潘云唐
(中國科學(xué)院研究生院,北京 100049)
地質(zhì)年代術(shù)語商榷
潘云唐
(中國科學(xué)院研究生院,北京 100049)
本文對(duì)目前使用的一些地質(zhì)年代術(shù)語提出意見和建議。如主張將“Archaeozoic”和“Proterozoic”仍譯為“太古代”和“元古代”,同屬于“隱生宙”,將“隱生宙”與“顯生宙”并列;“Anthropogen”應(yīng)譯為“人近紀(jì)”或“靈近紀(jì)”;“Anthropocene”應(yīng)譯為“人新世”等。
太古代,元古代,隱生宙,靈近紀(jì),人新世
經(jīng)典地質(zhì)學(xué)時(shí)期,整個(gè)地球歷史年代 (地質(zhì)年代)分為五個(gè)代 (Era):太古代 (Archaeozoic Era)、元古代 (Proterozoic Era)、古生代 (Palaeozoic Era)、中生代 (Mesozoic Era)、新生代 (Cenozoic Era)。-zoic本意指動(dòng)物,在這里又泛指生物,這五個(gè)代的后綴都是-zoic。Archaeo-和 Palaeo-這兩個(gè)前綴都是“古”,不能把第一個(gè)和第三個(gè)都譯為“古生代”,考慮到第一個(gè)代是最古老的(從地球開始的前 20億多年),所以譯為“太古”,省略后面的“生”字。“Protero-”這一前綴意為“原始的”,有少數(shù)人曾譯為“原生代”,又考慮到前面已有“太古代”,所以譯為“元古代”。近來,又增加了比“代”更高的年代等級(jí)——宙 (Eon)。按照生物的演化發(fā)達(dá)的明顯程度,分為“隱生宙”(Cryptozoic Eon)和“顯生宙”(Phanerozoic Eon),前者包括“太古代”和“元古代”,后者包括“古生代”“中生代”和“新生代”。這在邏輯上是很清楚的。
1977年,國際地層委員會(huì)前寒武紀(jì)地層分會(huì)第四次會(huì)議,將前寒武紀(jì)劃分為太古宙和元古宙,取消“隱生宙”,將太古代和元古代都提升為“宙”,與顯生宙并列,究其原因,也許是他們認(rèn)為“顯生宙”時(shí)間太短,三個(gè)代加起來才大約 5.4億年,只占地球整個(gè)年齡 (46億年)的十分之一多一點(diǎn)兒,而隱生宙兩個(gè)代加起來大約 40.6億年,占地球年齡差不多十分之九。竊以為這種做法欠妥,地質(zhì)年代劃分應(yīng)當(dāng)從邏輯上來考慮,不能只看年代時(shí)間長短。
五個(gè)代中,前四個(gè)代不僅后綴是意譯,前綴也是意譯,唯獨(dú)“新生代”的前綴是音義雙譯,“cen-”或“ceno-”都來自希臘語“kain-”或“kaino-”,意義是“新”“現(xiàn)在”,而在英語里“cen-”的發(fā)音與漢語的“新”很相近,所以譯為“新生代”,其前綴就有音義雙譯的效果。音義雙譯是不容易遇到的,然而它卻可以為將來民族語言的融合起到先鋒作用。新生代原先包括“第三紀(jì)”(Tertiary Period)和“第四紀(jì)”(Quaternary Period),“紀(jì)”以下是“世”。英國著名地質(zhì)學(xué)家萊伊爾(C.Lyell)把第三紀(jì)劃分為 E-ocene Epoch(始新世)、Miocene Epoch(中新世)和Pliocene Epoch(上新世)三個(gè)世,后來有人在始新世之前加上了 Palaeocene Epoch(古新世),在始新世和中新世之間加上了 Oligocene(漸新世),第四紀(jì)被分為 Pleistocene Epoch(更新世)和 Holocene Epoch(全新世)。新生代總共包括 7個(gè)世。
在這里,又可以看出,新生代“世”這一級(jí)術(shù)語與古生代、中生代不同。后兩者“世”都沒有專名,只是在“紀(jì)”的名稱之前加上“早”“中”“晚”三個(gè)形容詞,如“寒武紀(jì)”分為“早寒武世”“中寒武世”“晚寒武世”,“三疊紀(jì)”分為“早三疊世”“中三疊世”“晚三疊世”。也有的紀(jì)是二分,如“二疊紀(jì)”分為“早二疊世”“晚二疊世”,“白堊紀(jì)”分為“早白堊世”“晚白堊世”。相反,新生代的“世”都有專名,例如“第四紀(jì)”并不分為“早第四世”和“晚第四世”。而且,新生代每個(gè)“世”都有后綴“新”(-cene),這剛好和“新生代”的前綴 (ceno-)是同源的,所以也有音義雙譯的效果,都指“較新的年代”,“新”又與“cene”諧音。
過了一段時(shí)間,有人把第三紀(jì)分成了兩部分,分別叫“Palaeogene Period”(包括 Palaeocene,Eocene,Olgocene)和“Neogene Period”(包括 Miocene和 Pliocene)。最早分別譯為“老第三紀(jì)”和“新第三紀(jì)”,以后地層規(guī)范又改為“早第三紀(jì)”和“晚第三紀(jì)”,現(xiàn)在想起來,是很不妥的:第一,Palaeogene和Neogene這兩個(gè)術(shù)語并無“Tertiary”這個(gè)字根;第二,如上所述,古生代和中生代紀(jì)的專名加上“早”“晚”就成了世,不能還叫“紀(jì)”(相應(yīng)地,在地層名稱上叫“下第三系”“上第三系”,也非常別扭,理由同上)。
近些年已把“Palaeogene Period”和“Neogene Period”分別譯為“古近紀(jì)”和“新近紀(jì)”就很好,解決了上述矛盾。而且,把“-gene”這個(gè)后綴譯為“近”也有音義雙譯的效果,“gene”在英語中發(fā)音與漢語的“近”字諧音,“gene”的意義為“產(chǎn)生”,也可理解為“新近產(chǎn)生”。
后來,有人把第四紀(jì)稱為人類的時(shí)代,取名“Anthropogene Period”,曾譯為“人類紀(jì)”或“靈生紀(jì)”(“Anthrop-”這一前綴的意思是“人”),也不妥當(dāng),應(yīng)保持與上述的后綴一致,譯為“人近紀(jì)”或“靈近紀(jì)”,也就是“出現(xiàn)人的近代時(shí)期”。
本世紀(jì)初,曾獲諾貝爾獎(jiǎng)的荷蘭大氣化學(xué)家克魯岑(P.J.Crutzen)的合作者瑞典地質(zhì)學(xué)家斯特默(E.F.Stoer mer)考慮到工業(yè)化時(shí)代以來,人類已成為對(duì)地球表層有重大影響的地質(zhì)營力,因此提出了“Anthropocene”這一新術(shù)語,具體時(shí)間定為從 1784年瓦特發(fā)明蒸汽機(jī)到未來一萬年,也就是有 10 200年左右,而把原來的全新世縮短了 200年。有人將此新術(shù)語譯為“人類世”,根據(jù)上面同樣理由,應(yīng)當(dāng)保留“-cene”這個(gè)后綴 (“新”),所以就應(yīng)譯為“人新世”,也就是“人類發(fā)揮主宰作用的新近地質(zhì)時(shí)期”。
還有一個(gè)問題與大家討論。以往把第四紀(jì)的“更新世”分為三部分——“早更新世”“中更新世”“晚更新世”,與“全新世”并列,依序用 Q1、Q2、Q3、Q4來表示,究其原因,大概與上述“太古宙”“元古宙”的命名差不多,認(rèn)為全新世為時(shí)太短,只有一萬年,而更新世是它的將近 100倍 (新概念則為將近 260倍),所以才這樣劃分。其實(shí),這犯了概念上的錯(cuò)誤。第四紀(jì)包括兩個(gè)“世”一級(jí)單位——更新世和全新世,所以應(yīng)依序用 Q1、 Q2表示?!霸绺率馈薄爸懈率馈薄巴砀率馈比齻€(gè)名稱是站不住腳的。正如前述,“紀(jì)”的專名之前加“早”“中”“晚”就降一級(jí)為“世”,如“早寒武世”“中寒武世”“晚寒武世”,那么,“世”的專名之前加上“早”“中”“晚”也就同樣應(yīng)降一級(jí)為“期”,所以只能叫“早更新期”“中更新期”“晚更新期”(或者叫“更新世早期”“更新世中期”“更新世晚期”),用符號(hào)表示,依序?yàn)?。道理雖然如此,然而中外學(xué)者已約定俗成,用了幾十年,形成的文獻(xiàn)已是汗牛充棟,把原來的 Q1、Q2、Q3、Q4序列再改成、Q2序列,勢(shì)必引起混亂。2001年全國地層委員會(huì)公布的“中國區(qū)域年代地層(地質(zhì)年代)表 (陸相地層區(qū))”里,更新統(tǒng)(世)的符號(hào)是 Qp,分為 3個(gè)階 (期),符號(hào)是,基本上相當(dāng)以前的 Q1、Q2、Q3。全新統(tǒng) (世)的符號(hào)是 Q12,就不與前三者并列,原來的“序列”就變成“”序列,這樣就能使矛盾得到解決。
Discussion on the Terms of GeologicalAge
PAN Yuntang
The author p ut forw a rd som e views on the te rm s of geolog ica l chronology.For“A rchaeozoic”and“Prote rozoic”, they should be up g raded to Ion (Ionothem) and be juxtap osed w ith tha tthe“Phane rozoic”and the“Prote rozoic”,and s till be longeto the C ryp tozoon Ion (lionothem).Asto the Paeaeogen and the N eogen,they should be trans la ted resp ec tive ly to“G u jin ji”and“Xing jin ji”,and the“Anthrop ocene”m us t be trans la ted to“Ren jin ji”or“L ing jin ji”,but not“Ren ne i ji”or“L ing sheng ji”. Because the te rm s of ep ochs w ithin the Cenozoic have been tota lly p rovided w ith the suffix“-cene”(新),the“Anthrop ocene”m us t not be trans la ted to“Ren le i shi”,but to“Ren xing shi”.
A rchaozoic Ion,Prote rozoic Ion,C ryp tozoon Ion,Anthrop ogen,Anthrop ocene
P53;N04
A
1673-8578(2011)01-0042-03
2010-06-18
潘云唐(1939—),男,中國科學(xué)院研究生院教授,主要研究地質(zhì)學(xué)、古生物學(xué)、地層學(xué)、科學(xué)技術(shù)史、科技哲學(xué)等。