為了讓學(xué)術(shù)期刊論文以更高的質(zhì)量走向國(guó)際,以利于國(guó)際科技界對(duì)中國(guó)科技事業(yè)的了解和交流,有必要規(guī)范中英文摘要的撰寫(xiě)標(biāo)準(zhǔn):
一、中英文摘要是應(yīng)用符合中英文語(yǔ)法的文字語(yǔ)言,以提供文獻(xiàn)內(nèi)容梗概為目的,不加評(píng)論和補(bǔ)充解釋?zhuān)?jiǎn)明確切地論述文獻(xiàn)重要內(nèi)容的短文。
二、中英文摘要必須符合“擁有與論文同等量的主要信息”的原則。為此,中英文摘要應(yīng)重點(diǎn)包括4個(gè)要素,即研究目的、方法、結(jié)果和結(jié)論。在這4個(gè)要素中,后2個(gè)是最重要的。在執(zhí)行上述原則時(shí),在有些情況下,中英文摘要可包括研究工作的主要對(duì)象和范圍,以及具有情報(bào)價(jià)值的其他重要的信息。當(dāng)前學(xué)術(shù)期刊上中英文摘要的主要問(wèn)題是要素不全,繁簡(jiǎn)失當(dāng)。
三、中英文摘要的句型力求簡(jiǎn)單,通常應(yīng)有10個(gè)左右意義完整、語(yǔ)句順暢的句子。
四、中英文摘要不應(yīng)有引言中出現(xiàn)的內(nèi)容,也不對(duì)論文內(nèi)容作詮釋和評(píng)論,不得簡(jiǎn)單重復(fù)題名中已有的信息;不用非公知公用的符號(hào)和術(shù)語(yǔ);不用引文,除非該論文證實(shí)或否定了他人已發(fā)表的論文;縮略語(yǔ)、略稱(chēng)、代號(hào),除了相鄰專(zhuān)業(yè)的讀者也能清楚理解的以外,在首次出現(xiàn)時(shí)必須加以說(shuō)明;科技論文寫(xiě)作時(shí)應(yīng)注意的其他事項(xiàng),如采用法定計(jì)量單位,正確使用語(yǔ)言文字和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等。
敬請(qǐng)各位作者按上述標(biāo)準(zhǔn)撰寫(xiě)論文中、英文摘要,且相互對(duì)應(yīng)。篇幅在300字以?xún)?nèi)。