摘要:首先從人、動物和植物三個方面歸納了英語的性別表達方式,然后對英語和漢語的性別表達方式做出對比,主要從認知語言學角度探討英漢性別表達背后存在差異的原因。通過跨語言的觀察比較研究,獲得對人類語言共性的認識,以期取得更有普遍意義的研究成果,進而能對英漢性別表達方式研究有所幫助。
關(guān)鍵詞:性別表達方式;原因;差異
中圖分類號:H59文獻標志碼:A文章編號:1673-291X(2011)16-0297-02
語言類型學家認為,對人類語言機制和規(guī)則的任何總結(jié)概括都必須得到跨語言的驗證 [1]。在研究漢語性別表達方式的時候,我們應(yīng)該將其與英語性別表達方式作對比研究。漢語和英語屬于兩種不同的語言類型,漢語是孤立語,英語是屈折語,兩者在區(qū)分性別時存在較大的差異。以往學者對漢語性別表達方式的研究較多,也取得了許多成果,本文將不再做過多贅述。
本文在前人研究的基礎(chǔ)上,從人、動物和植物三個方面歸納了英語的性別表達方式,然后對英語和漢語的性別表達方式做出對比,主要從認知語言學角度探討英漢性別表達背后存在差異的原因。通過跨語言的觀察比較研究,獲得對人類語言共性的認識,以期取得更有普遍意義的研究成果,進而能對英漢性別表達方式研究有所幫助。
一、英語性別表達方式
(一)英語中人的性別表達方式
1.在表示男性的名詞后面添加陰性后綴表示女性,陰性后綴主要有:-ess, -ine, -ette, -enne, -ress, -trix等 [2]。這部分表示男性的詞通常是中性詞,它們可以指兩類人的性別,如果專指女性需要添加性別標記來標明 [3],如演員(actor)、女演員(actress)、作家(author)、女作家(authoress)。
2.加詞表示性別。(1)通過添加male、female?!癿ale、female”在英語中是一對萬能性別詞,可加在人的名詞前邊表示性別特征,如在reporter前面加上“male、female”構(gòu)成“male reporter和female reporter”表男女。(2)通過添加man、woman。通過添加man、woman表示性別,有的添加到名詞前面,有的添加到名詞后面,如在patient前面加上“man、woman”構(gòu)成“man patient和woman patient”表男女,在police后面加上“man、woman”構(gòu)成“policeman和policewoman”表男女。(3)通過添加其他表示自然性別的詞語,如boy/girl,lady/gentleman,father/mother,son/daughter,he/she等,如在friend前面加上“boy、girl”構(gòu)成“boy friend和girl friend”表男女。
3.本身就表示性別的詞。有些詞本身就能表示性別,如表男性的詞單身漢(bachelor)、新郎(bridegroom),表女性的詞老處女(spinster)、新娘(bride)。
(二)英語中動物和植物的性別表達方式
1.英語中動物的性別表達方式。在漢語中一般用“公、母”或“雌、雄”來區(qū)分禽獸的性別,在英語中則往往各有單獨名稱,甚至小動物也另有名稱。(1)雄性動物和雌性動物分別用不同的名詞來表示,如公牛(bull)、母牛(cow)。(2)在中性動物名詞前加上“male、female”來區(qū)別動物的兩種性別,如雄麻雀(male sparrow)、雌麻雀(female sparrow)。(3)在表示雄性動物的名詞后面添加上表示陰性的后綴-ess,如雄獅(lion)、雌獅(lioness)。(4)用表示人類性別的代詞“he/she”來區(qū)別動物的性別 [4],如雄兔(he-rabbit)、母兔(she-rabbit)。(5)用男孩名(Jack, Tom等)和女孩名(Jenny, Tabby等)來區(qū)別動物的性別,如公貓(tom-cat)、母貓(tabby-cat)。(6)通過添加比較常見的單獨表示動物性別的詞,如“bull/cow,dog/bitch,buck/doe,cock/hen”等來區(qū)分動物性別,但是他們的分工也有不同 [4]。
“bull/cow”常用來區(qū)別大型動物的性別,如公象(bull elephant)、母象(cow elephant)。
“dog/bitch”常用來區(qū)別犬科動物的性別,如公狐(dog fox)、母狐(bitch fox)。
“buck/doe”常用來區(qū)別鹿、兔等的性別,如公兔(buck
-rabbit)、母兔(doe-rabbit)。
“cock/hen”常用來表示鳥類、魚、蝦及其他水生動物的性別,如雄麻雀(cock-sparrow)、雌麻雀(hen-sparrow)。
2.英語中植物的性別表達方式。
雄花-male flower雌花-female flower
雄蕊-androecium雌蕊-gynoecium
二、漢英語不同性別表達方式原因初探
1.從語言類型的角度。英語和漢語屬于不同的語系,從語言類型來看,英語是屈折語,詞形變化豐富,構(gòu)詞靈活 [5]。在區(qū)分性別時通常用表示男性、雄性的詞或詞綴指男女雙性,或者通過添加陰性后綴的辦法,構(gòu)成相對應(yīng)的陰性詞。而漢語是孤立語,缺乏詞形變化[5] 。在區(qū)分性別時,多數(shù)不能靠添加詞綴來區(qū)別,而是需要添加表示性別區(qū)分的詞如“男、女”“公、母”“雌、雄”等來區(qū)分性別。如“演員”,在需要做出性別區(qū)分時,英語中通過詞綴變化,用“actor/actress”來區(qū)分,在漢語中需要通過添加“男、女”,用“男演員/女演員”來表達。
2.從中西文化差異的角度。對于這個角度,我們可以從人與動物的關(guān)系的角度來分析。對待動物的不同態(tài)度,這與中西文化不同的文化起源,以及動物在文明進程中所起的作用不同有關(guān),西方文明是誕生在海洋中,商業(yè)發(fā)達,中華文明則是植根于一片江河所滋潤的大陸,農(nóng)業(yè)文明發(fā)達 [6]。在中國農(nóng)業(yè)文明的進程中,農(nóng)畜主要扮演了輔助農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的角色。西方人常把寵物看成是家庭中的一員,和人是平等的地位,因此英語中在區(qū)分動物性別會使用人稱代詞he/she來稱呼,將其看做是家庭成員;但在中國人眼中是把動物看做是畜類,看做是比人低賤的東西,是不能和人平等的,所以在區(qū)分動物性別時一般不會使用“男、女”來區(qū)別。
3.從語言與思維的關(guān)系角度。語言是思維的工具 [5]。思維能力是全人類共同的,語言是各民族不同的。每一種語言都包含著一個民族認識客觀世界的特殊方式 [5]。語言上的差異,體現(xiàn)了思維方式的差異,中西在表達性別區(qū)分的差異體現(xiàn)了中西思維方式的差異。這就是西方人側(cè)重個體思維,中國人側(cè)重整體思維。
英語偏重具體事物的個性,因此,男演員(actor)、女演員(actress),公牛(bull/ox)、母牛(cow)等等,都用不同的個體詞匯加以區(qū)分,甚至幼小的動物也有單獨的詞語表達,小牛(calf)、小雞(chick)等。而對于性別區(qū)分作用不十分明顯的詞語,在需要標明性別特征的時候則分別冠以male/female這樣一對萬能性別詞。
漢語重視歸類表達,對于人、禽獸、花鳥等分別用男女、公母、雌雄等語素來構(gòu)詞區(qū)分。這種組合很有規(guī)律,便于記憶。先用“公、母”將動物從性別上分為兩類,再附加到具體的動物名詞上,從而達到區(qū)分性別的目的,這就體現(xiàn)了從整體著眼來把握局部的思維。這種英漢語表性別詞語的差異,其背后反映的則是不同民族文化和認知的差異。
4.女權(quán)運動對英語的影響。英語比漢語有更多的中性詞匯,這主要歸因于女權(quán)運動的興起,帶給英語詞匯很大的變化。20世紀六七十年代,隨著女性意識的增強,婦女在政治、經(jīng)濟、文化和社會活動等各個方面開始爭取與男子平等的權(quán)利,歐洲和美洲國家興起了女權(quán)主義運動。一批著名的女權(quán)主義者、女性主義文學批評家,如法國的西蒙·波伏娃、克里斯多娃,美國的肖瓦爾特等非常重視對男性語言的批判。她們認為,首先應(yīng)該從語言上顛覆男權(quán)統(tǒng)治,主張創(chuàng)造沒有性別歧視的詞匯或用中性詞替代具有明顯性別差異的詞匯等[7]。許多以男性詞為規(guī)范的詞語逐漸被中性詞所取代,如people取代mankind;person取代man;用chair或chairperson代替chairman;用police officer取代policeman等等。
英國政府用法律來維護男女平等的權(quán)利,就業(yè)平等委員會規(guī)定了招工廣告用語中性化的要求,要求慎用男性詞指代男女雙性,要用兼顧兩性的he or she,him or her等。美國政府也很重視女權(quán)主義者改變性別歧視語言的呼聲,盡量避開性別歧視的語言。
參考文獻:
[1]劉丹青.語言類型學與漢語研究[J].世界漢語教學,2003,(4):5-12.
[2]蘇曉玉.談?wù)動⒄Z詞匯中的女性后綴[J].解放軍外國語學院學報,2000,(3):24-25.
[3]李振蓮.淺談英語在“性別”方面的差異[J].廣州師院學報:社會科學版,1996,(4):47-53.
[4]李學金.英語動物名詞的性別[J].大學英語,1991,(3):59-60.
[5]葉蜚聲.語言學綱要[M].北京:北京大學出版社,1997:121.
[6]徐行言.中西文化比較[M].北京:北京大學出版社,2004:35.
[7]潘建.英漢語言性別歧視的比較研究[J].外語與外語教學,2001,(3):14-16.
[責任編輯 陳鶴]