亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        伊春主要旅游景區(qū)標識語英譯規(guī)范化研究

        2011-08-15 00:49:04杜宏麗
        關(guān)鍵詞:英文旅游

        杜宏麗

        (伊春職業(yè)學(xué)院,黑龍江 伊春 153000)

        伊春主要旅游景區(qū)標識語英譯規(guī)范化研究

        杜宏麗

        (伊春職業(yè)學(xué)院,黑龍江 伊春 153000)

        旅游景區(qū)雙語標識作為旅游環(huán)境的重要組成部分,所發(fā)揮的作用已越來越不容忽視。伊春市作為國家級旅游城市,其旅游景區(qū)雙語標識的翻譯存在一些問題。筆者通過實地抽樣調(diào)查,了解伊春主要旅游景區(qū)英文標識語的翻譯現(xiàn)狀,并從目的論的角度探討了伊春旅游景區(qū)標識語英譯存在的問題及解決問題的策略,希望對伊春旅游業(yè)的發(fā)展有所幫助。

        旅游景區(qū);翻譯現(xiàn)狀;規(guī)范化;伊春

        伊春享有“中國森林之都”,“紅松故鄉(xiāng)”的美譽,近年來,伊春推出了“林海觀光、森林避暑、休閑度假、康體養(yǎng)生”生態(tài)旅游一體化的城市發(fā)展戰(zhàn)略,伊春旅游業(yè)也因此得到了長足的發(fā)展。伴隨伊春旅游業(yè)的發(fā)展及城市知名度的提高,伊春承接對外交流項目的機會也日益增多,每年到伊春觀光旅游、避暑度假、參加會議的外賓數(shù)量都有所增加。為配合旅游業(yè)的發(fā)展,伊春主要旅游景區(qū)多采用英漢兩種語言的標識語,旅游景區(qū)標識語采用英漢兩種語言文既方便了外賓的觀光游覽,又提高了旅游景區(qū)的國際化程度,但目前伊春市標識語的英譯現(xiàn)狀卻不容樂觀,并存在一些亟待解決的問題。

        一、標識語英譯的理論基礎(chǔ)

        傳統(tǒng)上,許多語言學(xué)家都普遍認為好的譯文應(yīng)該能準確、清楚地表達原文的意思,應(yīng)該從文體以及其他語言學(xué)特征上與原文相同。20世紀七八十年代功能學(xué)派創(chuàng)造性地提出目的性翻譯原則,突破了翻譯對等理論的限制,修正了傳統(tǒng)的“信、達、雅”的翻譯標準,擴展了可譯性范圍。

        (一)目的論概述

        德國功能翻譯學(xué)派是當今世界翻譯領(lǐng)域重要學(xué)派之一。功能翻譯理論始于20世紀70年代,而目的論(Skopos theory)則是功能翻譯理論中最重要的理論,20世紀80年代由德國兩位著名的翻譯理論家弗美爾(Hans J.Vermeer)和賴斯(Katheria Reiss)創(chuàng)立。根據(jù)目的論,所有翻譯遵循的首要法則就是“目的法則”:翻譯行為所要達到的目的決定了整個翻譯行為過程,即結(jié)果決定方法。

        (二)目的論于標識語翻譯的科學(xué)性

        早在目的論出現(xiàn)之前,翻譯界一直認為“翻譯是以符號轉(zhuǎn)換為手段,意義再生為任務(wù)的一項跨文化的交際活動”,是遵循一定的標準和規(guī)范由一種語言形式把另一種語言形式里的內(nèi)容重新表現(xiàn)出來的語言實踐活動。公共標識語是指在公共場所展示的文字,具有特殊的交際、傳遞信息和完成指令的功能,廣告、交通標識語、招牌、旅游指南、告示等都屬于公共標識語的范疇。在標識語的翻譯中,“忠實”、“等值”理論并不一定總是奏效,主要是因為標識語文體的特殊性,中、英文置于同一語境中,中、英文要適合不同的語言文化背景,客觀上講,英文標識語是給外國賓客傳遞信息的,如果按照中文思維方式和“等值”原則來翻譯的話,有時就會造成讓外國賓客無法讀懂的尷尬場景,這就要求譯者在對標識語進行翻譯時盡可能地優(yōu)化譯文效果,如果根據(jù)目的論的首要法則“目的法則”來做“功能對等”翻譯,譯文的效果可能會優(yōu)于原文效果。

        二、伊春市旅游景區(qū)標識語的翻譯現(xiàn)狀

        2011年4月,筆者與幾位同行對伊春內(nèi)主要的景區(qū)進行了實地調(diào)查,通過筆錄、拍照、訪談及電話咨詢等形式收集了景區(qū)英文標識、景點介紹等有關(guān)信息,發(fā)現(xiàn)伊春景區(qū)英文翻譯不容樂觀,目前主要存在以下幾個方面的問題:

        (一)景區(qū)英語宣傳資料少,翻譯質(zhì)量不高

        筆者所調(diào)查的幾個主要旅游景區(qū)入口處都設(shè)有中英文標注的景區(qū)導(dǎo)示圖,景區(qū)景點雙語簡介,部分景區(qū)還有英文宣傳物和導(dǎo)游手冊。部分景區(qū)在游客購買的門票上還附有英語說明,在購票附送的景區(qū)游覽手冊上有景區(qū)介紹及對照英文翻譯。但英文宣傳資料存在不規(guī)范,存在著漢語式英語翻譯及翻譯文化缺失等問題。

        (二)景區(qū)英文公示標識少,翻譯錯誤較多

        很多主要景區(qū)部分標識語無漢英對照翻譯。主要景區(qū),如五營國家級森林公園、湯旺河林海奇石風景區(qū)的標識牌英漢對照相對多些,但卻存在一些翻譯上的錯誤,主要表現(xiàn)為以下幾個方面:

        1.書寫不規(guī)范

        主要體現(xiàn)在字母大小寫上。如果用英文書寫,按照英文標識語的書寫規(guī)范,句子中的每一個字母都應(yīng)該采用大寫,如“NO SMOKING”,但很多景區(qū)景點的公示牌往往不注重這一細節(jié),仍采用首字母大寫的形式。

        2.拼寫錯誤

        這類錯誤往往首先會使外賓感到困惑,雖然通常外賓可以通過情境來猜測出標識牌上所要表達的意思,不至于影響外賓對信息的認知,造成信息傳遞錯誤,但拼寫的錯誤無疑會破壞外賓的興致甚至導(dǎo)致心理反感,如五營國家級森林公園“Our beauty benefit from your carencss”,此處carencss應(yīng)該為“careness”;還有“No Chimbing”應(yīng)為“No Climbing”。其實對此類問題只要稍加留意,就完全可以避免。

        3.語法錯誤

        包括冠詞、詞性及時態(tài)誤用等。例如,“請勿吸煙”譯為“Don’tsmoking”,應(yīng)譯為“Don’t smoke”?!癘ur beauty benefit fromyourcarencss”該句主語為單數(shù)形式,謂語動詞沒有考慮單三的問題,這顯然是錯誤的。此外還有松鄉(xiāng)橋的英文簡介,“由……組成”,應(yīng)用詞組“comprisedof”而非“comprisedby”。

        4.中式英語翻譯

        中式英語翻譯指的是那些“望文生義,不復(fù)合英語表習慣的翻譯”。伊春市區(qū)通往北山公園的途中有一座大橋,這座大橋設(shè)計宏偉,并且是游客到北山公園游玩的必經(jīng)之路,外賓下榻林都賓館也要經(jīng)過這座大橋,可是這座大橋的入口處卻將“升輝大橋”譯為“Shenghui Big Bridge”,難免會貽笑大方。中式英語翻譯看上去好像非?!爸覍嵲摹?,但這個例子又說明了忠實原文并不一定為了用目的語再現(xiàn)原文的形式、意義和功能,這種翻譯也不符合目的語的語言、文化習慣。

        此外,景區(qū)還存在翻譯不一致的現(xiàn)象,如同一景點湯旺河石林,有的標識語將其譯為“Tangwanghe Stone Forest”,而有的標識語將其譯為“Tangwang River Stone Forest”。另外,廁所、垃圾桶的譯法也不統(tǒng)一。這類翻譯雖然有時候不會引起歧義,但是在某種程度上降低了景區(qū)的整體英語翻譯質(zhì)量。

        三、目的論指導(dǎo)下的伊春主要景區(qū)景點標識語英譯規(guī)范化策略

        英漢語言文化差異、各自表達方式和接受習慣的不同,使得英文翻譯中難免出現(xiàn)一些小錯誤。但是,一個城市英文標識是否準確、規(guī)范,一定程度上反映該城市的文明程度。正確規(guī)范的英文標識,不僅可以體現(xiàn)城市的文化內(nèi)涵和特色,而且能讓外賓更好地認識和了解該城市。忽視中英文標識使用中的錯誤,很可能使外賓對景點的服務(wù)質(zhì)量產(chǎn)生懷疑。下面筆者就如何規(guī)范伊春主要景區(qū)景點標識語英譯談幾點自己的看法:

        1.了解標識語的特征及其英譯的語言特點

        標識語具有短小精悍、言簡意賅、形式簡單、一目了然的特點,但英語重形合,這和漢語重意合有所不同,因此,在標識語英譯時既要考慮到表意是否得當,又要考慮到形式上是否呼應(yīng)。

        (1)功能特征。首先,標識語具有指示性功能,提供的是指導(dǎo)性的信息服務(wù),如:“Car Parking”(停車場),“行李提取處”(Baggage Claim);提示性標識語應(yīng)起到提示作用,如:“Wet Paint”(油漆未干)。限制性標識語起到一定的限制、約束作用,語氣應(yīng)該直截了當,但不應(yīng)粗暴無禮,如:“Ticket Only”(憑票入場)。漢語類似的標識語則多使用祈使句,而英譯時從禮貌以及得體的角度來考慮,也可采用陳述語氣及物稱表達法。如:“No Photos”(禁止拍照)可譯為“Please don't take photos here.”或“Thank you for not taking photos here”。強制性標識語要求公眾不得采取某一種行為,因此,語言應(yīng)該直接,不留余地,如:“No Smoking”(禁止吸煙)。

        (2)風格特征。公共標識語具有簡潔的特點,如“市區(qū)公共汽車專用”(City Buses Only)。

        (3)目的特征。公共標識語具有強烈傳遞信息的功能,如“緊急出口”(Emergency Exit)。

        英語作為形態(tài)語言,動詞使用時受時態(tài)的約束。因此,標識語英譯時可盡量使用名詞,敘述呈靜態(tài)??梢允褂谩?+only”、“No+ing”以及名詞短語等形式。

        2.遵循目的論的翻譯原則

        在漢英兩種文化中,相似使用場合則可直接引用國外的“標識語”。如:伊春大多數(shù)公交車實行無人售票,前門上車,后門下車。這與國外情況相似,可以將國外所使用的標識語直接引用過來,前門可譯為“In”,后門可譯為“Out”,也可以翻譯為“Please enter via front door”(前門上車)及“Please exit via rear door”(后門下車)。

        對于那些暫時沒有辦法可以直接找到對等翻譯的標識語,可以遵循目的論的翻譯原則,即不拘泥于原文的形式,只求保存原文的內(nèi)容,在譯文中使用最為貼切和最為自然的對等語言將原文內(nèi)容表達出來。

        3.標識語翻譯人員的專業(yè)化

        標識語翻譯作為一個特殊領(lǐng)域,應(yīng)該有自己的從業(yè)標準。對于標識語的翻譯,應(yīng)本著科學(xué)、嚴謹?shù)膽B(tài)度來進行。在翻譯標識語的過程中,筆者認為翻譯人員可以參照官方的網(wǎng)站,或查找權(quán)威的詞典,如商務(wù)印書館出版的《漢英公示語詞典》及上海交大出版社出版的《英漢漢英標示語手冊》。

        標識語的內(nèi)容包羅萬象,并且隨著時間和地點的變換而千變?nèi)f化。因此,建立專業(yè)的標識語翻譯隊伍也可以減少翻譯中出現(xiàn)的錯誤率,彌補標識語示范文本不足的現(xiàn)狀。針對目前伊春標識語翻譯現(xiàn)狀,筆者認為可以成立由有關(guān)專家組成的“伊春市公共場所標識語翻譯專家委員會”,審核伊春公共場所標識語的英語譯文,規(guī)范伊春標識語的英譯狀況。

        旅游景區(qū)標識語或寥寥數(shù)詞,或簡單明了,但卻是旅游景區(qū)的國際化以及語言環(huán)境、人文環(huán)境的重要組成部分。旅游景區(qū)標識語的英譯的恰當、規(guī)范與否直接影響外賓對景區(qū)景點形象的認可,甚至還關(guān)系到一個旅游地區(qū)甚至整個城市的對外宣傳形象。規(guī)范旅游景區(qū)的標識語,對促進伊春旅游業(yè)的發(fā)展,提升伊春國際形象有重要意義。

        [1]丁衡祁.對外宣傳中的英語質(zhì)量亟待提高[J].中國翻譯,2002,(4).

        [2]陳淑瑩.標識語英譯的語用失誤探析[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2006,(1).

        [3]何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習[M].上海:上海外語教育出版社,1997.

        H315.9

        A

        1673-0046(2011)10-0202-02

        2010年度黑龍江省教育廳高職高專科研項目:《伊春林區(qū)森林生態(tài)旅游翻譯現(xiàn)狀及規(guī)范化研究》編號:11555111的階段性成果

        猜你喜歡
        英文旅游
        我們一起“云旅游”
        少兒科技(2022年4期)2022-04-14 23:48:10
        小A去旅游
        好孩子畫報(2018年7期)2018-10-11 11:28:06
        旅游
        英文摘要
        英文摘要
        英文摘要
        財經(jīng)(2016年19期)2016-08-11 08:17:03
        英文摘要
        英文摘要
        英文摘要
        旅游的最后一天
        99爱这里只有精品| 女人的精水喷出来视频| 国产ww久久久久久久久久| 在线观看免费a∨网站| 2022精品久久久久久中文字幕| 国产韩国一区二区三区| 久久精品成人一区二区三区蜜臀| 精品露脸熟女区一粉嫩av| 亚洲成av人影院| 一本久道久久综合婷婷五月| 日韩午夜在线视频观看| 日本免费一区二区三区在线播放| 三级全黄的视频在线观看| 欧美末成年videos在线观看| 欧美久久久久中文字幕| av免费观看在线网站| 精品亚洲一区二区三区四区五区 | 久久精品国产亚洲av一| 爽爽影院免费观看| 毛片24种姿势无遮无拦| 免费国产一级片内射老| 高清国产亚洲精品自在久久| 国产亚洲一区二区在线观看 | 久草视频华人在线观看| 国产精品国产三级久久| 在线播放免费播放av片| 国产熟女亚洲精品麻豆| 久久久久久成人毛片免费看| 男人的天堂免费a级毛片无码| 亚洲美女又黄又爽在线观看| 久久久久高潮综合影院| 男女性高爱潮免费网站 | 国产成人综合日韩精品无码| 国产亚洲av手机在线观看 | 美女视频在线观看一区二区三区| 国产成人精品日本亚洲专区61| 国产a三级久久精品| 色www亚洲| 中文字幕人妻互换激情| 日本19禁啪啪吃奶大尺度| 国产午夜精品电影久久|