遼寧省 劉旭志
在生活中,人們有時(shí)難免會(huì)有這樣或那樣的小過(guò)失。如不小心碰翻了什么東西或無(wú)意中踩了別人的腳,撥錯(cuò)了電話(huà)號(hào)碼或耽誤了約會(huì)時(shí)間等等。在這種情況下,我們應(yīng)當(dāng)向?qū)Ψ秸f(shuō)一聲“對(duì)不起”(Sorry)或者“請(qǐng)?jiān)彙?Excuse me)之類(lèi)表示歉意的話(huà)。這不但能給對(duì)方以感情上的補(bǔ)償,也是有教養(yǎng)的人應(yīng)具有的文明意識(shí)。瞧,今天Jim赴約就遲到了。
Jim:Excuse me for being late,Mr Baker.The traffic is heavy.
Mr Baker:That’s perfectly all right,Jim.Come in and join us.
(While eating,Jim upsets his glass of wine on the table.在吃東西時(shí),吉姆打翻了杯子,把酒灑在桌子上。)
Jim:Oh,how clumsy of me!
Tom:It doesn’t matter.I’ll wipe it up.
Jim:I am sorry to give you so much trouble.
Mr Baker:Don’t worry about it.
注釋
【經(jīng)典套餐】
traffic交通
perfectly完全地,完美地
wipe up擦去
clumsy笨拙的
1.—Excuse me for being late.請(qǐng)?jiān)?,我遲到了。
—That’s perfectly all right.沒(méi)關(guān)系。
2.—Oh,how clumsy of me!啊,我多么笨手笨腳啊!
—It doesn’t matter.不要緊,沒(méi)關(guān)系。
3.—I am sorry to give you so much trouble.真抱歉給你添這么多麻煩。
—Don’t worry about it.別放在心上。