劉繼斌,范春煜
(1.長春大學(xué)光華學(xué)院 外國語學(xué)院,吉林 長春130031;2.吉林財(cái)經(jīng)大學(xué) 公共外語部,吉林 長春130117)
俄語口語中的冗余現(xiàn)象
劉繼斌1,范春煜2
(1.長春大學(xué)光華學(xué)院 外國語學(xué)院,吉林 長春130031;2.吉林財(cái)經(jīng)大學(xué) 公共外語部,吉林 長春130117)
語言具有冗余性??谡Z具有直接性、無準(zhǔn)備性和無拘束性的特點(diǎn),特別是在言語表達(dá)中有時(shí)會(huì)追求一種表現(xiàn)力以及情感的流露,從而導(dǎo)致冗余現(xiàn)象。本文主要從結(jié)構(gòu)冗余、語義冗余、語用冗余角度分析了俄語口語中的冗余現(xiàn)象。
俄語口語;冗余;口語表達(dá)
語言“有信息功能和表情功能的矛盾,前者決定了語言手段的簡化、節(jié)約和統(tǒng)一,而后一個(gè)功能則追求語言手段的多樣化、細(xì)膩化,尋求新的、更恰當(dāng)?shù)氖侄??!保◤垥?huì)森1986:32)口語表達(dá)的簡化、節(jié)約表現(xiàn)在語言的省略現(xiàn)象,而多樣化、細(xì)膩化則反映了語言的冗余現(xiàn)象。拉普捷娃(О.А.Лаптева)把這稱為“口語里存在著兩個(gè)對(duì)立的單位組織原則:經(jīng)濟(jì)原則 (принцип экономики) 和過剩原則 (принцип избыточности)?!?(轉(zhuǎn)引徐翁宇2001:11)在俄語口語中遵循經(jīng)濟(jì)原則的省略現(xiàn)象已被學(xué)者們廣泛重視,且易于理解;而其對(duì)立面冗余現(xiàn)象往往容易被忽略,本文擬從以下幾方面對(duì)其做些探討。
冗余性 (избыточность) 原是信息論創(chuàng)始人申農(nóng) (C.E.Shannon)在其信息論中提出的一個(gè)概念,信息論認(rèn)為,如果信息系統(tǒng)中的一個(gè)信號(hào)所載有的信息可以從該系統(tǒng)其他信號(hào)中再次獲得,那么,這個(gè)信號(hào)所載的信息即為冗余信息。語言具有冗余性,是一個(gè)客觀事實(shí)?!拔覀儼颜Z言中冗余信息與有效信息并存的現(xiàn)象,稱為語言具有冗余性?!保ㄐ焓⒒?984:1) 如:Я слушаю музыку.句中 я 為冗余信息,слушаю музыку為有效信息,二者并存產(chǎn)生冗余現(xiàn)象。冗余性不僅反映在語言上,而且同時(shí)反映在言語中。從理論上講,言語交際中說話者應(yīng)遵循經(jīng)濟(jì)、省力原則傳達(dá)信息量來實(shí)現(xiàn)其交際意圖。然而,人們的言語活動(dòng)千差萬別,言語本身又具有個(gè)性,在口語表達(dá)中交際雙方為了使自已的言語更富有表現(xiàn)力,時(shí)常會(huì)添加一些冗余信息來表達(dá)一種情感,使對(duì)方與自已產(chǎn)生共鳴,從而達(dá)到交際成功。本文將冗余信息分為兩種:絕對(duì)冗余信息和相對(duì)冗余信息。所謂絕對(duì)冗余信息是指多余的,不參與表達(dá)話語的情感意義的詞語或短語;所謂相對(duì)冗余信息是指多余的,但參與表達(dá)話語的情感意義的詞語或短語。
俄 語 標(biāo) 準(zhǔn) 語 (литературный язык) 由 兩 個(gè) 基 本 分 體(развидность)——口 語 (разговорная речь)和 書 面 語(письменная речь) 構(gòu)成,這已成為不爭的事實(shí)??谡Z是指說標(biāo)準(zhǔn)語的人無拘束談話,書面語是經(jīng)過加工提煉、嚴(yán)格規(guī)范化的語言。然而,口語是語言還是言語,關(guān)于這個(gè)問題,目前國內(nèi)外俄語學(xué)界尚未取得共識(shí)。本文傾向于徐翁宇教授對(duì)口語實(shí)質(zhì)的表述,“‘口語’這一術(shù)語是歷史形成的。實(shí)際上,它包括兩個(gè)方面:語言方面和言語方面?!保ㄐ煳逃?001:10) 本文正是基于對(duì)口語的此種認(rèn)識(shí),來闡述俄語口語中的冗余現(xiàn)象的。
在言語交際中,交際雙方一般都處于無拘束的環(huán)境、氛圍中,因此,口語表達(dá)常具有非正式性、直接性和無準(zhǔn)備性的特點(diǎn)。這也決定了口語表達(dá)的基本語體特征:主觀情態(tài)鮮明,語氣隨便;語義具體;句間聯(lián)系較松散;表達(dá)方式程式化。此外,語言具有民族性,俄羅斯人正是用其特有的表達(dá)方式及手段在言語交際中傳遞信息,表達(dá)情感的。俄語口語中的冗余現(xiàn)象反映了上述口語表達(dá)的特點(diǎn)。
結(jié)構(gòu)冗余主要是指一些詞語、短語在言語表達(dá)中體現(xiàn)為絕對(duì)冗余信息,未參與表達(dá)話語的情感意義。俄語口語中的結(jié)構(gòu)冗余主要體現(xiàn)在詞匯和句法結(jié)構(gòu)上。
1.冗余詞語 (слово-паразит)。人們?cè)谌粘?谡Z交際中,有時(shí)話語中會(huì)夾雜一些不傳遞任何信息的詞或短語,這些詞或短語對(duì)話語的結(jié)構(gòu)和思想不構(gòu)成影響。即話語的即興性使說話人常出現(xiàn) 諸 如 : на самом деле, вот, ну, там , значит, блин, так сказать等的口頭語,來填補(bǔ)語流中出現(xiàn)的空白,使語句松散、冗長。這些不傳遞任何有效信息的口頭語可稱為冗余詞語,不表達(dá)對(duì)說話內(nèi)容的主觀態(tài)度和對(duì)事實(shí)的評(píng)價(jià),起到過渡性詞語的作用。如:
—Есть будешь? —Я,на самом деле,сыт.
句中 на самом деле為絕對(duì)冗余信息,句子有效信息的傳遞不受其影響。
又如下面例子,是一位科學(xué)工作者講她在克里米亞旅行的情況。從中可以看出,即使是有文化修養(yǎng)的人,也常常伴有口頭語??陬^語是口語中普遍存在的現(xiàn)象,反映了人們口語表達(dá)的特點(diǎn)。
Ну вот/ значит ну мы шли … там очень подниматься было … немножечко тяжеловато вот/ у кого сердце не очень хорошее/но мне как раз это было нетрудно //… Вот//Ну мы поднялись / и наконец вот… мы поднимались/ там был …солнца не было // А солнце было где--- то наверху// И наконец мы вышли /на совершенно ровную поляну//
2.從句法結(jié)構(gòu)上看,俄語口語中獨(dú)特的提位—復(fù)指結(jié)構(gòu)(сегментированная конструкция) 和 補(bǔ) 充 結(jié) 構(gòu) (конструкция добавления)反映了冗余現(xiàn)象。
(1)提位—復(fù)指結(jié)構(gòu)。是指說話人往往先說出某種事物現(xiàn)象的名稱(用第一格形式),然后再用代詞指代。此代詞為絕對(duì)冗余信息,如:
① Алёша,он всё ешё спит.(阿廖沙,他仍在睡覺。)
② Человек—это звучтит гордо.(М.Горький)(人,這是一個(gè)驕傲的字眼。)
(2)補(bǔ)充結(jié)構(gòu)。由代詞和補(bǔ)充詞構(gòu)成,說話人先使用代詞,然后再用補(bǔ)充詞(名詞或名詞詞組)來補(bǔ)充說明代詞指的是什么。此代詞為絕對(duì)冗余信息,如:
① А он быстро идёт трамвай.(Грамматика—80)[它 (電車)跑得很快。]
② Он юристом был ,мой отец.(И.Кузнецов)[他 (我父親)當(dāng)過律師。]
俄語口語中的許多句子具有表情性,即句子除了傳遞意義信息外,還常常表達(dá)一種情感信息,具有主觀情態(tài)意義;同時(shí),句子中一些語詞、短語的使用促進(jìn)了這種表現(xiàn)力的表達(dá),本文把這種情況視為語義冗余,其作用是具有加強(qiáng)、強(qiáng)調(diào)的表情功能,表示持久及強(qiáng)化的特征意義。主要的語言手段有:主觀評(píng)價(jià)意義的名詞、重疊、特殊的句法結(jié)構(gòu)。正因?yàn)榇司壒剩疚陌堰@些語詞、短語稱為相對(duì)冗余信息。
1.具有主觀評(píng)價(jià)意義的名詞。俄語中存在大量口語詞匯,這些詞語常帶有無拘無束、親昵隨便的格調(diào),具有鮮明的感情色彩,具有主觀評(píng)價(jià)意義。其意義由所表示的指小、表大、指小—表愛、指大—不贊等后綴 (-к-,-еньк-,-очк-,-ик-,-ищ-)構(gòu)成,這些后綴可視為相對(duì)冗余信息。如:
рука[手]-ручка-рученька- ручонка[小手兒]-ручища[大手];
дом[房子]-домик[小房子]-домище[大房子];
① Мамусь! Тебе долго ещё печь?(媽!你還要烤很久嗎?)
② Ну по-моему чего же обижатся,сынок?(兒子,我看,這有什么好生氣的呢?)
2.重疊。什維多娃 (Н.Ю.Шведова) 認(rèn)為,重疊是全民性的俄語會(huì)話現(xiàn)象,在無拘束的會(huì)話里幾乎總有重疊,它是對(duì)話的結(jié)構(gòu)要素。(轉(zhuǎn)引自徐翁宇2001:315)詞匯重疊是俄語口語中一種常見的現(xiàn)象,詞匯的疊用可視為相對(duì)冗余信息,具有一定的主觀評(píng)價(jià)色彩。主要分為不帶連接詞和帶連接詞的詞匯重疊,表示謂語特征的長期性、固定性和連續(xù)性。如:
① Бежит-бежит и остановится.(跑著跑著就停下了。)
② И хоть бы одно задушевное слово сказал! Крики и крики — и больше ничего!(Писем.)(哪怕說句知心親切的話!總是喊啊,喊啊——?jiǎng)e的什么也沒有。)
③Пристал и пристал:едем и едем!(Макар.)(總是糾纏說:走啊,走??!)
通常都是同一詞形疊用兩次,也有兩面次以上者,表示強(qiáng)調(diào)長期性的意思。如:
④ Думаешь-думаешь,оправдываешься—оправдываешься,а на дне души что -то повторяется: виновата, виновата,виновата.(Гарш.) (左思右想,反復(fù)辯解,可心里卻嘀咕:錯(cuò)了,錯(cuò)了,錯(cuò)了。)
⑤ Сергей Сергеич,запоздали:А мы ждали,ждали,ждали.(謝爾蓋·謝爾蓋依奇,您來晚了,我們等您等啊,等啊,等啊)
3.特殊的句法結(jié)構(gòu)。(1) 接續(xù)結(jié)構(gòu)??谡Z是無準(zhǔn)備的言語,話語松散。說話人說完一句話后,如覺得還須補(bǔ)充點(diǎn)什么,他可以追加些詞語。這種對(duì)前面語句的補(bǔ)充、確切、說明或發(fā)展的部分叫接續(xù)結(jié)構(gòu)(присоединительные конструкции)。 (徐翁宇2001:196)這些被追加的詞語可看作相對(duì)冗余信息,具有說明、強(qiáng)調(diào)、突出的作用。如:
① Могу ли я еще влюбится ? В женщину?(Огонёк,1995,№38)(我還能戀愛嗎?愛上一個(gè)女子?)
② Лении не терпел болтунов.Всю жизнь!(列寧討厭說空話的人。一生如此?。?/p>
(2)重復(fù)結(jié)構(gòu)。語句里某一成分,為了強(qiáng)調(diào),可以在句末重復(fù)一遍,這就是所謂的重復(fù)結(jié)構(gòu)(конструкции с повтором)。(徐翁宇2001:197)所重復(fù)的成分視為相對(duì)冗余信息。如:
① Ему Серёжа письмо прислал,Серёжа.(Земская)(謝廖沙給他來信了,謝廖沙。)
② Ну чего ты боишься ,чего?(什么你害怕呢?什么?)
口語交流本身就具有靈活性、生動(dòng)性,這主要是因?yàn)榭陬^交際離不開語境。什利亞耶夫(.Н.Ширяев) 認(rèn)為,語境應(yīng)該包括三個(gè)要素:一、上下文,二、情景,三、個(gè)別統(tǒng)覺基礎(chǔ)(частно-апперцепционная база) (轉(zhuǎn)引自 徐翁宇 2001:5),與語境有關(guān)的句子稱為語境句。在語境句中常碰到一些冗余信息,不僅帶有一定的修辭色彩,同時(shí)也表達(dá)一定的語用功能。我們把這種情況稱之為語用冗余。語用冗余主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
1.請(qǐng)求、問詢客套語。請(qǐng)求、問詢客套語是客套語(стереотипы) 的一種,指向談話對(duì)方請(qǐng)求、發(fā)出邀請(qǐng)或詢問事情時(shí),經(jīng)常使用的禮貌用語。問話人常使用固定的習(xí)慣用語作為過渡,是相對(duì)冗余信息,不傳遞任何新的信息。但這些信息是必不可少的,可引起受話人注意,同時(shí)使談話更為禮貌。如:
① — Вы не скажете,как проехать в Сокольники?
— В Сокольники?…Наверное,только на метро.
② —Разрешите,я вам коротко расскажу о вашей будущей работе.
— Да,пожалуйста,будьте любезны.
2.話語重疊。
①— Новиков. Можно вас попросить на минуточку выйти?
—Терехин.Меня? Пожалуйста.(С.Алешин)
諾維科夫:“可以請(qǐng)您出來一會(huì)嗎?”捷列欣:“我?好吧?!?/p>
語境句中Меня?為相對(duì)冗余信息,其語用功用是用來贏得時(shí)間,以便做出反應(yīng),同時(shí)增加了話語的表情色彩。
② — О чём вы так долго? — О чём , о чём! Сама знаешь,о чём.(Фадеев)
“什么事你們談得這么久?”“什么事?你自己知道談什么事?!?/p>
語境句中“О чём ,о чём!?”為相對(duì)冗余信息,其語用功用是對(duì)提問人強(qiáng)烈的不滿和氣憤。
3.違反會(huì)話合作原則的語境句。美國語言哲學(xué)家格賴斯(H.P.Grice)認(rèn)為,在所有的語言交際活動(dòng)中為了達(dá)到特定的目標(biāo),說話人和聽話人之間存在著一種默契,一種雙方都應(yīng)該遵守的原則,他稱這種原則為會(huì)話的合作原則。(何兆熊2002:154)合作原則具體體現(xiàn)為四條準(zhǔn)則:數(shù)量準(zhǔn)則、質(zhì)量準(zhǔn)則、關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。其中,數(shù)量準(zhǔn)則要求不能使自己所說的話比所要求的更詳盡;方式準(zhǔn)則要求避免歧義,說話要簡要。但是,在俄語口語表達(dá)中,常會(huì)遇到一些冗余信息而故意違反合作原則的情況,這些相對(duì)冗余信息表達(dá)了一種隱含的會(huì)話含義,具有一定的語用功能。主要表現(xiàn)在違反數(shù)量準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則兩個(gè)方面。
(1)違反數(shù)量準(zhǔn)則的語境句
① — А ?Планету людей? ты прочитала?
— Я всё прочитала. Рудольфио. По моему, Экзюпери очень мудрый писатель.(В.Распутин)
發(fā)話人的本意只想問是否讀過這部小說,而受話人卻提供了多余的信息:作家的情況,意在說明她對(duì)這部小說非常了解。
② — Вам нравится лекция нового профессор!
— Ну! Профессор и есть профессор!
發(fā)話人的本意想問是否喜歡新來教授的課,而受話人卻又同語反復(fù)的方式回答“教授就是教授”,這是相對(duì)冗余信息,違反了數(shù)量準(zhǔn)則,意在稱贊新來教授課講得好。
(2)違反方式準(zhǔn)則的語境句
① — Какое платье твоя сестра купила в универмаге вчера?
— Она купила красное, она купила белое, и она купила зелёное.
答話人的回答不簡要,違反了方式準(zhǔn)則,相對(duì)冗余信息“она купила”意在說明她的姐姐愛花錢。
② — Ничего подобно.Прочти Драйзера.
— Стану я читать какого-то Драйзера, когда я вилела несколько десятков американских картин.
答話人說話冗長,帶有相對(duì)冗余信息,隱含之義為“不想讀特拉伊捷爾的作品”。
語言具有經(jīng)濟(jì)性和冗余性。省略和冗余只是一種語言的表達(dá)手段,其目的都是為了更好地推動(dòng)交際的完成。冗余信息是言語交際中普遍存在的現(xiàn)象,本文將冗余信息分為絕對(duì)冗余信息和相對(duì)冗余信息,就是為了深入地分析俄語口語中的冗余現(xiàn)象?!罢Z言教學(xué)的任務(wù)之一是幫助學(xué)生更好地運(yùn)用語言。冗余信息與語言運(yùn)用的關(guān)系的研究將有助于語言教學(xué)?!保ㄐ焓⒒?984:6)(注:本文未注明出處的例句均選自參考文獻(xiàn)。)
[1]М.Н.Кожина.Стилистика русского[М].Просвещение,1983.
[2]徐盛桓.語言的冗余性[J].現(xiàn)代外語,1984,(2).
[3]徐翁宇.現(xiàn)代俄語口語概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001:5-9,315.
[4]孫夏南.俄語口語語法[M].上海:上海譯文出版社,1989.
[5]呂凡,宋正昆,徐仲歷.俄語修辭學(xué)[M].外語教學(xué)與研究出版社,1988.
[6]何兆熊.新編語用學(xué)概要[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[7]張會(huì)森.現(xiàn)代俄語的變化和發(fā)展[M].人民教育出版社,1986.
[8]張會(huì)森.修辭學(xué)通論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[責(zé)任編輯:賀春健]
H35
A
1671-6531(2011)11-0072-03
劉繼斌,男,吉林長春人,長春大學(xué)光華學(xué)院外國語學(xué)院講師,研究方向?yàn)槎頋h對(duì)比、俄語語用學(xué);范春煜,女,吉林長春人,吉林財(cái)經(jīng)大學(xué)公共外語部講師,研究方向?yàn)槎碚Z語用學(xué)。