劉麗梅
(邯鄲學(xué)院 中文系,河北 邯鄲 056005)
語匯系統(tǒng)中,慣用語的概念一直存在諸多分歧,比較有代表性的大致可以歸為四類:
第一類:馬國凡、高歌東,王德春,李行健,施寶義,呂冀平等認(rèn)為慣用語具有如下特征:
(1)結(jié)構(gòu):具有定型性和靈活性。如“開夜車”可以內(nèi)嵌擴(kuò)展為“開了整整一個月的夜車”,也可以做一定的語序移易“夜車不要開得太多”,有的慣用語還可以做一定的成分變換,如“拖后腿——拉后腿——扯后腿”等。
(2)音節(jié)形式:以三字格為主。①呂冀平、陳光磊在對慣用語特征的描寫中雖沒有提到這一點,但他們所舉的例子基本都是三字格的。
(3)語法結(jié)構(gòu):馬國凡、王德春、施寶義等明確地指出,大多數(shù)慣用語都是動賓式結(jié)構(gòu)。
(4)語義:慣用語的意義具有雙層性。即“除字面的語義外,必需具有深層次的比喻引申意義”[1]56。陳光磊稱之為語義的“變異性”,馬國凡認(rèn)為這變異來自意義的“虛指”,王德春則將這個變異的過程稱為“修辭轉(zhuǎn)義”,雖然在表述上略有區(qū)別,但核心內(nèi)容都是一致的。
(5)色彩:“有強(qiáng)烈的通俗性和口語色彩”[1]59,此外周薦、溫端政也提及此點;李行健、呂冀平、仲懷民、陳光磊還進(jìn)一步指出大部分慣用語具有貶義的修辭色彩。
第二類:周薦基本認(rèn)同第一種觀點,但他同時強(qiáng)調(diào),界定慣用語要首先把它跟詞進(jìn)行區(qū)分,而動賓格式和語義雙層性都不是區(qū)分慣用語和詞的標(biāo)準(zhǔn),音節(jié)才是最明顯的標(biāo)志,他認(rèn)為通常所說的三音節(jié)慣用語應(yīng)該劃歸詞的范疇,三音節(jié)以外的才是慣用語。
第三類:劉叔新反其道而行之,將具有表義雙層性的熟語歸入成語,又從邏輯學(xué)的角度將慣用語和專名語、專門用語進(jìn)行了區(qū)分,他認(rèn)為:“固定語中,凡充分具有結(jié)構(gòu)成分固定的特點,但是不具表意的雙層性,其含義體現(xiàn)成類事物的一般概念而非個別事物概念或?qū)iT概念的,就是慣用語”[2]148。
第四類:孫維張、溫端政另辟蹊徑,從敘述性的角度關(guān)照慣用語的概念,他們認(rèn)為慣用語最主要的特征是它具有描述性,而成語與慣用語的區(qū)別則主要在于它在結(jié)構(gòu)上具有二二相承的特點。
認(rèn)知心理學(xué)研究表明,范疇化(categorization)是人類對事物進(jìn)行分類認(rèn)知的基礎(chǔ)活動,是形成概念的依據(jù),而范疇的邊界是不明確的,在邊緣上與其他范疇相互交叉,除了上層范疇和下層范疇之間的母子關(guān)系外,處于同一層級的相鄰子范疇之間往往根據(jù)家族相似性,圍繞其享有最多共同特性的典型成員(即原型)形成一個聚合體。因此確定慣用語的原型、上層范疇和相鄰子范疇對于明確慣用語的概念范疇起著至關(guān)重要的作用。
對于分類認(rèn)知,人們往往希望找到一個最理想的標(biāo)準(zhǔn)——對外有排他性,對內(nèi)有普適性,并能揭示事物的本質(zhì)特征,從而使我們得到一個界限明晰的概念的范疇。但是范疇化是一個復(fù)雜的、模糊的認(rèn)知過程,并不是簡單的、明確的。生物學(xué)的范疇不可謂不嚴(yán)密,但仍存在難以歸為動物或植物的生命體,而鴨嘴獸、狼狗、蘋果梨、兩性人等事物的出現(xiàn),都在提醒我們邊緣成員的存在正是范疇之間相互交叉、邊界模糊的明證。既然客觀世界的范疇模糊,我們又怎能要求反映人類對客觀世界的認(rèn)知成果的語言范疇完全清晰明確呢?我們永遠(yuǎn)無法在慣用語和其他相鄰子范疇之間劃出一道森嚴(yán)的楚河漢界,我們只能通過對其原型的精確描述,概括出具有家族相似性的慣用語家族由原型到邊緣成員之間逐漸過渡的連續(xù)統(tǒng)。
原型是享有更多家族特性的成員,也是被普遍認(rèn)可的典型成員。筆者以近年來8部有影響的慣用語方面的工具書①這八部工具書是是:(1)徐宗才、應(yīng)俊玲(1985)《慣用語例釋》,北京:北京語言學(xué)院出版社;(2)施寶義、姜林森、潘玉江(1985)《漢語慣用語詞典》,北京:外語教學(xué)與研究出版社;(3)陳光磊(1991)《中國慣用語》,上海:上海文藝出版社;(4)李行健(2001)《漢語慣用語規(guī)范詞典》,長春:長春出版社;(5)周培興(1995)《漢語慣用語新解》,青島:青島海洋大學(xué)出版社;(6)王德春(1996)《新慣用語詞典》,上海:上海辭書出版社;(7) 高歌東、張志清(1996)《漢語慣用語大辭典》,天津:天津教育出版社;(8)溫端政(2004)《中國慣用語大全》,上海:上海辭書出版社。為研究對象,采用合取的方法尋找慣用語的原型。由于對慣用語的界定不同、研究目的不同,這幾部工具書所收條目也有較大差異。從數(shù)量看,少的收條696個(《慣用語例釋》),多的達(dá)6萬2千條左右(《中國慣用語大全》);從語匯系統(tǒng)范圍看,有的語料兼及古漢、現(xiàn)漢(《中國慣用語大全》等),有的還收錄方言甚至少數(shù)民族語匯系統(tǒng)中的慣用語(《中國慣用語》),而有的則以“規(guī)范”命名,強(qiáng)調(diào)現(xiàn)代漢語標(biāo)準(zhǔn)語系統(tǒng)(《漢語慣用語規(guī)范詞典》);從語法標(biāo)準(zhǔn)看,有的酌收部分有修辭價值的人名慣用語,甚至明確指出自己選收了一些形象生動、極富生命力的雙音節(jié)詞語,如“下海”、“拍板”、“放血”、“放羊”、“借光”等(《新慣用語詞典》),而有的則開宗明義聲明嚴(yán)格劃分了詞和詞組的界限(《漢語慣用語新解》)。其中,大家都認(rèn)可的慣用語(八部詞典都收進(jìn)去的)只有206條,下面我們就通過這206條慣用語,來分析慣用語原型的特征:
1. 語體色彩
根據(jù)李如龍的研究,口語語匯和書面語匯的差異主要體現(xiàn)在:“從讀音說,書面語詞多文讀音,口語詞多白讀音,書面語詞有較多生僻字,口語詞則多用常用單音語素、日常用語語素、與人體有關(guān)語素(‘近取諸身’)”[3]110。這206條慣用語所使用漢字均屬于現(xiàn)代漢語常用字,而且97.57%帶有單音節(jié)語素,不帶單音節(jié)語素的只有“光桿司令”、“后臺老板”、“金字招牌”、“小道消息”、“繡花枕頭”5條;僅帶“子、兒、頭”后綴的就有39條,如“擺架子”、“賤骨頭”、“走后門兒”等,除此39條外,帶有身體語素的有28條,如“抱佛腳”、“擦屁股”、“耳朵軟”等,其余均帶有日常用語語素??傊?,這些慣用語均帶有鮮明的口語色彩。
2. 語義特征
表1 206條慣用語原型的語義特征分析
“語義雙層性”是指語匯意不等于語素字面意相加,這206個慣用語絕大部分通過隱喻等各種手段獲得了深層義。在《現(xiàn)代漢語慣用語規(guī)范詞典》的釋義中,94.66%明確標(biāo)注為“比喻”、“形容”、“指”、“借指”(見表1),未加標(biāo)注的僅占5.34%。
分析未加標(biāo)注的11條:
擺架子、出難題、出氣筒、打馬虎眼、打下手、打圓場、倒插門、
揭老底、開夜車、哭鼻子、磨洋工、攀高枝、小報告
不難看出,它們的語匯義也絕不是兩個概念在其基本義或本義層面的簡單組合,而是在其引申義基礎(chǔ)上提取部分語義特征進(jìn)行的高層級整合,它們同樣具有語義雙層性。
3. 音節(jié)構(gòu)成情況
表2 206條慣用語原型的音節(jié)構(gòu)成情況分析
206條慣用語共分三音節(jié)、四音節(jié)和五音節(jié)三種形式,其中三音節(jié)慣用語占絕對優(yōu)勢,達(dá)89.81%,是慣用語的典型形式(見表 2)。馮勝利認(rèn)為,雙音節(jié)(音步)是韻律詞的基本形式,給人以強(qiáng)烈的“詞感”[4]28。因此在人們所認(rèn)知的慣用語原型中,自然把雙音節(jié)排除在外。而超過五個音節(jié),在語感中就容易與句子產(chǎn)生混淆,也不是典型的慣用語。至于四音節(jié)的情況則比較復(fù)雜,人們通常認(rèn)為四音節(jié)是成語的典型形式,但在慣用語中也有所呈現(xiàn),只是比重不大而已,這是容易與成語混淆的邊緣成員。
4. 語法結(jié)構(gòu)
表3 206條慣用語原型的語法結(jié)構(gòu)形式分析
依據(jù)《慣用語例釋》中對語法結(jié)構(gòu)的標(biāo)注,筆者統(tǒng)計了這206個慣用語的情況。誠如通行觀點所言,動賓結(jié)構(gòu)在慣用語中數(shù)量最多,這一部分是慣用語家族中無可爭辯的原型(見表 3)。占 36.41%的偏正結(jié)構(gòu)是慣用語中比較容易與詞相混淆的部分,周薦認(rèn)為,“冷熱病”、“笑面虎”應(yīng)該是詞而不是慣用語,李行健則說“寄生蟲”是“具有兩面性的過渡性詞語”[1]59,勉強(qiáng)可以列為慣用語。值得注意的是,在8部權(quán)威的慣用語詞典中,竟然同時收錄了“吹鼓手”、“馬拉松”兩條,《慣用語例釋》將“吹鼓手”直接標(biāo)注為“名詞”,對“馬拉松”則未作“詞”或“語”的標(biāo)注。不難看出它們分別是附加式合成詞和音譯外來詞??梢姂T用語與詞的界限仍然是一個有待討論的問題。
5. 結(jié)構(gòu)的固定性和靈活性
根據(jù)《慣用語例釋》的舉例分析,這206條慣用語全部具有復(fù)呈性,可以以整體的方式出現(xiàn)在多種語境之中,結(jié)構(gòu)是固定的。在206個慣用語中,總計125條有靈活形式,占60.68%。其中118個動賓式慣用語中,117個能夠以某種方式靈活使用,占動賓式慣用語的99.15%。而偏正結(jié)構(gòu)等其他形式大多結(jié)構(gòu)緊湊,“使用時相當(dāng)于一個詞”(《慣用語例釋》釋語),不能靈活運(yùn)用,但也有“絆腳石”、“擋風(fēng)墻”、“隨風(fēng)倒”、“矮半截”、“老掉牙”、“蒙在鼓里”、“耳朵軟”等8個例外。可見,結(jié)構(gòu)的固定性是慣用語原型的典型特征,而形式的靈活性則只是動賓式慣用語的顯著特征。
6. 小結(jié)
(1)通過以上分析可以看出,具有語義雙層性和口語色彩的三音節(jié)、動賓式語匯單位是慣用語家族的原型成員。這充分印證了觀點一對慣用語特征描寫的準(zhǔn)確性。但是此觀點也有未能充分解釋的部分,比如三音節(jié)慣用語和詞的區(qū)別問題,還需要我們進(jìn)一步研究和解釋。
(2)觀點四將語的敘述性特征作為分類原則,但對表述語、描述語和對引述語的解釋卻不甚清晰,而且角度明顯不同,操作起來主觀性較強(qiáng)。況且根據(jù)表述性原則將成語在第一層級上分割為描述性的和表述性的兩大部分,明顯割裂了成語的整體性。
(3)由于沒有認(rèn)同觀點二和觀點三的相應(yīng)工具書,上文的分析自然不會支持這兩種觀點。但這正好從側(cè)面說明這兩種觀點還不能被廣泛接受,與人們的語感出入較大,而充分尊重語感是語言研究中必不可少的科學(xué)態(tài)度。
以往對慣用語的研究中能夠達(dá)成共識的一點就是,慣用語是熟語的一種①溫端政把熟語稱為“語”。他認(rèn)為二者所指相同,但“熟語”是模糊概念,而“語”才是科學(xué)術(shù)語。筆者深以為然,但鑒于以往論述多以熟語指稱,故以下在引述前人觀點時,仍沿襲“熟語”之稱。。在語匯范疇中,成語、慣用語、諺語、歇后語已經(jīng)取得了大多數(shù)研究者的認(rèn)可,成為典型成員,此外格言和口語習(xí)用語也應(yīng)該被收入語匯系統(tǒng)旗下,劉麗梅所構(gòu)建的語匯體系是“依據(jù)語體色彩標(biāo)準(zhǔn),將語匯體系的外延首先劃分為口語體語匯和書面語體語匯,口語體語匯包括慣用語、歇后語、諺語、口語習(xí)用語;書面語體語匯包括成語和格言”[5]62。因此需要與慣用語區(qū)別的相鄰子范疇就是成語、格言、歇后語、諺語和口語習(xí)用語。同時,作為語匯的成員,慣用語和詞、自由詞組之間也有邊界的交叉,也需要研究和分辨,其基本關(guān)系如見圖1:
圖1 慣用語在語匯背景下與相鄰范疇的關(guān)系
1. 慣用語與詞和非固定短語的區(qū)別
首先根據(jù)構(gòu)成單位能否獨立運(yùn)用,可以將單純詞和附加式合成詞剝離出來:存在不能獨立的黏著成分的是詞,如:吹鼓手、烏托邦、馬拉松等。其次,非固定短語不具備結(jié)構(gòu)的定形性特征,可以用傳統(tǒng)的替換、插入等方法比較容易地分辨出來。通過上文的分析可以看出,慣用語家族中三音節(jié)動賓結(jié)構(gòu)是無可爭辯的原型,比較容易與復(fù)合式合成詞混淆的部分就是偏正結(jié)構(gòu)慣用語。周薦用以支持三音節(jié)慣用語應(yīng)劃為詞的例證無外乎“笑面虎”、“試金石”之類偏正結(jié)構(gòu)的慣用語。
其實二者最顯性的區(qū)別在于表達(dá)概念的不同。詞表達(dá)的是一個實體概念,其意義所指為具體可感的事物,往往是中心成份的種概念;而慣用語由于經(jīng)過高層級的概念整合,具有表義的雙層性,其深層意義、實際意義表達(dá)的不再是實體概念而是抽象概念,其整體意義也不是中心成分的種概念。試看下面例子:
A 半瓶醋 保護(hù)傘 出氣筒 惡作劇 絆腳石 笑面虎
老陳醋 太陽傘 打氣筒 木偶劇 磨刀石 東北虎
B 亂彈琴 倒栽蔥 連軸轉(zhuǎn) 三不管 隨風(fēng)倒 小報告
快彈琴 多栽蔥 連續(xù)轉(zhuǎn) 全不管 順山倒 短報告
C 光桿司令 金字招牌 小道消息 繡花枕頭 一錘子買賣
海軍司令 紅字招牌 內(nèi)部消息 印花枕頭 一大筆買賣
D 耍滑頭 吹牛皮 裝洋蒜 拍馬屁
?;?吹牛 裝蒜 拍馬
A組的中心成分是名詞性的,“老陳醋”一行表達(dá)的都是具體名詞的概念,因而這一行是合成詞;但是“半瓶醋”一行具有表義雙層性,從深層義和實際義看,“半瓶醋”不是醋,“保護(hù)傘”亦非傘,而是抽象概念,所以這一行是慣用語。
B組的中心成分是動詞性的,“亂彈琴”的意義與彈琴無關(guān),是抽象概念,這一行是慣用語;“快彈琴”一行不具備表意的雙層性,其構(gòu)成部分都可以獨立稱說而不改變意義,因此不是慣用語,而是非固定短語。
D組是四音節(jié)以上的單位,由于韻律的關(guān)系,這樣的單位在語感上常被認(rèn)為是兩個以上的詞,所以表示實體概念的“海軍司令”一行是非固定短語,而不表示實體概念的“光桿司令”一行是慣用語。
D組爭議最多。從來源看,“?;币恍忻黠@是“?;^”這一組慣用語雙音化的產(chǎn)物,但由于雙音節(jié)是韻律詞的典型形式,而且它們的語素之間結(jié)合緊密,替換或加入其他成分后會造成整體意義的改變,因此給人以強(qiáng)烈的“詞感”。它們正是慣用語和詞的邊緣成員,是二者交界的部分,我們沒有必要急于做出身份認(rèn)定,相信語言自身在未來演變的進(jìn)程中會做出自己的抉擇。
2. 慣用語與成語的區(qū)別:
關(guān)于這個問題以往有過諸多論述,比如結(jié)構(gòu)上成語的固定化程度較高,不如慣用語靈活;音節(jié)上成語以四音節(jié)為主,慣用語以三音節(jié)為主;色彩上成語典雅,慣用語粗俗等,大體揭示了二者的不同。溫端政先生以音節(jié)是否二二相承作為區(qū)別成語和慣用語的標(biāo)準(zhǔn),是則為成語,否即是慣用語。但是,在他自己主編的《中國慣用語大全》前20頁里,有四音節(jié)慣用語104條,其中二二相承的就有59條,占56.73%。在上述206條慣用語中,以二二相承形式出現(xiàn)的也占到四音節(jié)慣用語的36.84%。這近乎一半的比率顯然不能作為劃分的依據(jù)。
慣用語區(qū)別于成語的決定性特征在于語體色彩。周薦認(rèn)為成語和慣用語、歇后語、諺語之間的不同主要決定于是否具有經(jīng)典性。那些有經(jīng)典性的語匯絕大多數(shù)具有鮮明的書面語體色彩,此外,一些出處不可考證但具備古樸、雅正風(fēng)格色彩的語匯也具有書面語體的特征。成語是具有書面語體色彩的語匯,而慣用語則具有鮮明的口語體特征。所以當(dāng)人們運(yùn)用成語進(jìn)行交際表達(dá)思想時,會被認(rèn)為是“有文化”的,而運(yùn)用慣用語等進(jìn)行交際時,則會被看作是通俗的、形象的。至于那些“俗成語”,如“滿不在乎、一不留神”之類,正是因為在使用過程中經(jīng)常會被質(zhì)疑“這也算成語嗎?”,才會被加上“準(zhǔn)”或“俗”的標(biāo)記。
3. 慣用語與格言的區(qū)別:
從色彩看,和成語一樣,格言也是書面語體,往往有明確典籍為其出處。從邏輯角度看,慣用語表示的是概念,格言則表示判斷,例如“天行健,君子以自強(qiáng)不息”出自《周易》,“知識就是力量”是培根的名言,二者都表達(dá)判斷,在被引用時會顯示書面語體的色彩,都是格言而非慣用語。
4. 慣用語與歇后語的區(qū)別:
我們可以從形式上很輕易的區(qū)分出慣用語和歇后語,因為歇后語由謎面和謎底兩部分組成,非常獨特。但是也有邊緣的部分,比如謎面或謎底是慣用語的有時會省去另一部分單獨使用,例如:鐵公雞——一毛不拔、紙老虎——外強(qiáng)中干、水仙不開花——裝(洋)蒜等,這一部分,在單獨使用時是慣用語,與謎面或謎底同時出現(xiàn)時是歇后語。這是語匯單位之間相互滲透轉(zhuǎn)化的正常反映,是語匯系統(tǒng)具有活躍性的證明。
5. 慣用語與諺語的區(qū)別:
諺語是以傳授知識為目的的“現(xiàn)成話”。從語法形式看,通常是以句子形式出現(xiàn);從邏輯角度分析,它表示的是判斷。把握其邏輯特點就能將“不管三七二十一”、“三天打魚,兩天曬網(wǎng)”、“哪壺不開提哪壺”和“好事不出門,惡事傳千里”、“巧婦難為無米之炊”、“羊毛出在羊身上”兩相區(qū)別,前三條是慣用語,后三條是諺語。
6. 慣用語與口語習(xí)用語的區(qū)別:
從語義特征和來源看,慣用語的字面義具體形象,其虛指義大多是通過比喻引申而來,而口語習(xí)用語的意義多是省略之后的言外義,是非固定短語熟語化的產(chǎn)物。從來源看,慣用語往往有比較明確的來源,如“戴烏紗”來源于古代典章制度,“二一添作五”來源于珠算技法;“跑龍?zhí)住眮碓从趹騽∥枧_用語,而口語習(xí)用語用字普通平實,看不出什么明顯的來源。此外,慣用語往往具有較強(qiáng)描述色彩,而口語習(xí)用語則常常表示某種態(tài)度,如“有完沒完”表示厭煩,“哪里哪里”表示自謙,“對了”表示補(bǔ)充提醒,“等著瞧”表示威脅警告,等等。
綜上所述,以認(rèn)知語言學(xué)的觀點看來,慣用語范疇是由原型向邊緣成員過渡的連續(xù)統(tǒng),它與相鄰范疇之間的邊界是交叉的、模糊的。根據(jù)8部較權(quán)威的慣用語工具書,分析其原型的特征是:口語體、語義雙層、三音節(jié)、動賓形式、結(jié)構(gòu)固定。在語匯范疇背景之下,慣用語與相鄰子范疇是在語體色彩、語義特征、邏輯形式三個維度上逐漸過渡的過程。慣用語的概念可以表述為:慣用語是具有表意雙層性,表達(dá)非實體概念的口語體語匯。
以上分類和界定也許仍然不盡完善,但筆者希望能以此文作為引玉之磚,喚起各位專家和學(xué)者對慣用語的重新關(guān)注。
[1]李行健. 慣用語的研究和規(guī)范問題[J]. 語言文字應(yīng)用,2002,(1).
[2]劉叔新. 漢語描寫詞匯學(xué)[M]. 北京:商務(wù)印書館,2001.
[3]李如龍. 關(guān)注漢語口語詞匯與書面語詞匯的研究[J]. 陜西師范大學(xué)學(xué)報,2007,(2).
[4]馮勝利. 從韻律看漢語“詞”“語”分流之大界[J]. 中國語文,2001,(1).
[5]劉麗梅. 關(guān)于語匯體系構(gòu)擬的新思考[J]. 現(xiàn)代語文,2009,(3).