稱倒序,姓填在@a子字段,名填在@b子字段。當(dāng)外國(guó)責(zé)任者名稱在7-字段只有@a子字段時(shí),按直序方式著錄,指示符2填“0”。

        子字段:

        @a標(biāo)目的基本元素

        本子字段只記錄個(gè)人名稱的主要成分。如果使用本字段,則本子字段必備。不可重復(fù)。

        @b名稱的其余部分。本子字段的設(shè)置,是針對(duì)外國(guó)責(zé)任者而言的,若@a記錄外國(guó)責(zé)任者名稱的“姓”部分,則本子字段記錄該外國(guó)責(zé)任者名稱的“名”部分。

        @c個(gè)人名稱的附加成分

        本子字段記錄該個(gè)人名稱的補(bǔ)充說明成分。如性別、朝代、國(guó)別、外國(guó)人姓名原文、民族、學(xué)科、稱號(hào)、籍貫、職稱、所屬單位及其它編目員推斷信息等。可重復(fù)。

        @d世次

        本子字段記錄常和教皇、牧師或王族成員名稱連在一起的羅馬數(shù)字或世次,如果使用了本子字段,則指示符2應(yīng)置值0。不可重復(fù)。

        @f日期

        本子字段記錄個(gè)人名稱的生卒年或事業(yè)活動(dòng)、創(chuàng)業(yè)高峰期。不可重復(fù)。

        @3名稱規(guī)范記錄號(hào)

        本子字段記錄名稱標(biāo)目的規(guī)范記錄號(hào)。本字段應(yīng)位于@a子字段的前面,不可重復(fù)。

        @4責(zé)任說明

        本子字段記錄個(gè)人名稱責(zé)任者對(duì)著作所負(fù)的責(zé)任形式說明。常見的責(zé)任說明主要有:著、主編、編著、編寫、編、編纂、譯、編譯、改編、匯編、書、繪、插圖、注釋、校、口述、起草、整理等。可重復(fù)。

        字段內(nèi)容說明:

        本字段記錄的個(gè)人名稱取自規(guī)范表,必須是唯一性的檢索點(diǎn)形式,因此@a、@b、@c、@d、@f的內(nèi)容必須和名稱規(guī)范記錄的200字段完全相同。

        2 外國(guó)責(zé)任者的選取

        外國(guó)人中譯名稱應(yīng)選取著作上出現(xiàn)的中譯姓氏、中譯姓名或中譯慣用名稱為檢索點(diǎn)。一般形式為:@c(國(guó)別)@a中譯名稱@c(原文姓名@f生年—卒年)

        2.1 東方語言國(guó)家

        如:日本、韓國(guó)、朝鮮、越南、新加坡、柬埔賽等國(guó)家的個(gè)人名稱,與中國(guó)漢語姓名格式相同,原則上取完整的中譯姓名(先姓后名)為檢索點(diǎn)。

        例1:[韓]李三一著李悅譯(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#0@c(韓)@a李三一@4著

        702#0@a李悅@4譯

        例2:[日]西澤泰二著 郝士明譯(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#0@c(日)@a西澤泰二@4著

        702#0@a郝士明@4譯

        說明:日本人責(zé)任者,直序著錄。

        2.2 西方語言國(guó)家、東方印歐語系國(guó)家

        如:印度、巴基斯坦、孟加拉、伊朗等、南島語系部分國(guó)家(如印尼、馬來西亞、菲律賓等)及匈牙利個(gè)人名稱,原則如下:

        (1)上述國(guó)家個(gè)人名稱一般取中譯姓氏為檢索點(diǎn),中譯名中的其它成分省略不錄。

        例1:[?。萘_賓德拉納德·泰戈?duì)栔?閎溟譯(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#1@c(印)@a泰戈?duì)朄4著

        702#0@a閎溟@4譯

        說明:責(zé)任者為印度國(guó)籍,“羅賓德拉納德·泰戈?duì)枴睘槠渲凶g姓名,取中譯姓氏“泰戈?duì)枴睘闄z索點(diǎn),著錄在@a子字段。

        2:[黎巴嫩]紀(jì)伯倫著;冰心 仲躋昆譯(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#0@c(黎)@a紀(jì)伯倫@4著

        702#0@a@冰心@4譯

        702#0@a仲躋昆@4譯

        說明:責(zé)任者為黎巴嫩國(guó)籍,紀(jì)伯倫為其中譯姓氏,照錄。無名字的部分,省略@b子字段。

        例3:[西班牙]米·德·塞萬提斯著董燕生譯(封面)

        [西班牙]米蓋爾·德·塞萬提斯·薩維德拉(Miguel de Cervantes Saavedra)著;董燕生譯(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#0@c(西班牙)@a塞萬提斯@c(Cervantes Saavedra,Miguel de)@4著

        702#0@a董燕生@4譯

        說明:責(zé)任者為西班牙國(guó)籍,中譯名全稱為“米格爾·德·塞萬提斯·薩維德拉”,其中“塞萬提斯”為父姓,“薩德維拉”為母姓,根據(jù)慣例取最為著稱的父姓為檢索點(diǎn),其余省略不著。

        例4:《裴多菲詩選》萬生譯;外國(guó)文學(xué)名著叢書編輯委員會(huì)編(題名頁)

        裴多菲·山陀爾(1823-1849)是十九世紀(jì)匈牙利革命民主主義詩人……(書內(nèi)頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#0@c(匈)@a裴多菲@4著

        702#0@a興萬生@4譯

        說明:匈牙利人姓名為先姓后名,與上述其它國(guó)家(先名后姓)不相同。本書責(zé)任者中譯全稱為“裴多菲·山陀爾”,由于“裴多菲”為中國(guó)讀者對(duì)該詩人的慣用名稱,固在此延用其慣用姓氏“裴多菲”為7-字段的檢索點(diǎn)。而根據(jù)最新國(guó)圖著錄規(guī)定,省略@b部分不著。

        例5:(匈)凱爾泰斯·伊姆雷(Kertesz Imre)著;宋健飛譯(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        200 1#@a給未出生的孩子做安息禱告@f(匈)凱爾泰斯·伊姆雷著

        701#0@c(匈)@a凱爾泰斯@c(Kertesz,Imre)@4著

        702#0@a宋健飛@4譯

        說明:匈牙利人姓名為先姓后名,與中國(guó)相同。本書責(zé)任者中譯全稱為凱爾泰斯·伊姆雷,取姓氏“凱爾泰斯”為7-字段檢索點(diǎn),著錄在相應(yīng)的@a子字段中。

        (2)若上述國(guó)家責(zé)任者的中譯姓名較中譯姓氏更為知名,可取中譯姓名為檢索點(diǎn)。

        例1:馬克·吐溫著;李宏中編譯(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#0@c(美)@a馬克·吐溫@4著

        702#0@a李宏中@4編譯

        說明:“馬克·吐溫”較“吐溫”知名,取中譯姓名為檢索點(diǎn)。

        例2:(法)羅曼·羅蘭(Romain Rolland)著;傅雷譯(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#0@c(法)@a羅曼·羅蘭@c(Rolland,Romain)@4著

        702#0@a傅雷@4譯

        說明:“羅曼·羅蘭”較“羅蘭”知名,取中譯姓名為檢索點(diǎn)。

        例3:(美)杰克·倫敦(Jack London)著;王杰譯(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#0@c(美)@a杰克·倫敦@c(London,Jack)@4著

        702#0@a王杰@4譯

        說明:“杰克·倫敦”較“倫敦”知名,取中譯姓名為檢索點(diǎn)。

        例4:愛倫·坡著;王逢振編選(題名頁)

        埃德加·愛倫·坡(Edgar Allan Poe,1809-1849)美國(guó)文壇……(書內(nèi)頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#0@c(美)@a愛倫·坡@c(Poe,Edgar Allan)@4著

        702#0@a王逢振@4編選

        說明:中譯名全稱是“埃德加·愛倫·坡”,“愛倫·坡”較“坡”更知名,所以在此取簡(jiǎn)化中譯姓名為檢索點(diǎn)。而對(duì)“埃德加”省略不著。

        (3)題名頁上既有外國(guó)人姓名原文,又有中譯姓名的著錄

        例:(美)蓋瑞·伯森(Gary Paulsen)著;于海生譯(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#0@c(美)@a伯森@c(Paulsen,Gary)@4著

        #0@a于海生@4譯

        說明:責(zé)任者按名稱規(guī)范形式著錄。而在@c中依中文圖書著錄規(guī)則將外國(guó)人姓名原文中的“姓”(Paulsen)著在前,“名”(Gary)著在后,中點(diǎn)以逗點(diǎn)隔開。

        (4)題名頁上題有外國(guó)人中譯姓氏,其它信息源題有姓名原文的著錄

        例:(英)拉斐爾·奎斯塔;克里斯蒂娜·薩里斯;保拉·西格諾萊塔著;楊至德譯(題名頁)

        (英)拉斐爾·奎斯塔;克里斯蒂娜·薩里斯;保拉·西格諾萊塔(Rafael Cuesta;Christine Sarris;Paola Signoretta)著;楊至德譯(版權(quán)頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#0@c(英)@a奎斯塔@c(Cuesta,Rafael)@4著

        701#0@c(英)@a薩里斯@c(Sarris,Christine)@4著

        701#0@c(英)@a西格諾萊塔@c(Signoretta,Paola)@4著

        702#0@a楊至德@4譯

        說明:題名頁無外國(guó)人姓名原文,但在其它信息源(版權(quán)頁)可以查找到,200字段責(zé)任者以題名頁所題為準(zhǔn),不著錄其姓名原文,但7-字段予以著錄。

        (5)只有外國(guó)人姓名原文,而無中譯姓名的著錄

        如果圖書只題有姓名原文,而無中譯名稱,應(yīng)根據(jù)《世界人名翻譯大辭典》等權(quán)威工具書譯出其姓或名稱,著于7-字段。但考慮到查找的準(zhǔn)確性,以及讀者在檢索該書時(shí),往往不對(duì)其進(jìn)行翻譯之后再查找,因此在沒有查到標(biāo)準(zhǔn)譯名時(shí),只著錄外國(guó)人姓名原文。

        例1:Howard Sargeant編著;沈萱譯(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#1@aSargeant@bHoward@4編著

        702#0@a沈宣@4譯

        說明:只著錄外國(guó)人姓名原文。

        例2:Charles Dickens[英]著;Clare West改寫(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#0@c(英)@a狄更斯@c(Dickens,Charles)@4著

        702#1@c(英)@aWest@bClare@4改寫

        702 #0@a王麗萍@4譯

        說明:責(zé)任者只有英文原名而無漢譯名,本書列在首位的第一責(zé)任者的漢譯名較為著名,為人熟知,因此7-字段予以著錄。

        (6)只有中譯姓名,而無外國(guó)人姓名原文的著錄

        例1:[美]斯蒂芬·R·格勞巴德著;宋長(zhǎng)琨譯(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#1@c(美)@a格勞巴德@b斯蒂芬·R.@4著

        702#0@a宋長(zhǎng)琨@4譯

        說明:外國(guó)責(zé)任者只有中譯姓名,無外文原名,只著錄中譯姓名。701字段@a子字段著錄外國(guó)責(zé)任者中譯姓,@b子字段著錄其中譯名。

        例2:[意大利]蒙德葛察著;胡學(xué)亮、何以然編譯(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#0@c(意)@a蒙德葛察@4著

        702#0@a胡學(xué)亮@4編譯

        702#0@a何以然@4編譯

        說明:只題有外國(guó)責(zé)任者中譯姓氏,無中譯名,可認(rèn)為是直序著錄,指示符2填“0”。

        (7)外國(guó)責(zé)任者有漢化姓名或中文本名(如海外華僑、華裔),取漢化姓名或中文本名為主要檢索點(diǎn)。其外文姓名可作為附加成分。

        例:[美]何天爵(Chester Holcombe)著;張程譯;唐琳娜譯(題名頁)

        作者簡(jiǎn)介:何天爵(Chester Holcombe,1844-1912,美國(guó)傳教士,原名切斯特·何爾康比,何天爵是他的中文名……(封面折頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#0@c(美)@a何天爵@c(Holcombe,Chester)@4著

        702#0@a張程@4譯

        702#0@a唐琳娜@4譯

        說明:7-字段檢索點(diǎn)取漢化姓名著錄,原文姓名可作為附加成分錄入@c子字段。

        (8)外國(guó)責(zé)任者有慣用中譯名稱,以慣用名稱做檢索點(diǎn)。

        例1:[法]大仲馬Alexandre Dumas著;周克希譯(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#0@c(法)@a大仲馬@c(Dumas,Alexandre)@4著

        702#0@a周克希@4譯

        例2:[法]小仲馬Alexandre Dumas fils著;王振孫譯(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#0@c(法)@a小仲馬@c(Dumas fils,Alexandre)@4著

        702#0@a王振孫@4譯

        說明:以上兩例中,“大仲馬”與“小仲馬”同為法國(guó)作家,父子同名同姓,中文名稱在姓前冠以“大”和“小”區(qū)別父和子,同時(shí)也是慣用中譯名稱。

        例3:[英]蕭伯納(George Bernard Shaw)著;賀哈定,吳曉園譯(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#0@c(英)@a蕭伯納@c(Shaw,George Bernard)@4著

        702#0@a賀哈定@4譯

        702#0@a吳曉園@4譯

        說明:蕭伯納是作者慣用中譯名稱,其外文姓名作為附加成分,著錄在@c子字段

        例4:[德]格林兄弟著;魏以新,張威廉譯(題名頁);列·格隆迪希繪圖

        機(jī)讀目錄格式:

        2001#@a格林童話@f(德)格林兄弟著

        701#0@c(德)@a格林兄弟@4著

        702#0@a魏以新@4譯

        702#0@a張威廉@4譯

        702#1@a格隆迪希@b列@4繪圖

        說明:格林兄弟為:“格林雅各布·格林”和“威廉·格林”兩兄弟,個(gè)人名稱中的某些稱謂如“兄弟”已經(jīng)成為個(gè)人名稱的固定組成部分,且為人們習(xí)慣使用,7-字段依原題照錄。

        (9)外國(guó)責(zé)任者名稱前后帶有Dr、Jr等諸如學(xué)位、頭銜等對(duì)識(shí)別責(zé)任者無意義的內(nèi)容,不予著錄。

        例1:[美]詹姆斯·D·霍爾德曼(James D.Halderman,Jr);小蔡斯·D·米切爾(Chase D.Mitchell,Jr)著;歸艷榮譯(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#0@c(美)@a霍爾德曼@c(Halderman,James D.)@4著

        701#0@c(美)@a米切爾@c(Mitchell,Chase D.)@4著

        702#0@a歸艷榮@4譯

        例2:(美)詹姆斯·休斯JR著;金馬譯(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#1@c(美)@a休斯@b詹姆斯@4著

        702#0@a金馬@4譯

        說明:上述兩例中,外國(guó)責(zé)任者名稱后有“JR”、“Jr”,表示作者頭銜,對(duì)識(shí)別責(zé)任者無意義,不予著錄。

        例 3:Clement B Sledge,M.D.主編;趙慶,彭江,張建黨,盧世璧主譯(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        2001#@a髖@dThe hip@fClement B Sledge主編@g趙慶[等]主譯@zeng

        701#1@c(美)@aSledge@bClement B.@4主編

        702 #0@a趙慶@4主譯

        702#0@a彭江@4主譯

        702#0@a張建黨@4主譯

        702#0@a盧世璧@4主譯

        說明:主編名稱后有“M.D.”,表示責(zé)任者為醫(yī)學(xué)博士,對(duì)識(shí)別責(zé)任者無意義,不予著錄。

        例4:Professor John Kam Kit Tse;Dr.Richard M.MD;Dr.Miller S.Michael主編

        周常青主譯

        北京大學(xué)醫(yī)學(xué)部、CST科技集團(tuán)編著(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#1@aTse@bJohn Kam Kit@4主編

        701#1@aCarlton@bRichard M.@4主編

        701#1@aMiller@bMichael S.@4主編

        702#0@a周常青@4主譯

        71202@a北京大學(xué)醫(yī)學(xué)部@4編著

        71202@aCST科技集團(tuán)@4編著

        說明:主編名稱前冠有“Professor”、“Dr.”,分別表示責(zé)任者職稱為教授,學(xué)位為博士,對(duì)識(shí)別責(zé)任者無意義,不予著錄。

        (10)對(duì)于外國(guó)責(zé)任者的中譯名,由于出版社不同,譯者不同,在不同時(shí)期曾選用不同的漢譯名,原則上200字段責(zé)任者依圖書規(guī)定信息源著錄,但在7-字段則必須選用規(guī)范名稱。

        例1:[英]夏洛蒂·勃朗特著(題名頁)

        譯序:本書是夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Bronte)用第一人稱敘述的自傳體小說……(書內(nèi)頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        701#0@c(英)@a勃朗特@c(Bronte,Charlotte)@4著

        說明:此例既有責(zé)任者中譯姓名,又有原文姓名,7-字段按名稱規(guī)范形式著錄。

        例2:夏綠蒂·白朗特著;曹庸譯(題名頁)

        機(jī)讀目錄格式:

        2001#@a謝利@f夏綠蒂·白朗特著@g曹庸譯

        701#1@c(英)@a勃朗特@b夏綠蒂@4著

        702#0@a曹庸@4譯

        說明:題名頁責(zé)任者“夏綠蒂·白朗特”為非規(guī)范名稱,200字段照錄。701字段取其規(guī)范名稱“勃朗特”著錄。

        [1]全國(guó)圖書館聯(lián)合編目中心國(guó)家圖書館圖書采選編目部編《中文圖書機(jī)讀目錄格式使用手冊(cè)》

        猜你喜歡
        字段責(zé)任者姓名
        圖書館中文圖書編目外包數(shù)據(jù)質(zhì)量控制分析
        參考文獻(xiàn)著錄項(xiàng)目
        ——責(zé)任者著錄規(guī)則(一)
        梁潮印箋·姓名章戢孴
        姓名的『姓』字為什么是『女』旁?
        參考文獻(xiàn)著錄要求
        CNMARC304字段和314字段責(zé)任附注方式解析
        無正題名文獻(xiàn)著錄方法評(píng)述
        關(guān)于CNMARC的3--字段改革的必要性與可行性研究
        找朋友
        海外英語(2013年1期)2013-08-27 09:36:04
        科技期刊中文目次頁責(zé)任者署名情況調(diào)查及分析
        亚洲av高清一区二区| 国产精品成人va| 亚洲国产精品久久久性色av| 日韩女同一区在线观看| 人妻少妇满足中文字幕| 国产网红主播无码精品| 亚洲Va欧美va国产综合| 日韩精品中文字幕人妻系列| 视频一区二区三区黄色| 鲁一鲁一鲁一鲁一曰综合网| 日韩无码视频淫乱| 久久一区av蜜桃人妻| 在线观看国产激情视频| 国产精品视频免费播放| 久久免费网国产AⅤ| 久草国产手机视频在线观看| 亚洲一二三区免费视频| 色噜噜av亚洲色一区二区| 国产精品第1页在线观看| 一区二区三区在线免费av| 亚洲精一区二区三av| 国产午夜无码片在线观看影院| 国产亚洲精久久久久久无码苍井空 | 中文字幕精品一二三四五六七八| 国产艳妇av在线出轨| 少妇太爽高潮在线播放| 亚洲人成电影网站色| 无码专区久久综合久中文字幕| 国产精品国产三级国产在线观| 日本超级老熟女影音播放| 两个人看的www免费视频中文| 久久99国产精品尤物| 亚洲日本国产一区二区三区| 中文字幕av伊人av无码av| 国产肉体ⅹxxx137大胆| 久久久国产精品粉嫩av| 丝袜美腿亚洲第一免费| 国产美女自慰在线观看| 音影先锋色天堂av电影妓女久久| 高清不卡av一区二区| 色www视频永久免费|