侯秀英
諺語是民俗文化的結(jié)晶 ,是人類智慧的花朵。英國(guó)作家培根(Francis Bacon 1561-1626)曾說過,“一個(gè)民族的天賦和智慧精神都是從他們的諺語中表現(xiàn)出來”(Genius,wit and spirit of a nation are discovered by their proverbs)。英語諺語“A proverb is a short sentence based on long experience.”說明了諺語的形式和淵源,諺語的產(chǎn)生首先是人民生活經(jīng)驗(yàn)的凝結(jié),然后才會(huì)碰撞出智慧的火花。有人說“泉水最清,諺語最精”,這應(yīng)該是給諺語下的最好的定義。這句話也揭示出諺語的本質(zhì)特點(diǎn):語言精確簡(jiǎn)煉、鮮明生動(dòng)。 諺語“Proverbs bear age, he who would do well may view himself in them as in a looking glass.” (諺語世代相傳,誰想干得美好,可把諺語當(dāng)鏡子照。)這句諺語揭示了諺語的作用,諺語是生活的鏡子,它能啟迪人生,指導(dǎo)行為,使人們完善自我,獲得美好的生活。
英語諺語的修辭手法多種多樣,甚至可以說,修辭學(xué)在英語諺語中的運(yùn)用已經(jīng)達(dá)到了極致。下面從語義及句法兩個(gè)不同的視角分析英語諺語的修辭特點(diǎn)。
人在說話寫文章過程當(dāng)中,除了要求通順、準(zhǔn)確、明白以外,還常用一些修辭方式,從而賦予某些詞語不同于本義的新義,使其語言生動(dòng)、形象,更具有感染力,給聽眾與讀者留下深刻的印象。英語諺語運(yùn)用了大量人民大眾所熟知的通俗的語義修辭手段,使其含義深刻,富于哲理。
1.明喻(Simile)
明喻就是把兩種不同事物之間的相似之處進(jìn)行對(duì)比,用比喻詞連接兩個(gè)語言單位,其基本格式為:A象B。在英語諺中常用的比喻詞有l(wèi)ike, as,as… so, seem, as if .①Time tries friends, as fire tries gold. 時(shí)間考驗(yàn)朋友,猶如烈火考驗(yàn)黃金。
2.隱喻(metaphor)
隱喻是英語中最常用的修辭格,很多諺語并不直接了當(dāng)?shù)匕l(fā)表議論,說明道理,而是用生動(dòng)的語言創(chuàng)造鮮明的形象來具體表達(dá)抽象的含義。提到隱喻,有些學(xué)者把隱喻性諺語視為真正的諺語。① Misers put their back and belly into their pocket.指守財(cái)奴把脊背和肚子裝在口袋里,來比喻守財(cái)奴寧肯挨餓受凍也舍不得花錢。
3.諷喻(Allegory)
諷喻是英語諺語中較為常用的比喻手法,即在句中跟本不提本體,不明言是什么事物、有某種性質(zhì)、狀態(tài)、關(guān)系等,而是以喻體的性質(zhì)狀態(tài)及相互關(guān)系影射出與本體有關(guān)的情況。以諷喻構(gòu)成的英語諺語可根據(jù)其使用的喻體分為人、人體、動(dòng)物、植物等,例如。① Dumb dogs are dangerous.啞巴狗最危險(xiǎn)。咬人狗不露齒。 ② A good tree is a good shelter.大樹底下好乘涼。諷喻在英語諺語中的使用也是很廣的。在遇到這類諺語時(shí),一定要能做到通過字面的意思來弄清楚該諺語的本意。。
句法是句子的框架,是語言的重要組成部分,不同的句法結(jié)構(gòu)能起到不同的修辭效果,反映說話人的思想和感情。其句法形式主要有以下幾種:
1.重復(fù)(Repetition)
重復(fù)也叫反復(fù),是指為了強(qiáng)調(diào)某個(gè)思想、突出某種感情,對(duì)重點(diǎn)詞、重要概念進(jìn)行重復(fù),引起讀者注意,留下深刻印象,從而達(dá)到某種效果的修辭格。恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用重復(fù),能起到加強(qiáng)語氣,提高音韻的效果。重復(fù)有句首重復(fù)、句尾重復(fù)、首尾重復(fù)等。①M(fèi)erry meet, merry part.好聚好散(句首重復(fù))。②Boys will be boys. 男孩畢竟是男孩(首尾重復(fù))
2.對(duì)語 (Antithesis)
Antithesis是由結(jié)構(gòu)平行的詞語、從句或句子排列而成,語義上相互對(duì)立或?qū)φ盏囊环N修辭格。英語諺語常常采用結(jié)構(gòu)上對(duì)稱的對(duì)語(Antithesis) ,對(duì)語中起關(guān)鍵作用的是意義相對(duì)的形容詞、動(dòng)詞和名詞。這種修辭格整齊、勻稱 , 既增加邏輯性又能通過反襯對(duì)照 ,把深邃的哲理說得明白動(dòng)聽,起到譏諷、警示、幽默的修辭效果。① Art is long and life is short. 生有涯 ,而知無涯。
英語歷史悠久,積淀厚重。在漫長(zhǎng)的發(fā)展過程中,許多諺語久積其間,流傳后世。之所以能經(jīng)久傳誦,小僅在于它們能使人明理,潤(rùn)人心田,誨人向上,催人奮進(jìn),還在于它們?cè)谇苍~、構(gòu)句、表形、煉意上風(fēng)格獨(dú)特。 以上對(duì)諺語的句法及語義修辭手段的某些方面做了初步分析,筆者所見只不過是“管中窺豹”而已。諺語是語言的精華(the salt of language),是精煉句法及修辭藝術(shù)的寶庫(kù),值得我們廣大英語工作者去認(rèn)真學(xué)習(xí)和研究,這對(duì)于用地道的英語諺語表達(dá)復(fù)雜的思想感情,正確理解與欣賞英語諺語是大有裨益的。