亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        具有狀語職能的英語定語從句的翻譯處理

        2011-03-19 14:49:34黃硯
        衛(wèi)生職業(yè)教育 2011年6期
        關(guān)鍵詞:主句定語狀語

        黃硯

        (平?jīng)鲠t(yī)學(xué)高等??茖W(xué)校,甘肅平?jīng)?44000)

        具有狀語職能的英語定語從句的翻譯處理

        黃硯

        (平?jīng)鲠t(yī)學(xué)高等??茖W(xué)校,甘肅平?jīng)?44000)

        英語定語從句主要采用“前置法”和“后置法”2種翻譯方法。但是,有些英語定語從句兼有狀語從句的職能,使用常規(guī)定語從句的翻譯方法往往達不到理想的翻譯效果。翻譯這些定語從句時應(yīng)先仔細分析主句和從句之間的邏輯關(guān)系,再加上表示漢語偏正關(guān)系的各種關(guān)聯(lián)詞后譯出。

        狀語職能;定語從句;翻譯處理

        英語的定語從句和主句之間的關(guān)系比較復(fù)雜,有時僅從語法結(jié)構(gòu)上分析從句與先行詞之間的關(guān)系會給理解和翻譯造成困難。這是因為,有些定語從句,其中包括限制性定語從句和非限制性定語從句,后者對先行詞的限制和修飾作用很弱,而起著狀語作用,在意義上與主句有狀語關(guān)系,在內(nèi)容上有原因、結(jié)果、目的、讓步、假設(shè)、時間等狀語意義。因此,在具體翻譯這些定語從句時,我們應(yīng)該視其不同情況,選用不同的形式作靈活變通處理,應(yīng)善于從原文的字里行間發(fā)現(xiàn)其邏輯上的關(guān)系,然后譯成漢語中各種相應(yīng)的偏正復(fù)句。為了使大家對這種定語從句的譯法有一個系統(tǒng)地了解,現(xiàn)分類舉例對其進行分析說明,以便共同探討。

        1 轉(zhuǎn)換成原因狀語從句

        英語的定語從句如果在意義上具有說明主句原因的含義,在翻譯時可以加上漢語表示原因關(guān)系的詞語,如“因為”、“由于”等詞,并轉(zhuǎn)譯成漢語相應(yīng)的從句。例如:

        He did not remember his father who died when he was three years old.

        因為他三歲就死了父親,所以記不起他父親了。

        We know that a cat,whose eyes can take in many more rays of light than our eyes,can see clearly in the night.

        我們知道由于貓的眼睛比我們?nèi)说难劬δ芪崭嗟墓饩€,所以貓在黑夜也能看得很清楚。

        Wells,who had spent years studying science,used to consider the future of man in the light of scientific knowledge.

        由于威爾斯花了多年時間研究科學(xué),因而他經(jīng)常根據(jù)科學(xué)知識考慮人類的未來。

        2 轉(zhuǎn)換成結(jié)果狀語從句

        英語的定語從句如果在意義上具有說明主句結(jié)果的含義,在翻譯時可以加上漢語表示結(jié)果關(guān)系的詞語,如“因此”、“從而”、“所以”等詞,并轉(zhuǎn)譯成漢語相應(yīng)的從句。例如:

        Copper,which is used so widely for carrying electricity,offers very little resistance.

        銅的阻力很小,因此被十分廣泛地用于輸電。

        There was something original,independent,and heroic about the plan that pleased all of them.

        這個方案富于創(chuàng)造性,獨出心裁,很有魄力,所以使他們都很喜歡。

        Scientists have developed a second generation of the blood substitute that solves the problems of blood storage.

        科學(xué)家們已經(jīng)成功研究出了第二代血液代用品,從而解決了血液的貯存問題。

        3 轉(zhuǎn)換成目的狀語從句

        英語的定語從句如果在意義上具有表明主句目的的含義,在翻譯時可以加上漢語表示目的關(guān)系的詞語,如“為了”、“以便”等詞,并轉(zhuǎn)譯成漢語相應(yīng)的從句。例如:

        Some nuclear reactors are used to produce the heat that runs machines for ships and for electric power plants.

        有些核反應(yīng)堆是用來產(chǎn)生熱能的,以開動輪船和發(fā)電廠的機器。

        He wishes to write an article that will attract public attention to the matter.

        他想寫一篇文章,以便能引起公眾對這件事的注意。

        I have not given up my effort to get a passport,that will enable me to visit China.

        我并沒有放棄努力去爭取一張護照,以便訪問中國。

        4 轉(zhuǎn)換成讓步狀語從句

        英語的定語從句如果在意義上具有表明主句讓步的含義,在翻譯時可以加上漢語表示讓步關(guān)系的詞語,如“雖然”、“盡管”等詞,并轉(zhuǎn)譯成漢語相應(yīng)的從句。例如:

        Electronic computers,which have many advantages,can not carry out creative work and replace man.

        電子計算機雖然有許多優(yōu)點,卻不能進行創(chuàng)造性的工作,代替不了人。

        He insisted on building another house,which he had no use for.

        他堅持要再造一幢房子,盡管他并無此需要。

        Frictions,which is often considered as a trouble,is sometimes a help in the operation of machines.

        雖然摩擦力常被認為是一種麻煩,但有時卻有助于機器的運轉(zhuǎn)。

        5 轉(zhuǎn)換成“條件”、“假設(shè)”狀語從句

        英語的定語從句如果在意義上具有表明主句條件或假設(shè)的含義,在翻譯時可以加上漢語表示條件關(guān)系或假設(shè)關(guān)系的詞語,如“如果”、“只要”等詞,并轉(zhuǎn)譯成漢語相應(yīng)的從句。例如:

        Those who are in favour please hold up their hands.

        如果贊成,就請舉手。

        Men became desperate for work,any work,which will help them to keep alive their families.

        人們極其迫切地要求工作,不管什么工作,只要它能維持一家人的生活就行。

        Any parts of a plant which are found to have been discoloured or attacked by insects must not be used as medicinal herbs.

        植物的任何部分,只要發(fā)現(xiàn)已經(jīng)變色或已受蟲蛀,就不得入藥。

        6 轉(zhuǎn)換成時間狀語從句

        英語的定語從句如果在意義上具有表明主句時間的含義,在翻譯時可以加上漢語表示時間順序關(guān)系的詞語,如“起初”、“一旦”等詞,并轉(zhuǎn)譯成漢語相應(yīng)的從句。例如:

        You,who are in the prime of your life,come forth with greater contributions for the benefit of the people!

        趁你年富力強的時候,為人民做出更多的貢獻吧!

        It was a keen disappointment when I had to postpone the visit which I had intended to pay to China in January.

        我原先打算元月份訪華,后來不得不推遲,這使我深感不快。

        Electrical energy that is supplied to the motor may be converted into mechanical energy of motion.

        電能一旦供入電動機,就轉(zhuǎn)換成運動的機械能。

        在以上例句中,通過將起狀語作用的定語從句先轉(zhuǎn)換成相應(yīng)的狀語從句再進行翻譯處理,我們不難發(fā)現(xiàn),如果按常規(guī)的定語從句的翻譯方法翻譯以上定語從句,譯文會比較死板生硬,翻譯效果較差。在翻譯具有狀語職能的英語定語從句時,首先應(yīng)擺脫英語形式的束縛,把握其各個部分含義的內(nèi)在關(guān)系,對定語從句的外在形式進行重組,判斷主、從句之間的邏輯關(guān)系,然后再按照漢語的行文習(xí)慣,將形式上的定語從句轉(zhuǎn)換成適當(dāng)?shù)臓钫Z從句后再進行翻譯。這樣翻譯可使譯文流暢曉白,邏輯嚴密,取得令人滿意的翻譯效果。

        [1]張培基,喻云根,李宗杰,等.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,1983.

        [2]王泉水.科技英語翻譯技巧[M].天津:天津科學(xué)技術(shù)出版社,1991.

        [3]張震久,孫建民.英漢互譯簡明教程[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2009.

        G420

        A

        1671-1246(2011)06-0091-02

        猜你喜歡
        主句定語狀語
        盤點主從復(fù)合句中的時態(tài)
        賓語從句考點梳理(二)
        Wheelchair basketball stars
        狀語從句熱點透視
        被名字耽誤的定語從句
        as引導(dǎo)狀語從句的倒裝語序
        在狀語從句中探“虛實”
        that和which在定語從句中的異同
        英語定語從句跟蹤練習(xí)
        狀語從句
        99国产精品久久久蜜芽| 亚洲国内精品一区二区在线| 日韩不卡一区二区三区色图| 日本国主产一区二区三区在线观看| 国产免费操美女逼视频| 男女性爽大片视频| 中文字幕人妻丝袜美腿乱| 精品久久杨幂国产杨幂| 在线观看二区视频网站二区| 无码国产精品一区二区免费式芒果| 久久婷婷成人综合色| 2021国产精品久久| 国产精品国产三级国产AvkTV | 丰满多毛少妇做爰视频| 视频女同久久久一区二区三区| 日韩av一区二区三区高清| 日日天干夜夜狠狠爱| 日韩精品大片在线观看| 蜜桃一区二区三区自拍视频| 国产成人大片在线播放| 99国产精品久久久蜜芽| 免费人成黄页网站在线观看国产| 成人免费毛片在线播放| 久久精品中文少妇内射| 99re热视频这里只精品| 亚洲av成人一区二区三区网址 | 久久久久久久久蜜桃| 久久tv中文字幕首页| 人妻少妇中文字幕久久69堂| 国产精品亚洲av高清二区| 69一区二三区好的精华| 2021国产成人精品国产| 日本小视频一区二区三区| 国产欧美日韩中文久久| 精品国产18久久久久久| 天堂岛国精品在线观看一区二区| 青青草在线免费播放视频| 狠狠色噜噜狠狠狠狠7777米奇| 99久久超碰中文字幕伊人| 蜜桃在线视频一区二区| 欧美牲交videossexeso欧美|