王小亞
著名學(xué)者、翻譯家梁實秋曾在臺灣師大任教,那時校長經(jīng)常請些名人到學(xué)校演講。一次,演講開始的時間已過,但主講人卻因故未到??粗鴰熒鷤儾荒蜔┑纳袂?,校長很著急,這時他想到了梁實秋。梁實秋的演講獨具風(fēng)格,在當時是出了名的。于是,他請梁實秋上臺給大家講幾句。梁實秋雖說心里不愿意,但又不能駁校長的面子,只好走上講臺。他說:“過去每逢有重大的戲曲演出,在開場前,為了讓主角有充分的準備時間,都會有一些人出來跳加官。今天我就是奉校長之命跳加官的?!彼囊环?,逗得全校師生哄堂大笑。
翻譯《莎士比亞全集》,梁實秋用了整整三十七年的時間,工程之大,耗時之長,令人驚嘆。譯成后,梁實秋已經(jīng)六十五歲,朋友們特意為他舉辦了慶功會。在會上,梁實秋說道:“翻譯《莎士比亞全集》的人要具備三個條件。”大家忙問是哪三個。梁實秋說:“第一,他沒有學(xué)問——如果有學(xué)問,他就去做研究工作了;第二,他不是天才——如果是天才,他就會自己創(chuàng)作作品了;第三,他要長壽,否則就無法譯完。榮幸的是,這三個條件我都符合,所以我才得以完成這部偉大作品的翻譯工作?!?/p>
(肖成美摘自《新民晚報》2011年6月12日)