亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯人才培養(yǎng)與區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展對接

        2011-08-15 00:42:45毛桂楚李占輝
        飛天 2011年20期
        關(guān)鍵詞:課程體系區(qū)域人才

        毛桂楚 李占輝

        隨著中國經(jīng)濟(jì)的日益強(qiáng)大以及國際化參與程度的不斷提升,我國對翻譯人才不足,特別是高級翻譯人才的缺乏,成為我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的障礙,是困擾翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展的一大難題。翻譯人才的培養(yǎng)與社會需求之間存在脫節(jié)現(xiàn)象。本文旨在探討高等學(xué)校根據(jù)區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需求改革翻譯人才培養(yǎng)策略和模式,使其既符合翻譯人才培養(yǎng)的一般規(guī)律,又能考慮到區(qū)域經(jīng)濟(jì)和文化發(fā)展的實際,更好地與區(qū)域經(jīng)濟(jì)對接。

        一、翻譯人才培養(yǎng)與翻譯產(chǎn)業(yè)現(xiàn)狀

        目前翻譯人才遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足快速發(fā)展的經(jīng)濟(jì)社會的需要。據(jù)中國翻譯協(xié)會統(tǒng)計,目前全國在崗聘任的翻譯專業(yè)技術(shù)人員近7萬人,但以不同形式從事翻譯的有55萬人,雖然市場上各種從事翻譯工作的人很多,但是真正受過專業(yè)訓(xùn)練的人才很少,高水平翻譯只占不到5%,尤其是同聲傳譯人才和小語種翻譯人才特別緊缺。翻譯能力的薄弱已成為中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和對外交往中幾個急需解決和必須面對的問題之一。因此,如何培養(yǎng)大量合格的應(yīng)用型翻譯人才也就成了翻譯教學(xué)的重中之重。

        當(dāng)前高校翻譯人才培養(yǎng)存在著培養(yǎng)體系不健全、層次不明晰的問題。就河北省而言,河北省高校外語人才的培養(yǎng)多年來堅持的是教學(xué)翻譯,教學(xué)翻譯只是外語教學(xué)中的一個手段,和完整的翻譯教學(xué)是不同的。翻譯是一門獨立的學(xué)科,翻譯教學(xué)區(qū)別于純正意義的語言教學(xué),翻譯需要進(jìn)行專門的翻譯訓(xùn)練。目前河北省只有河北師范大學(xué)有翻譯本科專業(yè),但其還沒有翻譯專業(yè)的碩士生和博士生,這樣的教學(xué)體系很不完備,翻譯人才的培養(yǎng)沒有形成完整的培養(yǎng)體系和層次。

        改革開放以來,在翻譯隊伍日益壯大的同時,翻譯產(chǎn)業(yè)和市場產(chǎn)值進(jìn)一步擴(kuò)大,對翻譯人才的需求進(jìn)一步加大。筆者對正定國際小商品博覽會進(jìn)行了市場翻譯需求和翻譯質(zhì)量調(diào)查。調(diào)查發(fā)現(xiàn),用人單位對從譯人員的翻譯質(zhì)量滿意度普遍偏低,認(rèn)為較大程度地存在著譯者知識面不夠廣、隨機(jī)應(yīng)變能力不夠強(qiáng)、口語表達(dá)和聽力理解能力不夠理想、語法錯誤多和工作效率低等問題。目前市場從譯人員學(xué)歷層次偏低,專業(yè)外貿(mào)翻譯人才缺乏,小語種翻譯緊俏,高端翻譯人才稀缺,整個翻譯市場呈現(xiàn)“大而不強(qiáng)”的現(xiàn)象。

        二、翻譯人才培養(yǎng)對策

        (一)構(gòu)建“基礎(chǔ)+方向+技能”的課程體系

        培養(yǎng)目標(biāo)的實現(xiàn)和培養(yǎng)模式的實施,歸根到底要依賴于合理、完善的課程體系。莊智象教授對翻譯專業(yè)的課程設(shè)置有自己獨到、全面的看法,他認(rèn)為“我們在總體規(guī)劃、課程設(shè)置上應(yīng)該立足社會和個人需求,不僅要考慮當(dāng)前的社會和市場需求,還要考慮國家和社會未來的發(fā)展戰(zhàn)略需求,圍繞培養(yǎng)目標(biāo),充分利用各方面的資源因校制宜,開設(shè)相關(guān)課程,充分體現(xiàn)翻譯的學(xué)科交叉性和實踐性。”[2]因校制宜開設(shè)翻譯專業(yè)的相關(guān)課程給我們發(fā)展高等院校的強(qiáng)勢學(xué)科提供了理論基礎(chǔ),也為我們培養(yǎng)多層次、高質(zhì)量的翻譯人才指明了道路。只有這樣,才能突出各個高校的特色,培養(yǎng)出精品翻譯人才。

        因此筆記提出,構(gòu)建“基礎(chǔ)+方向+技能”的課程體系,體現(xiàn)出翻譯的學(xué)科交叉性和實踐性,根據(jù)培養(yǎng)目標(biāo)和規(guī)格,對基礎(chǔ)與應(yīng)用、理論與實踐、選修與必修等課程進(jìn)行科學(xué)有機(jī)的優(yōu)化組合,構(gòu)建以外語為工具、以跨學(xué)科專業(yè)為方向、結(jié)構(gòu)優(yōu)化的課程體系。

        (二)優(yōu)化以翻譯實踐能力為導(dǎo)向的課型設(shè)計

        在傳統(tǒng)教學(xué)中,文學(xué)翻譯的比重很大,有很多學(xué)?;蚶蠋熢诮虒W(xué)和讓學(xué)生練習(xí)時,單純使用純文學(xué)體裁的翻譯材料。事實上,文學(xué)翻譯和非文學(xué)翻譯對語言能力有著不同的要求。為了培養(yǎng)適合社會需要的復(fù)合型翻譯人才,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行不同文體的訓(xùn)練。所以在翻譯教學(xué)和翻譯訓(xùn)練時,教師要把握好普通文體和特殊文體的訓(xùn)練比例,全面提高學(xué)生的綜合翻譯能力。

        (三)探索過程教學(xué)模式

        所謂過程教學(xué),就是把翻譯教學(xué)建立在理解文本是如何被認(rèn)知系統(tǒng)理解、加工和轉(zhuǎn)換的基礎(chǔ)之上的。傳統(tǒng)翻譯教學(xué)雖然也重視翻譯技能的培養(yǎng),但卻把這種技能的培養(yǎng)幾乎完全等同于雙語轉(zhuǎn)換技巧的學(xué)習(xí),整個教學(xué)設(shè)計都是圍繞以教師為中心展開,以講授翻譯方法為全部內(nèi)容,學(xué)生的學(xué)習(xí)主體地位難以得到保證,極易對教師產(chǎn)生依賴性,從而難于培養(yǎng)獨立發(fā)現(xiàn)問題、分析問題和解決問題的能力。

        “翻譯作坊”的教學(xué)方法就是一種過程教學(xué)模式,即把現(xiàn)實翻譯過程移植到翻譯課堂。它的教學(xué)程序包括譯前階段、翻譯階段和譯后階段。過程教學(xué)模式并不否定教師在翻譯教學(xué)中的主導(dǎo)地位。譯前階段就是教師對相關(guān)教學(xué)內(nèi)容,包括翻譯技巧和相關(guān)背景知識等的講授階段,為譯者具體實施翻譯行為做好準(zhǔn)備;在翻譯階段,教師組織學(xué)生對擬翻譯的文本內(nèi)容展開討論,突出翻譯學(xué)習(xí)中學(xué)生的主體地位,充分發(fā)揮學(xué)生集體的團(tuán)隊力量,提高學(xué)生的團(tuán)隊協(xié)作能力,并引導(dǎo)學(xué)生完成譯文;在翻譯行為實施后,組織學(xué)生相互修改,培養(yǎng)學(xué)生發(fā)現(xiàn)問題和分析問題的能力。

        (四)針對地方經(jīng)濟(jì)特點,培養(yǎng)應(yīng)用型翻譯人才

        在國外,高校對翻譯人才的培養(yǎng)基本上是以市場需求為導(dǎo)向,在課程設(shè)置、教學(xué)要求、教師資格評價標(biāo)準(zhǔn)等方面,都以培養(yǎng)翻譯實踐能力為重點,這一經(jīng)驗很值得借鑒。過去,我國翻譯人才的培養(yǎng)主要依托外語專業(yè)教學(xué),普遍認(rèn)為只要具備外語能力就能做好翻譯,認(rèn)為外語教學(xué)就是翻譯教學(xué),外語好就能做翻譯,口語好就能當(dāng)譯員,于是把教學(xué)翻譯當(dāng)作翻譯教學(xué),忽視了翻譯的職業(yè)技能訓(xùn)練。隨著經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展對翻譯人才的需求不斷加大以及翻譯學(xué)科建設(shè)的穩(wěn)步推進(jìn),對翻譯人才的培養(yǎng)逐漸從傳統(tǒng)外語教學(xué)中獨立出來,形成了翻譯人才培養(yǎng)的專門教育體系。翻譯教學(xué)和研究應(yīng)與市場需求銜接,翻譯教育工作者需用新思維、新觀念和新視角來審視和推動翻譯事業(yè)的發(fā)展

        三、翻譯產(chǎn)業(yè)與區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展

        眾所周知,翻譯產(chǎn)業(yè)是一項具有獨立知識產(chǎn)權(quán)、高附加值的文化產(chǎn)業(yè),其核心生產(chǎn)要素包含一系列無形資產(chǎn),如智力資源、文化信息和技術(shù)手段等??梢灶A(yù)見,在不久的將來,翻譯產(chǎn)業(yè)必將成為轉(zhuǎn)換經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu),強(qiáng)化區(qū)域經(jīng)濟(jì)軟實力、提升區(qū)域經(jīng)濟(jì)核心競爭力的重要手段。

        此外,翻譯有利于優(yōu)化區(qū)域經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)。利用翻譯產(chǎn)業(yè)的優(yōu)勢來實現(xiàn)全球的有效交流,在以制造業(yè)為主導(dǎo)的經(jīng)濟(jì)模式向以技術(shù)創(chuàng)新為主的經(jīng)濟(jì)發(fā)展模式的轉(zhuǎn)換過程中,尤為重要。河北的區(qū)域經(jīng)濟(jì)更是以消耗資源為主,消耗大量的自然資源,導(dǎo)致諸多的生態(tài)失衡等問題。因此,改變經(jīng)濟(jì)增長模式,提升區(qū)域經(jīng)濟(jì)的競爭力就具有戰(zhàn)略意義。

        總之,隨著經(jīng)濟(jì)全球化,經(jīng)濟(jì)、政治、法律、文化、體育、衛(wèi)生等各領(lǐng)域?qū)ο嚓P(guān)專業(yè)的翻譯需求在快速增長。因此應(yīng)根據(jù)市場的需求培養(yǎng)出高素質(zhì)的復(fù)合型翻譯人才,促進(jìn)翻譯產(chǎn)業(yè)的蓬勃發(fā)展,從而實現(xiàn)與區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展的無縫對接。

        猜你喜歡
        課程體系區(qū)域人才
        人才云
        英語文摘(2022年4期)2022-06-05 07:45:02
        忘不了的人才之策
        商周刊(2018年13期)2018-07-11 03:34:10
        留住人才要走心
        商周刊(2018年10期)2018-06-06 03:04:09
        “人才爭奪戰(zhàn)”
        商周刊(2018年10期)2018-06-06 03:04:08
        以創(chuàng)新課程體系引領(lǐng)學(xué)生發(fā)展
        民法課程體系的改進(jìn)和完善思路*——以中國政法大學(xué)的民法課程體系為例
        關(guān)于四色猜想
        分區(qū)域
        基于嚴(yán)重區(qū)域的多PCC點暫降頻次估計
        電測與儀表(2015年5期)2015-04-09 11:30:52
        加強(qiáng)青少年中醫(yī)傳統(tǒng)文化教育的必要性及其課程體系構(gòu)建
        国产免费观看黄av片| 久99久精品免费视频热77| 亚洲黄色一插一抽动态图在线看| 91九色中文视频在线观看| 好紧好爽免费午夜视频| 亚洲av无码乱观看明星换脸va| 久热爱精品视频在线观看久爱| 日本一区二区偷拍视频| 人妻丰满熟妇av无码区app| 国产美女久久精品香蕉69| 国产精品国产三级国产专播| 人妻露脸国语对白字幕| 国产精品亚洲精品日韩已方| 国产自偷自偷免费一区| 久久精品亚洲精品毛片| 国产伦奸在线播放免费| 92午夜少妇极品福利无码电影| 久久精品视频在线看99| 国内精品久久久久影院蜜芽| 青青草中文字幕在线播放| 在线精品无码字幕无码av| 亚洲欧美日韩高清专区一区| 毛片av在线尤物一区二区| 中文字幕漂亮人妻在线| 性色av浪潮av色欲av| 久久青青草原亚洲AV无码麻豆| 少妇又色又爽又刺激的视频| 久久久久久av无码免费网站下载| 激情 人妻 制服 丝袜| yy111111少妇影院| 中文字幕精品一区二区的区别| 亚洲精品久久一区二区三区777| 国产在线一区观看| 亚洲国产一区二区精品| 久久99精品久久久久久噜噜| 大地资源中文在线观看官网第二页| 中文字幕五月久久婷热| 中文字幕亚洲一区二区不下 | 宅男亚洲伊人久久大香线蕉| 超碰97资源站| 在线无码国产精品亚洲а∨|