行玉華,徐 立,馬 靜
對中醫(yī)院校留學生漢語預科教育的現(xiàn)狀分析*
行玉華,徐 立,馬 靜
中醫(yī)院校;漢語教學;文化;改革
1.1 教學體系規(guī)范化 為了給學習中醫(yī)藥的留學生搭好橋、鋪好路,從最初的嘗試教學到現(xiàn)今的系統(tǒng)教學,部分中醫(yī)藥院校在漢語學科體系建設方面做出了很多的努力。如天津中醫(yī)藥大學早在1998年就成立漢語教學中心,并擁有專業(yè)的漢語教師隊伍,該中心在留學生5年本科學制之外開設了1年的漢語進修課程,主要從聽、說、讀、寫4個方面分技能開設漢語課程。北京中醫(yī)藥大學除了不斷規(guī)范自身的教學體系之外,還將漢語預科的學分計算到本科學習階段,成功實現(xiàn)了預科教育與學歷教育的結合。遼寧中醫(yī)藥大學則是在本科學制之外專業(yè)學習過程中始終貫穿著漢語的各項教學;還有少數(shù)中醫(yī)院校明確提出了預科教育的詳細方案等。
1.2 教學內(nèi)容不斷改革 越來越多的中醫(yī)院校基于中醫(yī)藥學的文化特性,不斷對現(xiàn)行的教學內(nèi)容進行改革,進行嘗試,試圖在語言教育階段能夠更好地展現(xiàn)中醫(yī)文化內(nèi)涵,減少留學生學習專業(yè)后的文化盲區(qū)。如北京中醫(yī)藥大學面向本科留學生、英語國家的留學生分別開設了醫(yī)古文課、中國傳統(tǒng)文化概論;天津中醫(yī)藥大學在漢語進修課程增設中醫(yī)漢語課程,在教學中加入中醫(yī)文化元素,同時針對部分留學生還開設了氣功、文化鑒賞等課程;河南中醫(yī)學院更是加大了中國傳統(tǒng)文化課程設置的比重;浙江中醫(yī)藥大學近幾年也相繼開設了“中國傳統(tǒng)文化和中醫(yī)”課程等[1]。
1.3 教學方法多樣化 考慮到中醫(yī)藥專業(yè)留學生對漢語學習階段的特殊需求,漢語教師在漢語詞匯、漢字、文化等方面的教學方法上進行著不斷探索[2]。如針對中醫(yī)詞匯繁多、記憶困難等問題,提出利用漢字的“形”和“聲”,近、反義詞以及同語素歸類等方法記憶生詞。面對大量材料的閱讀問題,強調(diào)第二語言習得理論中的元認知理論、中介語理論在對外漢語教學中的應用,培養(yǎng)學生的自主學習能力。在講解漢字時與中醫(yī)完美結合,從漢字引出中醫(yī),從中醫(yī)字驗證漢字歷史,如從“醫(yī)”字的繁體寫法“醫(yī)”,聯(lián)系到《素問·湯液醪醴論篇》,接著講解中國古人治病用藥的習俗與方法。剖析一個語言交際功能的文化背景時,采取問題導向式學習(PBL)教學法,指導學生提出思考問題主動去尋求答案等。
1.4 中醫(yī)漢語教材的自主研發(fā) 隨著漢語預科教育的不斷發(fā)展,立足第二語言學習理論和中醫(yī)專業(yè)特點而研發(fā)的中醫(yī)漢語教材也開始嶄露頭角。到目前為止,在市場上流通并使用的中醫(yī)漢語類的教材主要有1999年北京語言文化大學根據(jù)分課教學的新課型要求編寫出版的基礎漢語教科書“中醫(yī)漢語”系列教材,包括《讀寫課本》、《口語課本》和《聽力課本》。2008年,本著以解決中醫(yī)院校留學生專業(yè)學習中的語言和文化障礙為目的的原則,由天津、北京、上海、南京、遼寧等國內(nèi)近10所中醫(yī)院校的專家和一線教師共同編寫出版了《實用中醫(yī)漢語教程》。該套教材按語言技能分為精讀、口語、聽力3個分冊,每個分冊分別包括基礎篇和提高篇兩部分,共計6冊。目前,已有部分中醫(yī)院校使用這些教材,并開設中醫(yī)漢語課程,開展了特色漢語教學。
2.1 對培養(yǎng)中醫(yī)思維模式的忽視 中醫(yī)文化理解障礙所引發(fā)的問題雖已得到教育者的普遍重視,但對于如何在語言學習階段培養(yǎng)中醫(yī)思維模式相關內(nèi)容的思考和實踐卻明顯不足[3]。中醫(yī)藥專業(yè)的留學生在進入中醫(yī)藥專業(yè)學習之后,會很快接觸到中華民族和文化所具有的獨特思維模式或者說是思維慣性,而中西方文化背景不同又導致各自思維方式的差異性[4]。這些實際問題都指明:在留學生語言學習階段的另一個首要任務就是建立中醫(yī)思維模式。比如說,在專業(yè)學習初期很多留學生會接觸到《醫(yī)古文》、《黃帝內(nèi)經(jīng)》、《靈樞》等古典醫(yī)學書籍,書中的內(nèi)容都從不同角度揭示了事物存在著表里內(nèi)外聯(lián)系,蘊含著“觀其所聚,而天地萬物之情可見矣”的道理。留學生如果沒有這方面的悟性,就只能黏滯在文字表相上,無法理解其深層含義。所以在課程設置上,需要繼續(xù)增設中國哲學史、古代漢語等人文課程,幫助學生了解中醫(yī)學科本身的統(tǒng)一性,理順其思維模式及其與中醫(yī)發(fā)展的關系,為中醫(yī)思維模式的建立打下基礎。在教學內(nèi)容上,適當增加簡單化后醫(yī)學經(jīng)典的學習力度,鼓勵學生自主閱讀大量相關材料。在教學方法上,除了闡明字、詞、句各自獨立的意思之外,還必須深入分析句與句之間的邏輯關系,并進而明確地揭示其邏輯關系背后潛藏的思維方法。
2.2對外漢語中醫(yī)詞匯大綱的缺失 詞匯是整個教學中的基礎和重點,詞匯大綱的制定是整個教學過程具有參考標準的關鍵。所以如果能促使對外漢語教師和從事對外醫(yī)學教學一線的中醫(yī)教師合作,對交際價值大的部分詞匯以及高頻常用中醫(yī)詞匯進行統(tǒng)計分析,建立數(shù)據(jù)庫,并從統(tǒng)計學角度來為中醫(yī)漢語教材中詞匯的選擇及使用頻率標準提出參考數(shù)據(jù),為詞匯的編排提出依據(jù),將會成為推動中醫(yī)藥院校留學生漢語預科教育發(fā)展的重要力量,也會促進進一步研發(fā)中醫(yī)院校留學生特色漢語教學教材。
2.3 語言階段文化教學不充分 可以看出,大多院校在“對外漢語教學中文化的重要地位”這一問題上無疑都是予以肯定的,并在教學內(nèi)容上也做出了很多的改革和實踐,但在具體的教學過程中,卻較多的表現(xiàn)出了教學內(nèi)容單一,教學方法傳統(tǒng)等問題。其實語言與文化的交叉是體現(xiàn)在方方面面的,這就要求在課程設置上要繼續(xù)充分發(fā)揮中醫(yī)藥文化優(yōu)勢,堅持顯性文化課程與隱性文化因素結合,全方位的實施文化教學滲透。比如通過從文化故事和文化意義入手、從漢字的基本構造入手、象形字和偏旁部首入手等方法,實施漢字教學中的文化滲透;通過巧用語序辨析語法特點、詞語的搭配辨析等語法特點,實現(xiàn)語法教學中的文化滲透;通過漢語所獨有的修辭手段和漢語外語共有修辭手段中漢語修辭手法的獨特性,實現(xiàn)修辭教學中的文化滲透;通過立足于文化背景知識的介紹,諸如歷史、政治背景、時代背景、作家生平、創(chuàng)作手法及相應的大致學科介紹等,并幫助學生在閱讀中有意識地運用這些知識,實現(xiàn)篇章教學中的文化滲透。在教學方式上,教師可以充分利用多媒體、電影教學、報刊雜志、收看電視節(jié)目等手段,用生動形象的方式,讓學生直觀地了解社會文化生活,此外,還要注重觀察留學生對文化的理解和感受能力[5]。在一段時間學習后,要及時組織學生進行思考、討論、歸納中國文化和自身文化的各自特征,分析和了解學生對中國文化以及跨文化交際的感受,使他們能夠全面地、綜合地、整體上理解和把握中國文化。
中醫(yī)院校的留學生漢語教學應該從中醫(yī)藥專業(yè)需求出發(fā),堅持培養(yǎng)留學生漢語語言和中醫(yī)文化知識相結合的原則,堅持以臨床語言實踐運用能力為主線的教育模式,以為中醫(yī)藥的國際化發(fā)展事業(yè)培養(yǎng)熟悉中醫(yī)知識、文化、思維,具有較強表達能力的漢語人才為目標,是立足于普通對外漢語教學規(guī)律的基礎之上,在教學體系、內(nèi)容、發(fā)展、教材開發(fā)等方面探究出一套適合于中醫(yī)藥專業(yè)留學生特點的特色語言教學。
[1] 張 麗,白迪迪.淺談中醫(yī)院校與綜合院校留學生漢語課程設置之異同[J].天津中醫(yī)學院學報,2005,24(4):172-176.
[2]林 可,孫 瑞.對地方綜合性大學學歷留學生漢語繼續(xù)教育問題的思考和實踐[J].高教論壇,2008,19(2):143.
[3] 陳紅梅.歐美留學生的中醫(yī)思維教育[J].中國中醫(yī)藥現(xiàn)代遠程教育,2009,4(1):42.
[4] 鄭曉輝.論中西方文化背景與思維方式的差異[J].高等教育與學術,2007,4(5):41.
[5] 周思源.對外漢語教學與文化[M].北京:語言文化大學出版社,1998:45.
G640
A
1673-9043(2012)02-0109-02近年來,漢語預科教育在預科教育教學模式上不斷探索、研究和實踐,初步實現(xiàn)了預科教育教學模式與入專業(yè)學習需求的對接,為預科學生以后的專業(yè)學習打下了良好的基礎。
天津中醫(yī)藥大學基金項目(XJ201101)。
300193 天津中醫(yī)藥大學
行玉華(1981-),女,講師,主要從事對外漢語教學工作。
2012-04-15)