戰(zhàn)麗莉
(大連理工大學(xué) 外國語學(xué)院,遼寧 大連116085)
英漢語域文化差異的體現(xiàn)
——以演講語篇為例
戰(zhàn)麗莉
(大連理工大學(xué) 外國語學(xué)院,遼寧 大連116085)
語域是由于語言運(yùn)用情況不同而形成的各種語言變體,是情景語境在語言系統(tǒng)中的體現(xiàn),而無數(shù)語域的組合又構(gòu)成了文化語境。因此,語言主要是通過語域來反映文化的。演講語域就是人們在從事演講活動(dòng)這種特定情景下的產(chǎn)物,它的形成是由話語范圍、話語基調(diào)以及話語方式?jīng)Q定的。專題演講語篇是演講者首先根據(jù)事先給出的命題和范圍撰寫演講稿,經(jīng)過充分準(zhǔn)備,最后以口頭方式來傳遞的,具有用詞考究、表達(dá)準(zhǔn)確等特點(diǎn),不同語言的專題演講體現(xiàn)了語域文化在語篇層次上的差異。
語域;文化差異;演講
專題演講是指“事先準(zhǔn)備好的演講,演講者在演講之前有充分的時(shí)間去修改、潤色自己的演講稿,具有意義準(zhǔn)確、表達(dá)優(yōu)美、用詞簡約的特點(diǎn)”。[1](P175)專題演講按其主題可分為軍事、政治、學(xué)術(shù)、經(jīng)濟(jì)演講等。本文之所以選擇經(jīng)濟(jì)專題演講主要考慮到:“經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域中的敏感話題不多;經(jīng)濟(jì)演講擁有較多的聽眾;經(jīng)濟(jì)話題與人們的日常生活密切相關(guān)”。[2](P173)
決定語言特征的情景因素/語域可以歸納為以下三個(gè)方面:話語范圍,話語基調(diào)和話語方式?!霸捳Z范圍指的是交談的話題以及場地等因素;話語基調(diào)指的是交際雙方的社會(huì)角色關(guān)系即個(gè)人基調(diào)和語言活動(dòng)的目的即功能基調(diào),Halliday所說的話語基調(diào)只指個(gè)人基調(diào),不包括功能基調(diào);話語方式指的則是語言活動(dòng)所采用的媒介或渠道?!保?](P274)經(jīng)濟(jì)類專題演講的語域特征可概括為:
話語范圍:對各種經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象的談?wù)摚ㄋ褂玫恼Z言;話語基調(diào):演講者—聽眾,個(gè)人基調(diào)通常為疏遠(yuǎn);話語方式:介于口頭和書面之間,即書面為了口頭(written to be spoken)。
開場白在演講中有兩個(gè)作用:一是獲得聽眾好感,與聽眾建立感情聯(lián)系;二是打開場面,引入正題。通常來講,開場白由楔子和引子組成。楔子是與聽眾建立感情的話語,大多是溝通情感的禮貌用語;引子則是向話題過渡、引入正題的話語。但是在演講中,楔子和引子并非必須同現(xiàn)也并不是必選成分。
本文共收集了34篇經(jīng)濟(jì)類專題演講語篇,其中英漢各17篇。筆者對它們的開場白結(jié)構(gòu)作了一下對比,對比結(jié)果見表1。
表1 英漢經(jīng)濟(jì)類專題演講開場白結(jié)構(gòu)對比一覽表
從上表可以看出,英語經(jīng)濟(jì)類專題演講的開場白以楔子——引子——話題結(jié)構(gòu)為主(以例于表2),在所收集的17篇演講中,英語有12篇是以這種方式開頭的,而漢語只有1篇;相比之下,漢語則有11篇以楔子——話題結(jié)構(gòu)為開頭(見表3為例),英語僅為1篇。由此可見,英漢此類演講開場白的差異主要集中在引子有無的問題上,即話題是如何引入的。
表2 楔子—引子—話題結(jié)構(gòu)
在楔子部分,演講者首先運(yùn)用了“I’m honored to…”這一禮貌用語,然后又談到了美國商會(huì)一直是中美關(guān)系的最熱心支持者之一。這樣,就在聽眾與演講者之間建立起情感的橋梁。接著,演講者以江澤民主席與克林頓總統(tǒng)的建設(shè)性談話為引子,把演說引入正題,過渡的得體、恰當(dāng)。我們再來看一下漢語的情況:
表3
演講者通過漢語中的問候語和禮貌用語“各位朋友,今天非常高興受××的邀請……”與聽眾建立起感情聯(lián)系之后,立即提出演講的內(nèi)容及目的,進(jìn)入演講正題。由此可見,英語似乎更重視語言表達(dá)的過渡和意義的銜接,而漢語則更重視語言中心思想的表達(dá)。
1.“交際過程”思想對英語開場白結(jié)構(gòu)的影響。
前文提及,英漢經(jīng)濟(jì)類演講開場白的差異主要集中在引子有無的問題上,即話題是如何引入的。在英、漢各17篇演講語篇中,12篇英文演講都是帶有話題引入部分的,而漢語只有1篇帶有引子部分。從根本上講,引子實(shí)際上就是演講者運(yùn)用交際策略與聽眾溝通的體現(xiàn)?!拔鞣饺藘A向于把交際視為協(xié)商的過程,比較注重如何交流,即比較講究交際的策略。他們說話寫文章也是如此,比較注重論證話題的過程的陳述”。[6](P396)下面我們就具體看一下英語演講者是如何利用引子為自己演講服務(wù)的:
(1)以形象性語言引出話題。經(jīng)濟(jì)演講的話語范圍決定了演講過程中難免要涉及到一些抽象的經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象。由于演講是流動(dòng)的,聽眾遇到費(fèi)解的語言時(shí)不可能像閱讀書面材料那樣可以停下來再聯(lián)系上下文仔細(xì)斟酌考慮。因此,演講者在演講中十分注意語言的通俗性,盡量使自己的演講形象生動(dòng)。
1)…It’s been nearly eight months since AT&T and BT announced our global venture.I’m happy to report that we’re approaching the end of the pre-nuptials…
……
… but in keeping with the nuptials I mentioned earlier,I’ve grouped my thoughts around a slightly revised version of the advice given brides about what to bring to their wedding.
“Something old,some things new,nothing borrowed,and never blue”.[7](P142-143)
演講者以pre-nuptial來形容BT和AT&T的合作過程,將聽眾所熟知的美國結(jié)婚習(xí)俗(即新娘結(jié)婚時(shí)所穿戴的要有舊的東西,新的東西,借來的東西和藍(lán)色的東西)稍作修改,并利用藍(lán)色在西方文化中的聯(lián)想意義——“氣餒”,推陳出新,提出演講主題,即“有點(diǎn)舊的,有些新的,沒有借的,從不氣餒”。
2)But still there is so much work to be done,not just here in Europe but around the world… While the European Union has helped tear down a lot of walls between European neighbors over the past few years,I have to note that there are still walls remaining…[7](P105-106)
形象性語言可以激發(fā)聽眾頭腦中已有的感性認(rèn)識(shí)。在演講中,演講者利用人們熟知的事物去說明比較抽象的事物可以幫助聽眾從對某一相關(guān)現(xiàn)象的感性認(rèn)識(shí)上升到對經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象的理性認(rèn)識(shí)。演講者利用wall與trade barrier的共性,在聽眾頭腦中創(chuàng)造了wall把事物隔離開來的視覺效果,使聽眾從對wall的感性認(rèn)識(shí)上升到對trade barrier的理性認(rèn)識(shí)。
(2)從聽眾切身利益出發(fā)引出話題
3)Our dependency on computer technology increases geometrically each year and in ways we hardly recognize.From the moment we wake,through our working day and home life,we use computers of every conceivable size
……
The opportunities for the future are virtually unlimited,as long as competition in the software industry is strong.And that,precisely,is the threat posed by Microsoft’s domination of the software market …[7](P116-117)
根據(jù)“相似性吸引”的人際心理,交際者應(yīng)遵守“心理求同法”,即盡可能按照對方的心理需求說話,尋求與聽話一方的共同點(diǎn)。演講者利用聽眾所熟悉并與之密切相關(guān)的現(xiàn)實(shí)生活中的例子表明人們對計(jì)算機(jī)的依賴性,指出軟件是計(jì)算機(jī)正常工作必不可少的部分,而且只要軟件領(lǐng)域存在著競爭,計(jì)算機(jī)帶給人們機(jī)遇就是無限的,以此來號(hào)召人們打破微軟在計(jì)算機(jī)行業(yè)的壟斷局面。
(3)欲抑先揚(yáng)
4)… Your industry has played a unique role in perhaps the most significant recent development in our markets:the rise to prominence of the individual investor.But you have a great responsibility,as well.[8](P133)
禮貌原則是保證人們成功交際的一項(xiàng)十分有用的語用原則。當(dāng)演講者在演講過程中意欲指出聽眾的不足時(shí),就往往采用禮貌策略來做積極的補(bǔ)償,即先肯定聽眾的貢獻(xiàn),然后話題一轉(zhuǎn),拋出演講的主題。
2.“協(xié)和意識(shí)”對漢語開場白結(jié)構(gòu)的影響。
5)尊敬的主席先生,女士們、先生們、朋友們,你們好。我代表永莊物業(yè)金泰大廈以及我們所管理的十余個(gè)大樓的全體員工、管理人員,向我們企業(yè)界的朋友們表示衷心的歡迎和感謝!
今天我把13年來從事高檔物業(yè)管理的體會(huì)給大家作一個(gè)介紹和匯報(bào),題目叫:物業(yè)管理與名牌戰(zhàn)略。[5](P232)
正如前面所提到的,漢語經(jīng)濟(jì)類專題演講是以楔子—話題結(jié)構(gòu)為主,而話題通常是對演講內(nèi)容的概括和綜合,這體現(xiàn)了漢文化對整體性和綜合性的重視。這位演講者用精練的語言交待出了演講的意圖和內(nèi)容——物業(yè)管理與名牌戰(zhàn)略,突出了演講的主題,由此看來,“物業(yè)管理與名牌戰(zhàn)略”對整個(gè)演講起到了提綱攜領(lǐng)的作用,體現(xiàn)了中國文化所強(qiáng)調(diào)的整體性?!爸袊幕木杈褪钦w觀及其與此相關(guān)的中庸和協(xié)和意識(shí)即注重整體系統(tǒng)及其各次系統(tǒng)和次次系統(tǒng)的相互依賴性和協(xié)和性”。[9](P353)
另外,漢語演講者還表現(xiàn)出了中國特有的“貶己尊人”的文化習(xí)慣,這主要體現(xiàn)在對演講話題的評(píng)論上,例如:
6)尊敬的各位女士、各位先生,朋友們,晚上好。非常高興能有機(jī)會(huì)與大家一起探討企業(yè)的改革和發(fā)展的問題。我想介紹一下我們天正公司10年的創(chuàng)業(yè)歷程,談一點(diǎn)自己的感想,可能有很多不成熟的地方請大家批評(píng)指正。[5](P102)
演講者雖然表示自己的演講“可能有很多不成熟的地方”,但這并不意味著演講者對自己的演講缺乏信心,而是演講者在運(yùn)用“貶己尊人”的禮貌準(zhǔn)則[10](P14),有意地抬高聽眾,使聽眾感覺到自己有責(zé)任、有義務(wù)去聽演講者的演講。
由于話語范圍(演講內(nèi)容)的不同,演講語域還可以分成若干個(gè)小語域,本文所討論的就是演講語域中的小語域。通過對比英漢經(jīng)濟(jì)類專題演講的開場白,發(fā)現(xiàn)英語經(jīng)濟(jì)類演講的開場白結(jié)構(gòu)是以楔子—引子—話題為主。這體現(xiàn)了西方文化中,交際雙方對交流過程、交際策略的重視。漢語經(jīng)濟(jì)類演講的開場白結(jié)構(gòu)是以楔子—話題為主,漢語演講者把話題置于楔子之后,實(shí)際是對話題的突出,體現(xiàn)了中國文化對整體性和綜合性的重視。
然而,由于本文所選語料僅限于經(jīng)濟(jì)類專題演講,因此得出的結(jié)論是否也適用于其它演講語域還需要進(jìn)一步驗(yàn)證。
[1]Capp,G.R.Basic Oral Communication [M].New Jersey:prentice-Hall,Inc.,1971.
[2]戰(zhàn)麗莉.Hasan的語類結(jié)構(gòu)潛勢及其應(yīng)用[J].長沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版),2010,(9).
[3]胡壯麟,朱永生,等.系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2009.
[4]蓋兆泉,等.外商看中國[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001.
[5]揚(yáng)子菲.在論壇[M].北京:工商出版社,2001.
[6]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1998.
[7]李彥文.英語演說詞精粹[M].西安:世界圖書出版公司,1999.
[8]辛強(qiáng).商界名家英語經(jīng)典演說辭[M].北京:中國對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易出版社,2000.
[9]彭宣維.英漢語篇綜合對比[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[10]顧曰國.禮貌、語用與文化[J].外語教學(xué)與研究,1992,(4).
戰(zhàn)麗莉(1979-),女,碩士,大連理工大學(xué)外國語學(xué)院講師,主要從事語篇分析、外語教學(xué)研究。