房紅芳 陳士法 李延波
(山東科技大學(xué)外國語學(xué)院,山東 青島 266510)
早在1976年,Halliday &Hasan就提出了語篇銜接理論。該理論認(rèn)為句子是組成語篇的謀篇機制(texture),[1]這種謀篇機制是由一個個縱橫交錯的銜接紐帶組成的。他們把在語篇上下文中有意義的銜接紐帶稱為銜接,認(rèn)為銜接是把句子組成語篇的主要手段,并進一步指出銜接主要有五大類型:指代、替代、省略、連接和詞匯銜接。
此理論一提出,很快在學(xué)術(shù)界引起很大反響,許多學(xué)者把這一理論應(yīng)用于多個領(lǐng)域和學(xué)科。利用這一理論來分析英語學(xué)習(xí)者英語作文銜接手段習(xí)得情況的學(xué)者也不在少數(shù),[2][3][4]但似乎沒有得出一致的結(jié)論。中國英語學(xué)習(xí)者在英語寫作中銜接手段的習(xí)得情況也一直被研究者們所關(guān)注,可縱觀已有研究文獻,大多數(shù)都是從靜態(tài)角度進行分析的:如潘璠、馮躍進對中國某大學(xué)非英語專業(yè)研究生的英語作文進行研究后得出以下結(jié)論:大多數(shù)連接詞使用上都呈現(xiàn)出過少現(xiàn)象,也有部分連接詞使用過多;國內(nèi)非英語專業(yè)研究生對連接詞“and”、“but”和“so”使用頻率都較高。[5]本研究結(jié)論只涉及了國內(nèi)非英語專業(yè)研究生對連接這一銜接手段的使用特點,對其他銜接手段的使用情況并未涉獵。張文霞研究了清華大學(xué)30位學(xué)生的英語作文后發(fā)現(xiàn):指代、連接和詞匯銜接使用最多,省略和替代使用較少。[6]這一研究較全面地反映了大學(xué)生在某個時期對這五種銜接手段的習(xí)得特點,但這只是一種靜態(tài)的反映。那么學(xué)生在學(xué)習(xí)英語過程中隨著英語學(xué)習(xí)的不斷深入,他們對這五種銜接手段的習(xí)得情況又是怎樣的呢?這種從動態(tài)角度對這一問題進行研究的文獻目前在國內(nèi)還為數(shù)不多,只有徐玉臣曾對大一、大三兩個不同年級的英語專業(yè)學(xué)生作文中的銜接手段、銜接模式進行過對比分析,發(fā)現(xiàn)高、低年級組之間銜接手段的使用呈現(xiàn)出顯著差異;[7]雖然兩組受試銜接手段使用的總數(shù)無顯著差異,但詞匯銜接,尤其是復(fù)雜詞匯銜接的使用數(shù)量是隨年級的上升而增加的,而其他類型銜接手段的使用數(shù)量在兩組間并無顯著差異。徐玉臣的研究雖動態(tài)地反映了兩個不同年級英語專業(yè)大學(xué)生英語作文中銜接手段的使用特點,可他在研究中所選用的受試不是同一批學(xué)生,這樣得出的結(jié)論會不會受影響呢?這一問題還有待進一步研究。到目前為止,動態(tài)跟蹤某一階段同一批英語學(xué)習(xí)者,連續(xù)跟蹤調(diào)查他們英語作文銜接手段習(xí)得情況的文獻還尚不多見。
因此,本文設(shè)計了以下研究,從動態(tài)的角度對同一批中國非英語專業(yè)大學(xué)生英語作文銜接手段的習(xí)得情況進行連續(xù)跟蹤調(diào)查分析,從而探索非英語專業(yè)大學(xué)生英語作文銜接手段的習(xí)得模式。
(一)研究目的
本研究以Halliday&Hasan的英語銜接手段分類為基礎(chǔ),調(diào)查研究非英語專業(yè)大學(xué)生英語寫作中銜接手段的習(xí)得模式,主要回答以下兩個問題:
1、在大學(xué)英語學(xué)習(xí)的不同階段,學(xué)生使用銜接手段的總體情況如何?
2、隨著英語學(xué)習(xí)的不斷深入,學(xué)生對銜接手段的使用有無變化?若有變化,變化的模式是什么?
(二)受試
受試為我們隨機抽取的國內(nèi)某高校2005級應(yīng)用化學(xué)和環(huán)境科學(xué)兩個班學(xué)號為單號的同學(xué),共35名。這些受試雖專業(yè)不同,但他們在大學(xué)前兩個學(xué)年使用同樣的英語教材(《大學(xué)英語》全新版),每人至少學(xué)英語6年,母語都是漢語。
(三)研究工具
本研究以我們隨機抽取的35名受試在連續(xù)四次大學(xué)英語期末考試中寫的作文為研究工具。該高校的大學(xué)英語期末考試從出題、考試到閱卷由教務(wù)處統(tǒng)一組織管理,考試的整個過程可靠有效。
(四)研究過程
我們首先收集整理了35名受試從第一到第四學(xué)期的英語期末考試作文。通過整理我們發(fā)現(xiàn)3名同學(xué)的作文不符合要求,一名同學(xué)在第一學(xué)期期末考試中缺席,另兩名同學(xué)在第二學(xué)期期末考試中一名寫離題,另一名僅寫了一句話,于是把他們剔除。這樣我們整理了32名受試、4個學(xué)期、共128篇作文,然后根據(jù)Halliday &Hasan銜接手段的分類,對樣本作文中的銜接手段進行如下編碼:
接著根據(jù)Norment所采用的確定銜接手段的方法,[8]我們設(shè)計了標(biāo)注每篇樣本作文銜接手段的步驟:
1、先通讀作文樣本一遍,并同時給作文中的每個句子標(biāo)上序號①,②,③……;
2、重讀一遍,并用表1中的字母編碼標(biāo)注各類銜接手段;
3、再重讀一遍,檢查標(biāo)注的各類銜接手段編碼是否正確或是否有遺漏。
我們將作文樣本復(fù)印了三份,課題組三名成員每人一份,按照上述步驟對樣本中的銜接手段進行標(biāo)注。三名成員標(biāo)注完畢后,我們進行了相互核對,對樣本中所標(biāo)注的不同之處或有爭議的地方進行討論修改,最終形成統(tǒng)一意見。根據(jù)以上這些步驟,分析樣本作文的實例如下:
(五)數(shù)據(jù)收集與分析
所有樣本作文的銜接手段都確定無異議后,我們設(shè)計了“銜接手段統(tǒng)計表”(見附錄),按照不同學(xué)期、不同銜接手段的分類逐一數(shù)出每個樣本中所標(biāo)注的所有銜接手段,填寫在“銜接手段統(tǒng)計表”中,并把它們作為原始數(shù)據(jù)輸入電腦,進行統(tǒng)計分析。
1、使用頻率調(diào)查
根據(jù)研究目的,分析分兩步進行。第一步為學(xué)生使用各類銜接手段的總體情況統(tǒng)計;第二步為學(xué)生使用各類銜接手段的變化分析。
為了了解學(xué)生使用各類銜接手段的總體情況,首先,我們利用Excel分別計算出了受試在四個學(xué)期中各類銜接手段的使用數(shù)量,然后又計算出其各自的百分比(結(jié)果見表2)。
表2 四個學(xué)期中各類銜接手段的使用數(shù)量及其百分比
從銜接手段的總體使用情況來看,在四個學(xué)期的大學(xué)英語學(xué)習(xí)階段,受試在英語考試作文中共使用各類銜接手段2844個。其中指代使用頻率最高,1287個,占使用各類銜接手段總數(shù)的45.25%;連接位居第二,791個,(27.81%);詞匯銜接屈居第三,690個,(24.26%);替代和省略使用較少,分別為71個(2.50%)和5個(0.018%)。由此,我們可以說在大學(xué)英語學(xué)習(xí)的各個階段,非英語專業(yè)大學(xué)生在其英語作文中使用了各類銜接手段,但各類銜接手段的使用頻率并不相同,其中指代使用頻率最高,連接位居第二,詞匯銜接居于第三,替代與省略使用較少。
從每個學(xué)期的使用情況來看,第一學(xué)期共使用各類銜接手段962個,占各類銜接手段使用總數(shù)的33.83%;其中指代使用頻率最高,515個,占第一學(xué)期各類銜接手段總數(shù)的53.5%;連接位居第二,286個,(29.73%);詞匯銜接居第三,135個,(14.03%);替代和省略分別為23個(2.39%)和3個(0.31%)。第二學(xué)期共使用各類銜接手段541個,占各類銜接手段總數(shù)的19.02%;其中指代使用頻率最高,271個,占第二學(xué)期各類銜接手段總數(shù)的50.09%;連接位居第二,158個,(29.21%);詞匯銜接居第三,102個,(18.85%);替代和省略分別為8個(1.48%)和2個(0.37%)。第三個學(xué)期共使用各類銜接手段709個,占各類銜接手段總數(shù)的24.93%;其中指代使用頻率最高,260個,占第三學(xué)期各類銜接手段總數(shù)的36.67%;詞匯銜接上升為第二,250個,(35.26%);連接居第三,170個,(23.98%);替代是29個(4.09%);省略為0個。第四學(xué)期共使用各類銜接手段632個,占各類銜接手段總數(shù)的22.22%;其中指代使用頻率還是最高,241個,占第四學(xué)期各類銜接手段總數(shù)的38.13%;詞匯銜接位居第二,203個,(32.12%);連接居第三,77個,(28.01%);替代11個(1.74%);省略還是0個。據(jù)此,我們認(rèn)為在大學(xué)英語學(xué)習(xí)的不同階段,各種銜接手段的使用呈現(xiàn)不同的變化趨勢:隨著學(xué)生英語水平的不斷提高,指代的使用頻率呈遞減趨勢,而詞匯銜接的使用呈遞增趨勢,連接、替代與省略的使用頻率卻沒有表現(xiàn)出穩(wěn)定的變化趨勢。
2、使用頻率變化調(diào)查
為了分析四個學(xué)期中學(xué)生在使用各類銜接手段方面是否存在變化,我們又利用SPSS13.0中的One-Way ANOVA對四個學(xué)期中各類銜接手段的使用頻率進行了分析(結(jié)果見表3)。
表3 One-Way ANOVA:四個學(xué)期中各類銜接手段的使用頻率變化
從表3的分析結(jié)果來看,指代、連接、詞匯銜接與銜接手段總數(shù)的Sig.值均為.000,小于0.05的臨界值,說明四個學(xué)期中它們的使用頻率存在顯著變化;替代(Sig.=.065)與省略(Sig.=.133)的Sig.值均大于0.05的臨界值,說明二者的使用頻率變化不顯著。
(一)銜接手段的總體使用情況
就銜接手段的總體使用情況來看,本研究發(fā)現(xiàn)在大學(xué)英語學(xué)習(xí)的各個階段,非英語專業(yè)大學(xué)生在其英語作文中使用了各類銜接手段。其中指代、連接和詞匯銜接使用頻率較高,替代與省略使用較少。張文霞曾研究了30位清華大學(xué)學(xué)生的英語作文發(fā)現(xiàn):指代、連接和詞匯銜接使用最多,省略和替代使用較少。這與我們的結(jié)論基本一致,可見這一結(jié)果基本能反映我國非英語專業(yè)大學(xué)生英語作文銜接手段使用的總體趨勢。
四個學(xué)期中,受試在樣本作文中使用了較少的替代與省略,尤其是省略,在后兩個學(xué)期使用為零,這也許體現(xiàn)了我國非英語專業(yè)大學(xué)生英語銜接手段的習(xí)得特征,同時也表明我國非英語專業(yè)大學(xué)生在英語作文中還不太擅長使用替代與省略。這一方面或許是“替代與省略主要是在口語語篇中使用”,[9]另一方面或許是“對外語學(xué)習(xí)者來說,替代與省略是較復(fù)雜的語法知識,即使對高水平的外語學(xué)習(xí)者來說,掌握好替代與省略也是不容易的”。[10]因此,作為我國非英語專業(yè)的受試在寫英語作文時很可能會避免使用復(fù)雜的銜接手段來表達自己的觀點。
(二)銜接手段的習(xí)得模式
對于本研究調(diào)查的第二個問題:非英語專業(yè)大學(xué)生英語銜接手段的習(xí)得模式是什么,我們認(rèn)為在大學(xué)英語學(xué)習(xí)的不同階段,各種銜接手段的使用呈現(xiàn)不同的變化趨勢:隨著學(xué)生英語水平的不斷提高,指代的使用頻率呈遞減趨勢,而詞匯銜接的使用呈遞增趨勢,連接、替代與省略的使用頻率卻沒有表現(xiàn)出穩(wěn)定的變化趨勢。
1、指代的習(xí)得模式
為什么指代和詞匯銜接的使用頻率會隨學(xué)生英語水平的不斷提高而呈現(xiàn)出不同的變化趨勢呢?首先,讓我們來看看指代的習(xí)得情況。根據(jù)Halliday&Hasan對指代的分類,指代包括人稱指代、指示指代和對比指代。我們對樣本作文中這三類指代的使用情況進行了進一步的統(tǒng)計與分析(結(jié)果見表4、表5)。
表4 四個學(xué)期中各類指代的使用數(shù)量及其百分比
表5 One-Way ANOVA:四個學(xué)期中各類指代的使用頻率變化
從表4的統(tǒng)計結(jié)果來看,在這三類指代中只有人稱指代的使用頻率呈遞減趨勢(從89.13%降至79.25%),指示指代的使用略有上升,(從7.77%升至20.33%),而對比指代沒有呈現(xiàn)明顯的變化趨勢。從表5的分析結(jié)果來看,在這三類指代中只有人稱指代的使用頻率發(fā)生顯著變化,Sig.=.000小于0.05的臨界值,而其他兩種指代的使用頻率變化并不顯著(指示指代Sig.=.425,對比指代Sig.=.316),Sig.值均大于0.05的臨界值。
那么人稱指代的顯著變化又是從何而來呢?我們又對樣本中人稱指代的使用情況進行了統(tǒng)計分析(結(jié)果見表6)。
表6 四個學(xué)期中各類人稱指代的使用數(shù)量及其百分比
從表6的統(tǒng)計結(jié)果可以看出,第一人稱代詞的使用總體呈遞減趨勢(從第二學(xué)期的37.23%降至13.09%),第三人稱代詞總體呈遞增趨勢(從第二學(xué)期的61.47%增至84.82%),第二人稱代詞的使用頻率并不呈明顯變化趨勢。由此,我們可知隨著英語水平的不斷提高,受試在英語作文中逐漸減少使用第一人稱代詞,同時逐漸增加使用第三人稱代詞來表達自己的觀點。
Hinkel曾指出漢語文章使用的第一、第二人稱代詞要明顯多于英語文章。[11]馬廣惠發(fā)現(xiàn)中國學(xué)生在英語寫作時第二人稱代詞的使用遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于美國學(xué)生。[12]他們的研究結(jié)果表明在英語書面語的表達過程中,過多地使用第一或第二人稱代詞不太符合英語表達習(xí)慣,因為“第一人稱代詞往往代表作者的直接話語參與,通常在口語語篇中出現(xiàn)”,而“第二人稱代詞往往表明與讀者直接交流,在正式英語文章中也常常被認(rèn)為是不合適的”。[13]在本研究中我們發(fā)現(xiàn)第一人稱指代的使用呈遞減趨勢而第三人稱代詞的使用卻呈遞增趨勢表明:隨著受試英語水平的不斷提高,他們逐漸習(xí)得指代這一銜接手段在書面語中的正確運用,他們可能意識到了第一、第二人稱代詞的口語化特點,有意減少使用帶口語特點的第一人稱代詞,增加使用較客觀的第三人稱代詞來提高自己的寫作水平。
2、詞匯銜接的習(xí)得模式
讓我們再看看詞匯銜接手段的習(xí)得模式。按照Halliday &Hasan對詞匯銜接手段的分類,詞匯銜接可歸納為復(fù)現(xiàn)和詞匯搭配兩大類,復(fù)現(xiàn)又分為簡單重復(fù)、同義詞、上義詞、反義詞等。我們對樣本中詞匯銜接的使用情況按照這兩類也做了專門統(tǒng)計分析(結(jié)果見表7、表8)。
表7 四個學(xué)期中各類詞匯銜接的使用數(shù)量及其百分比
表8 One-Way ANOVA:四個學(xué)期中各類詞匯銜接的使用頻率變化
從表7的統(tǒng)計數(shù)字我們可以發(fā)現(xiàn):在樣本作文中,復(fù)現(xiàn)是詞匯銜接中最主要的使用銜接手段,四個學(xué)期的使用均超過92%,而搭配的使用明顯偏少。從表8的分析結(jié)果來看,復(fù)現(xiàn)、搭配的使用頻率變化都十分顯著,二者的Sig.值都小于0.05的臨界值。但由于搭配使用數(shù)量太少,對其我們沒做進一步統(tǒng)計分析,只統(tǒng)計分析了樣本中復(fù)現(xiàn)手段的使用情況,其中反義詞的使用在樣本作文中為零,故表9中省略不計(結(jié)果見表9)。
表9 四個學(xué)期中各類復(fù)現(xiàn)的使用數(shù)量及百分比
從表9的統(tǒng)計數(shù)字不難看出,簡單重復(fù)是各學(xué)期使用頻率最高的,平均使用量為86.76%,但四個學(xué)期來總體呈遞減趨勢(從93.18%降至84.50%);同義詞的使用雖不太頻繁,最高的使用量也僅占14%,但總體呈遞增趨勢(從4.55%增至14%);上義詞的使用數(shù)量更少,平均僅占1.67%,且使用變化沒有明顯變化趨勢。由此,我們認(rèn)為隨著受試英語水平的不斷提高,各類詞匯銜接手段的習(xí)得并不是均衡發(fā)展,簡單重復(fù)自始至終占據(jù)首要位置,但由于詞匯量的不斷增加,學(xué)生也會增加利用同義詞這一銜接手段來表達自己的觀點。
綜上所述,我們認(rèn)為我國非英語專業(yè)大學(xué)生英語作文銜接手段使用的總體情況是:在大學(xué)英語學(xué)習(xí)的各個階段,非英語專業(yè)大學(xué)生在其英語作文中使用了各類銜接手段。但各類銜接手段的使用頻率并不相同,指代、連接和詞匯銜接使用頻率較高,替代與省略使用較少;對于我國非英語專業(yè)大學(xué)生英語銜接手段的習(xí)得模式,我們認(rèn)為在大學(xué)英語學(xué)習(xí)的不同階段,各種銜接手段的使用呈現(xiàn)不同的變化趨勢:隨著學(xué)生英語水平的不斷提高,指代的使用頻率呈遞減趨勢,而詞匯銜接的使用呈遞增趨勢,連接、替代與省略的使用頻率卻沒有表現(xiàn)出穩(wěn)定的變化趨勢。
由于所受條件限制,本研究所選取的樣本數(shù)量雖符合實證研究的數(shù)量條件,[14]但樣本數(shù)量不是很大,所以所得結(jié)論也只是探索性的,有待其他研究作進一步證實。同時,為了獲得相同條件下的樣本作文,本研究選取了連續(xù)四次考試的受試寫作,故文章體裁有所不同,不同的體裁對于銜接手段的使用是否有影響呢?本文對此問題未涉及,將來的研究也可以從這一點著手展開。
[1]Halliday,M.A.K.&R.Hasan.CohesioninEnglish[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2006.
[2]Crowhurst,M.Cohesion in argument and narration at three grade levels[J].Research in the Teaching of English,1987,(21):185-201.
[3]Spiegel,D.&F.Fitzgerald.Textual cohesion and coherence in children's writing revised[J].Research in the Teaching of English,1990,(24):49-66.
[4]Cox,B.E.,T.Shanahan &M.Tinzmann.Children's knowledge of organization,cohesion and voice in written exposition[J].Research in the Teaching of English,1991,(25):179-218.
[5]潘璠,馮躍進.非英語專業(yè)研究生寫作中連接詞用法的語料庫調(diào)查[J].現(xiàn)代外語,2004,(2):157-162.
[6]張文霞.中國學(xué)生英語應(yīng)試作文篇章特點及中外閱卷人員的評判研究[M].北京:清華大學(xué)出版社,2004.[7]徐玉臣.英語作文銜接模式與銜接錯誤的對比分析[J].國外外語教學(xué),2003,(3):54-60.
[8]Norment,N.J.Contrastive analysis of cohesive devices in Chinese and Chinese ESL in narrative and expository written texts[J].Chinese Language Teaching Association Journal,1994.,(29):1,49-81.
[9]Halliday,M.A.K.AnIntroductiontoFunctionalGrammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[10]McCarthy,M.DiscourseAnalysisforLanguageTeachers[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.,2002.
[11]Hinkel,E.SecondLanguageWriter'sText:Linguisticand RhetoricalFeatures[M].Mahwah,NJ:Lawrence Erlbaum Associates.,2002.
[12]馬廣惠.中美大學(xué)生英語作文語言特征的對比分析[J].外語與外語教學(xué),2002,(5):345-349.
[13]Biber,D.VariationacrossSpeechandWriting[M].Cambridge:Cambridge University Press,1988.
[14]韓寶成.外語教學(xué)科研中的統(tǒng)計方法[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.