亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯原則的關(guān)聯(lián)論闡釋

        2011-08-15 00:45:37何建菊
        大家 2011年23期
        關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)

        何建菊

        傳統(tǒng)譯論素來就堅(jiān)持譯者要盡其所能地忠于原文,譯文要追求最大限度地與原文對等。為此他們提出了許多著名的翻譯標(biāo)準(zhǔn),嚴(yán)復(fù)的“信,達(dá),雅”,傅雷的“神似”,錢鐘書的“化境”,叔本華的“轉(zhuǎn)靈”, 泰特勒(Tytler)的翻譯“三原則”,奈達(dá)(Nida)的“等效翻譯論”,等等。通過仔細(xì)分析我們不難發(fā)現(xiàn)這些翻譯標(biāo)準(zhǔn)都是以作者為出發(fā)點(diǎn),從靜態(tài)的意義上對譯作與原作進(jìn)行比較而得出的結(jié)論,這些翻譯的標(biāo)準(zhǔn)都無一例外的把譯作看作原作的附庸,譯作完全地處于一種仆從的地位,這些觀點(diǎn)已經(jīng)或正在被新的當(dāng)代譯論所質(zhì)疑,根茨勒(Gentzler)認(rèn)為傳統(tǒng)的翻譯原則使那些所謂的非正統(tǒng)的翻譯被邊緣化,這種現(xiàn)象阻礙著真正的跨文化交流。德里達(dá)(Derrida)提出“譯文是原文本的來世,是另一種語言創(chuàng)造性的產(chǎn)物”的觀點(diǎn)則從解構(gòu)視角提及了翻譯的創(chuàng)造性一面。而奈達(dá)的“等效翻譯論”則更進(jìn)一步提出了翻譯應(yīng)充分將讀者因素納入考量范圍,但從本質(zhì)上看,奈達(dá)追求的還是譯文與原文之間等同的效果,因而奈達(dá)的翻譯觀還是沒有跳出靜態(tài)的藩籬。本文擬用動(dòng)態(tài)的觀點(diǎn),從語用與交際的角度探討傳統(tǒng)的忠實(shí)翻譯原則。

        一、在翻譯過程中,一般譯者是作者與譯文讀者之間的橋梁,沒有譯者,譯文讀者很難與作者產(chǎn)生聯(lián)系系,畢竟,能直接用外語閱讀原作,與作者直接交流的人還是少數(shù)。由此可見,在翻譯活動(dòng)中,譯者在這三元關(guān)系中處于非常重要的地位,可以說譯者是處于中心地位。誠如許多學(xué)者的看法,書面語言本質(zhì)上是作者用來向讀者傳遞信息的工具,作者在作品中以直接或間接的形式同讀者進(jìn)行言語交際,以此給讀者描繪景物,勾勒場境,敘述情節(jié),鋪陳事態(tài),抒發(fā)感情,所以書面語篇與口頭話語一樣具有交際的性質(zhì)和特點(diǎn),具有動(dòng)態(tài)性,當(dāng)然這種交際行為不是完全與口頭話語一樣的

        言語行為,對話的雙方處在不同的時(shí)空,這就給雙方的交際造成了一定的障礙。在翻譯過程中涉及的對話雙方有兩對,一對是作者與譯者,另一對是譯者與譯文讀者。譯者同時(shí)作為一話語的接受者和另一話語的發(fā)出者的雙重身份,在兩個(gè)過程中扮演不同的角色。譯者在譯作過程中的交際意圖是很明確的,他翻譯的原則和方法必然是以“用”為本,希望與譯文讀者之間達(dá)成最佳的溝通效果,即通常所說的默契。從交際語用學(xué)的視角,關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為交際雙方期待的結(jié)果就是最佳關(guān)聯(lián),以使交際意圖順利達(dá)成。所謂的最佳關(guān)聯(lián),就是指說話人必須不僅給聽話人以適當(dāng)?shù)恼Z境效果,還要盡力使聽話人付出最小的努力獲得這種效果。要使交際的刺激信號獲得最佳關(guān)聯(lián),有兩個(gè)條件:一是話語的語境效果足以引起說話人的注意;其次聽話人為獲得語境效果付出了努力。由此我們可以看出,從本質(zhì)上講翻譯是一種交際行為?!胺g其實(shí)是一種信息的傳播或交際活動(dòng),是一種跨文化語際的信息傳播和交際活動(dòng)。”交際本身不是完美的,人類的一切解讀都是不完美的,自然我們也不能要求翻譯完美。盲目地追求“信”實(shí)在是有些勉為其難。其實(shí),如果我們用語用學(xué)的理論來解釋翻譯中的這些問題,一切就好辦多了。我們知道翻譯過程是兩次交際行為過程,作者與譯者,譯者與譯文讀者,這兩次交際行為是相互獨(dú)立的,在交際過程中這三個(gè)主體都處于重要的地位,因?yàn)槿齻€(gè)環(huán)節(jié)缺少了任何一個(gè)都是不完整的。但是誰是最重要的呢?目前,譯界有幾種聲音,有的還是認(rèn)為原作者是最重要的,有的認(rèn)為三者同等重要,還有的認(rèn)為譯者是重中之重。法國的貝爾曼在《翻譯批評論:約翰.唐》一書中提出了“走向譯者”的口號。羅新璋曾說:“翻譯理論中,抹煞譯者主體性的論調(diào)應(yīng)少唱,倒不妨多多研究如何拓展譯者的創(chuàng)造天地,于拘限中掌握自由?!痹蛞蔡岢觥白g者是這個(gè)闡釋循環(huán)的中心,也是唯一的主體性要素?!痹S鈞認(rèn)為:“我們可以把譯者視為狹義的主體,而把作者,譯者與讀者當(dāng)作廣義的翻譯主體。而當(dāng)我們在定義翻譯主體性的時(shí)候,我們顯然要考慮到作者,讀者的主體作用,但居于中心地位的,則是譯者這個(gè)主體?!表f努蒂(Venuti)也提出我們應(yīng)當(dāng)挑戰(zhàn)翻譯作品在文學(xué)作品中的二流地位,改變譯者的隱身狀態(tài),提高譯者的身份,使其最終能與原文作者享有同等的權(quán)威。

        二、筆者認(rèn)為譯者處于整個(gè)過程的中心環(huán)節(jié),譯者的主體創(chuàng)造性是決不容忽視的,作為一個(gè)能動(dòng)的主體譯者必然在譯作過程中進(jìn)行著再創(chuàng)造的活動(dòng),譯作中會(huì)打上譯者本人在特定的“文化場”中的印記,譯作的生命是譯者賦予的,譯者不僅能賦予原作以生命,還能決定如何使他們?nèi)谌氲阶g入語文學(xué)中。這種譯者對作品的再創(chuàng)造主要體現(xiàn)為:閱讀前的心理關(guān)注與審美期待;閱讀中文本意義的再創(chuàng)與重建;翻譯中的文本重構(gòu)。譯者的心理關(guān)注與審美期待若與原作者的交際意圖一致,在閱讀時(shí)譯者作為讀者能夠與原作者達(dá)成作者期待的最佳關(guān)聯(lián)。不一致時(shí),譯者恐怕只會(huì)按照自己的解讀方式去理解原文了。

        在翻譯的時(shí)候,譯者的交際意圖若與原作者完全重合,譯者的交際方式則會(huì)無限地向原作者靠近,若譯者的交際意圖與原作者意圖不一致,甚至相沖突時(shí)譯者為了達(dá)到自己的交際目的,會(huì)采取合適的方式,恰當(dāng)?shù)剡M(jìn)行取舍,才不至于陷入盲目行動(dòng)。嚴(yán)復(fù)譯作《天演論》的交際意圖是攝取“物競天擇,適者生存”的進(jìn)化論思想,著眼于“自強(qiáng)保種”。當(dāng)時(shí)中華帝國已是強(qiáng)弩之末,民族存亡令人堪憂,嚴(yán)復(fù)試圖通過譯作介紹西方先進(jìn)思想,讓廣大中國的有識之士能覺醒。嚴(yán)復(fù)一直倡導(dǎo)的翻譯原則是“信,達(dá),雅”,信為第一,但實(shí)際上由于受自己的交際意圖所限,他的譯作對赫胥尼的原作是很不“信”的,除去他所譯正文中不屬于赫氏《倫理學(xué)與進(jìn)化論》的內(nèi)容,真正屬于赫氏的也不及三分之一,可見,《天演論》完全算得上是一部嚴(yán)復(fù)自己的著作。從前述那些傳統(tǒng)翻譯標(biāo)準(zhǔn)來看,嚴(yán)譯可謂極其失敗,但我們都知道嚴(yán)譯在中國可謂是轟動(dòng)性的成功,因?yàn)樗麑彆r(shí)度勢,抓住了譯文讀者的認(rèn)知心理和認(rèn)知語境,雙方能達(dá)成最佳關(guān)聯(lián),無論從社會(huì)的角度還是從語用的角度來看都十分成功。在英國《西游記》的各種譯本中影響最大的是韋利的譯本《猴王》,韋利考慮到本國讀者的讀書方式與口味以及藝術(shù)效果,刪除了原作的三分之二的情節(jié)和穿插在故事敘述中間的許多詩詞,因?yàn)檫@些情節(jié)故事在歐洲人看來很可能是無趣的,那些即興的韻文作品也很難譯成英文,且藝術(shù)效果不好。韋譯本之所以在歐美十分受歡迎,因?yàn)轫f利充分考慮了譯語文化讀者的因素,譯者與讀者之間才能達(dá)成最佳關(guān)聯(lián)。

        三、那么關(guān)聯(lián)理論究竟如何解決翻譯的原則這個(gè)長期爭論的問題呢?由于翻譯該交際過程的特殊性,譯者以及譯文讀者的認(rèn)知結(jié)構(gòu)和認(rèn)知環(huán)境都是動(dòng)態(tài)的,因此作為讀者的譯者只能盡可能根據(jù)話語的內(nèi)容去識別原語交際者的意圖,并把它傳達(dá)給譯語接受者。而譯文讀者也只是在自身的語境內(nèi)對譯語文本進(jìn)行著又一輪的闡釋循環(huán)。而且由于譯者和譯語接受者的特殊交際推理所假定的最佳關(guān)聯(lián)語境都是動(dòng)態(tài)的,譯語文本的產(chǎn)生過程必然是語言順應(yīng)結(jié)果,而同樣譯語接受者的解讀過程也是一個(gè)語言順應(yīng)的過程。這就要求從語言和文化等層次主動(dòng)或被動(dòng)地采取“語境順應(yīng)策略”,進(jìn)行適度的再創(chuàng)造。由此看來,原語文本和譯語文本很難達(dá)到嚴(yán)格意義的對等,也不必要亦步亦趨地追求對等?!白g者首要的任務(wù)是達(dá)到翻譯的效度”,使譯語文本最大程度地為讀者服務(wù)。因此在關(guān)聯(lián)理論的框架下,傳統(tǒng)的對等原則被轉(zhuǎn)換為動(dòng)態(tài)的關(guān)聯(lián)原則。

        在保證交際效果的前提下譯者所忠實(shí)的對象首先是讀者,當(dāng)然如果可能兼顧讀者和原作者,那是最理想的狀態(tài)。譬若譯者翻譯的目的和動(dòng)機(jī)與原作者的完全一致,那必然會(huì)忠實(shí)于原文,若不一致時(shí),則譯者只能選擇交際效果了,畢竟語言是與特定的文化環(huán)境緊密聯(lián)系在一起的,譯者只能順應(yīng)這一文化環(huán)境,為這種文化和譯者本人的翻譯目的和動(dòng)機(jī)服務(wù),而不是盲目的追求忠實(shí)。當(dāng)然,這只是譯作成功的條件之一,譯作能否真正成功則要取決于譯者是否能夠與讀者建立最佳關(guān)聯(lián)以及譯者滿足讀者的心理期待的程度了。譯者只能滿足自己心目中的“期待的讀者”的要求,而不是所有的人。

        縱觀中外翻譯史,也不乏類似動(dòng)態(tài)翻譯原則的譯者譯觀。西賽羅(Cicero)就提出過文學(xué)作品的翻譯就是再創(chuàng)作,哲羅姆(Jerome)也提出“翻譯既然是一種創(chuàng)造,譯者就完全可以具有自己的風(fēng)格特征,而且優(yōu)秀的譯文是完全可以與原作媲美的”。中國學(xué)者許淵沖也是“翻譯創(chuàng)作論”的忠實(shí)擁護(hù)者,他也認(rèn)為“創(chuàng)造性翻譯應(yīng)該等于原作者用譯語的創(chuàng)作”。這些翻譯觀都可以看做動(dòng)態(tài)翻譯原則的源頭,包含著原始的關(guān)聯(lián)論因子。但從整體來看在傳統(tǒng)的翻譯理論中靜態(tài)的翻譯觀占據(jù)了主要的位置,因而筆者在本文中用語用學(xué)的關(guān)聯(lián)理論來嘗試解決翻譯的原則之爭。

        [1]何兆熊.新編語用學(xué)概要[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

        [2]廖七一.當(dāng)代西方翻譯理論探索[M].南京:譯林出版社,2000.

        [3]呂俊.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

        [4]許鈞.“創(chuàng)造性叛逆”和翻譯主體的確立[J].中國翻譯,2003.1.

        猜你喜歡
        關(guān)聯(lián)
        不懼于新,不困于形——一道函數(shù)“關(guān)聯(lián)”題的剖析與拓展
        “苦”的關(guān)聯(lián)
        船山與宋學(xué)關(guān)聯(lián)的再探討
        原道(2020年2期)2020-12-21 05:47:06
        “一帶一路”遞進(jìn),關(guān)聯(lián)民生更緊
        新制度關(guān)聯(lián)、組織控制與社會(huì)組織的倡導(dǎo)行為
        奇趣搭配
        基于廣義關(guān)聯(lián)聚類圖的分層關(guān)聯(lián)多目標(biāo)跟蹤
        智趣
        讀者(2017年5期)2017-02-15 18:04:18
        探討藏醫(yī)學(xué)與因明學(xué)之間的關(guān)聯(lián)
        西藏科技(2016年5期)2016-09-26 12:16:39
        GPS異常監(jiān)測數(shù)據(jù)的關(guān)聯(lián)負(fù)選擇分步識別算法
        久久久久亚洲av无码网站| 欧美拍拍视频免费大全| 久久久亚洲av成人网站 | 久久亚洲一级av一片| 青青草视频在线观看入口| 亚洲女同一区二区| 久久精品久久久久观看99水蜜桃 | 女同久久精品国产99国产精| 日本午夜理论片在线观看| 久久精品国产亚洲av电影网 | 乱色熟女综合一区二区三区| 国产免费资源| 日韩精品一级在线视频| 中文字幕日韩人妻少妇毛片| 中文日韩亚洲欧美制服| 亚洲成人免费无码| 久久亚洲综合亚洲综合| 国产青青草自拍视频在线播放| 嫩呦国产一区二区三区av| 色婷婷五月综合激情中文字幕| 国产精品乱码一区二区三区| 亚洲国产精品线路久久| 无码精品一区二区三区免费16| 精品私密av一区二区三区| 久久久久人妻一区精品| 国产av影片麻豆精品传媒| 阿v视频在线| 亚洲一区二区自偷自拍另类| 中文字幕亚洲一区视频| 欧美三级不卡视频| 青青青爽在线视频观看| 午夜三级a三级三点在线观看| 亚洲国产精品嫩草影院久久| 国产剧情无码中文字幕在线观看不卡视频 | 久久无码av三级| 欧美色欧美亚洲另类二区不卡| 国产呦系列视频网站在线观看| 少妇我被躁爽到高潮在线影片| 无码av中文一区二区三区| 免费无码av片在线观看| 国产高潮精品一区二区三区av|