宋慧曼
(北京師范大學(xué)文學(xué)院,北京 100875)
中成藥藥物名稱的結(jié)構(gòu)分析
宋慧曼
(北京師范大學(xué)文學(xué)院,北京 100875)
中成藥的藥物名稱屬于醫(yī)學(xué)術(shù)語的一部分,其使用對象涉及到醫(yī)務(wù)工作者和普通大眾,所以藥物名稱既要具有一定的專業(yè)性,又要具有一定的可讀性。本文以 906種中成藥藥物目錄為依據(jù),對中成藥藥物名稱的結(jié)構(gòu)類型進(jìn)行了分析,并且進(jìn)一步對藥物名稱中功效類的詞語進(jìn)行了分析,指出藥物名稱的優(yōu)缺點及有待規(guī)范的地方。
中成藥藥物名稱,功效性狀類,成分性狀類,使動用法
鄭述譜提出:稱名術(shù)語學(xué)研究專業(yè)詞的結(jié)構(gòu)形式、專業(yè)概念的稱名過程,以及如何選擇合理的稱名形式等問題[1]。藥物名稱屬于稱名術(shù)語學(xué)的研究范圍,同時又是醫(yī)學(xué)術(shù)語的一部分,但是,它和一般的醫(yī)學(xué)術(shù)語又有一定的區(qū)別。一般的醫(yī)學(xué)術(shù)語的使用對象僅限于醫(yī)務(wù)工作者,而藥物名稱是介于醫(yī)生和患者之間的,并且患者是最終的使用者;藥物名稱牽涉到患者對藥物的理解,所以一般的藥物名稱應(yīng)該比醫(yī)學(xué)術(shù)語更通俗,便于普通人的理解。本文調(diào)查了北京市醫(yī)保中成藥目錄共 906種中成藥,發(fā)現(xiàn)中成藥的命名存在一定的問題。在下面的分析中,首先列舉中成藥名稱的結(jié)構(gòu)類型,然后指出其問題所在。
藥物名稱是術(shù)語的一種,它的結(jié)構(gòu)類型比較單一,一般為定中結(jié)構(gòu),中心詞大多表示藥物性狀類的詞語,比如口服液、片、顆粒等等。中心詞前面一般是多項定語,數(shù)目不等,最少一項,最多三項。我們依據(jù)定語的語義類型,將藥物名稱的結(jié)構(gòu)分為兩大類:功效性狀類和成分性狀類。
1.功效性狀類
“功效 +性狀”或“病名 +性狀”是這一類藥物名稱的基本結(jié)構(gòu),其他結(jié)構(gòu)都是在這一結(jié)構(gòu)上再添加定語構(gòu)成的。共分為 15小類,列舉如下:
(1)功效 +性狀:補(bǔ)腎益腦膠囊 舒肝和胃丸啟脾丸心腦通膠囊清熱解毒口服液肥兒丸胃復(fù)春片偏癱復(fù)原丸追風(fēng)透骨片一清軟膠囊保和丸撥云退翳丸
(2)病名 +性狀:流感丸
(3)病名 +功效 +性狀:感冒清熱顆粒
(4)成分 +功效 +性狀:香砂養(yǎng)胃顆粒羚羊清肺丸河車大造丸
(5)成分縮略語 +功效 +性狀:艾附暖宮丸瓜霜退熱靈膠囊
(6)成分縮略語 +病名 +性狀:桑菊感冒片
(7)功效 +成分 +性狀:止咳橘紅顆粒
(8)病名 +成分 +性狀:冠心丹參片
(9)適宜的人群 +功效 +性狀:兒童清肺口服液
(10)適宜的人群 +病名 +性狀:小兒感冒顆粒
(11)動詞 +量詞 +功效 +性狀:加味逍遙丸①
(12)書名 +功效 +性狀:金匱腎氣丸
(13)姓氏 (或姓名)+功效 +性狀:黃氏響聲丸
(14)姓氏 +成分 +病名 +性狀:馬應(yīng)龍麝香痔瘡膏
(15)成分 +功效 +數(shù)量詞 +性狀:紅花清肝十三味丸
這一類藥物名稱中的定語分別是:功效、病名、成分(成分縮略語)、適宜的人群、書名、姓氏、數(shù)量詞及動詞和量詞構(gòu)成的短語。除了數(shù)量詞和動量短語以外,其他的都是名詞。多項定語的基本排列順序是按照邏輯上的語義關(guān)系,藥物功效和疾病類信息同藥物性狀的語義關(guān)系最密切,是藥物名稱信息中最關(guān)鍵、最重要的信息,它后面應(yīng)該緊跟性狀類詞語,中間不易插入其他成分。藥物成分和藥物性狀之間的關(guān)系僅次于功效或疾病類詞語,它的位置一般在功效或疾病名稱的前面。比如“香砂養(yǎng)胃顆?!薄傲缪蚯宸瓮琛敝小跋闵啊焙汀傲缪颉倍际撬幬锍煞?它們位于“養(yǎng)胃”和“清肺”功效類詞語的前面。但是(7)(8)(15)這三類在功效和性狀之間都插入了其他成分。例如,在 (16)(18)中,“止咳”“清肝”是功效,(17)中的“冠心”是病名,它們應(yīng)該處在緊鄰性狀的位置上。所以,我們認(rèn)為下列每組中的 b結(jié)構(gòu)優(yōu)于 a結(jié)構(gòu)。
(16)a止咳橘紅顆粒(功效 +成分 +性狀)
b橘紅止咳顆粒(成分 +功效 +性狀)
(17)a冠心丹參片(病名 +成分 +性狀)
b丹參冠心片(成分 +病名 +性狀)
(18)a紅花清肝十三味丸(成分 +功效 +數(shù)量詞 +性狀)
b十三味紅花清肝丸(數(shù)量詞 +成分 +功效 +性狀)
(16)~(18)中的 b跟 a相比,功效或病名緊鄰藥物性狀,結(jié)構(gòu)更清晰,語義也更明了,更便于患者的理解和記憶。其他各定語和中心語的語義關(guān)系基本上都差不多,彼此之間的排列順序沒有固定的格式。
2.成分性狀類
這一類命名的基本結(jié)構(gòu)是“成分 +性狀”,其他結(jié)構(gòu)都是在此基礎(chǔ)上添加其他定語構(gòu)成的,一共包括七小類。
(19)成分 +性狀:烏雞白鳳丸夏枯草膠囊
(20)成分縮略語 +性狀:杞菊地黃丸雙黃連口服液
(21)程度修飾語 +成分 +性狀:強(qiáng)力枇杷露
(22)成分 +數(shù)量詞 +性狀:肉蔻五味丸
(23)數(shù)量詞 +成分 +性狀:六味地黃丸
(24)加工方法 +成分 +性狀:炙甘草合劑蜜煉川貝枇杷膏
(25)產(chǎn)地 +成分 +性狀:桂林西瓜霜噴霧劑
前面已經(jīng)指出,成分和性狀關(guān)系緊密,其對應(yīng)的詞語應(yīng)該毗鄰排列。以上七個組合中只有 (22)的結(jié)構(gòu)是“成分 +數(shù)量詞 +性狀”,在成分和性狀之間插入了數(shù)量詞。我們認(rèn)為應(yīng)該把“數(shù)量詞”調(diào)到“成分”的前面,改為“數(shù)量詞 +成分 +性狀”(五味肉蔻丸)。
這一類結(jié)構(gòu)從藥物名稱上并不能直接獲得藥品功效的信息,患者需要從藥物的成分推知藥物的功效。對于比較常見的藥物成分患者可以做一定的推測,比如“強(qiáng)力枇杷露”,枇杷是南方常見的水果,以止咳著稱,可以就此推測該藥是止咳藥。但是對于一些不太常見的藥物成分,比如“夏枯草膠囊”,一般人根本不知道夏枯草為何物,更無從推知該藥功效了,要了解藥物的功效只有查看藥物說明書上關(guān)于藥品功效的介紹。
另外,在功效類和成分類這兩類藥物名稱中,藥物成分類的詞語都有使用縮略語的現(xiàn)象,比如:桑菊感冒片,“?!敝浮吧H~”,“菊”指“菊花”。馮志偉提出術(shù)語的選擇應(yīng)遵循的八條原則:準(zhǔn)確性、單義性、系統(tǒng)性、語言的正確性、簡明性、理據(jù)性、穩(wěn)定性、能產(chǎn)性,并且指出在術(shù)語中盡量不使用簡稱[2]。藥物成分使用縮略語是為了追求藥物名稱的簡明性,如果不引起誤解,可以適當(dāng)使用。如果有可能引起誤解的話,就違背了準(zhǔn)確性的原則,最好還是不要使用。譬如“雙黃連口服液”“雙黃連”是三種藥物成分的縮略語,而黃連本身又是一種藥物成分②,單就藥物名稱本身看,很容易誤導(dǎo)患者對藥物成分的誤解,這一類縮略語最好不要使用[3]。
就搜集的語料來看,大部分藥物名稱對藥物功效的描寫采用了兩種手法:使動用法和修辭手法,下面分別論述。
1.古漢語中的使動用法
使動用法是以動賓結(jié)構(gòu)的形式表達(dá)了遞系結(jié)構(gòu)的內(nèi)容,用“動 +賓”表示“使 +動 +賓”的意思,是古漢語常見的用法,現(xiàn)代漢語一般用遞系結(jié)構(gòu)而不用使動用法。藥物名稱的使動用法包括三類,分別如(26)~(28)所示。
(26)ADJ/V單 +N單 :活血止痛膠囊蛤蚧定喘膠囊固腎定喘丸除痰止嗽丸固本益腸片
(27)N雙 +ADJ/V單 :腦心通片楓蓼腸胃康沖劑鼻炎康片
(28)N雙 +V雙 :偏癱復(fù)原丸中風(fēng)回春丸
(26)是單音節(jié)形容詞或者不及物動詞后面加上一個單音節(jié)的名詞,比如,“活血止痛膠囊”中,“活血”就是“使血活”,“止痛”就是“使痛止”;“固腎定喘丸”中,“固腎”就是“使腎固”。這一類完全是古漢語使動用法的保留。(27)是雙音節(jié)名詞加單音節(jié)形容詞或者不及物動詞,比如,“腦心通片”中,“腦心通”就是“通腦心”,也就是“使腦心通暢”。(28)是雙音節(jié)名詞加雙音節(jié)形容詞或者不及物動詞,“偏癱復(fù)原”就是“使偏癱復(fù)原”。
從形式上看 (27)和 (28)都是“賓 +動”的語序,而在理解上則為“動 +賓”的語序,調(diào)整的原因是因為韻律。我們看一下這三類的韻律結(jié)構(gòu): (26)是[1+1]結(jié)構(gòu),(27)和 (28)分別是[2+1]和[2+2]結(jié)構(gòu)。馮勝利指出,漢語的構(gòu)詞音步從左邊算起,叫作“右向音步”。反之,從右向左的音步為短語音步,叫作“左向音步”,[1+1](最小音步),不存在“左向”和“右向”的區(qū)別,故可稱之為“無向音步”[4]。(26)結(jié)構(gòu)屬于無向音步,可以左向也可以右向,可以成詞,也可以構(gòu)成短語。(27)和(28)結(jié)構(gòu)把雙音節(jié)名詞放在前面,即構(gòu)成“右向音步”,也就是構(gòu)詞音步。下面分析一下“腦心通片”和“通腦心片”的音步:
(29)
從(29)可以看出,“腦心通片”是右向的構(gòu)詞音步,而“通腦心片”的音步是一個左向的短語音步和一個右向構(gòu)詞音步,“腦心通片”是一個合法的詞,“通腦心片”就不是一個合法的詞。同理“偏癱復(fù)原丸”是一個右向構(gòu)詞音步,“復(fù)原偏癱丸”是一個不合法的詞。
按照這一規(guī)律,這一類藥物名稱中有些名稱結(jié)構(gòu)不太合適,比如“婦樂顆粒”的結(jié)構(gòu)是“N單 + Adj/V單”,調(diào)整為 (26)那樣的“Adj/V單 +N單”結(jié)構(gòu) (樂婦顆粒)就比較好。而像“滋心陰口服液”③,結(jié)構(gòu)為“Adj/V單 +N雙”,調(diào)整為 (27)那樣的結(jié)構(gòu),也就是“N雙 +Adj/V單”(心陰滋口服液),比較符合漢語的表達(dá)。另外,還有一些結(jié)構(gòu),從表達(dá)上看顯然有冗余信息,如“護(hù)肝寧片”中,“護(hù)肝”是動賓結(jié)構(gòu),后面加一形容詞,既不像古漢語的使動用法,也不符合現(xiàn)代漢語的用法,不妨將雙音動詞短語改為雙音節(jié)名詞,“護(hù)肝”改為“肝炎”,名為“肝炎寧片”;或者把“寧”字去掉,改為“護(hù)肝片”。
整體上看,這一類藥物名稱結(jié)構(gòu)簡單、意義明了,同時也表明了中藥淵源的歷史,值得推崇。但是,中藥在命名時最好依據(jù)這三種結(jié)構(gòu)模式,不要隨心所欲,以免違背“語言的正確性”。
2.2 其他類型及其問題
也有一部分藥物在對藥品功效的描述上采用了一些修辭手法,比如“河車大造丸”中“大造”比喻吃了這個藥就像重新?lián)Q了一個人,“中風(fēng)回春丸”中“回春”比喻病人仿佛又回到了春天一樣,“一清軟膠囊”中“一清”比喻把體內(nèi)的火全部清除了。類似的還有“朝陽丸”,等等。在醫(yī)學(xué)術(shù)語中,筆者認(rèn)為最好不使用修辭手法,原因有兩點:一、修辭手法有可能夸大藥物的療效,從而誤導(dǎo)患者;二、修辭手法有時表意不夠準(zhǔn)確,有可能引起誤解?!胺蕛和琛痹诶斫馍暇陀衅缌x:可以把“肥兒”當(dāng)作一個詞來理解,就是肥胖兒童吃的藥;也可以把“肥兒”看作一個短語,“肥”是形容詞的使動用法,肥兒是一個使役結(jié)構(gòu),意為“使兒肥”。這個藥物名稱的真正含義是后者。術(shù)語命名中最重要的兩條原則是:準(zhǔn)確性和單義性。對于藥物功效的描述采用修辭手法很容易違反這兩條原則。
其次,有一部分藥物名稱令人費解。比如“少腹逐瘀膠囊”中,“少腹”二字讓人費解。查一下其藥物功效的說明④,推測“少腹”可能指的是“小腹”,屬于以訛傳訛造成的歷史錯誤,建議最好改過來,以免消費者誤解?!靶严琛币擦钊速M解,該藥的功效主要是“活血消腫,止痛”,但是“醒”在這里究竟是酒醉、麻醉或昏迷后神志恢復(fù)正常狀態(tài),還是醒悟覺悟的意思?從功效看,似乎兩者都不是,“醒”字令人費解?!昂媾令w?!敝械摹白媾痢焙x不明,其他像“小建中沖劑”“鐵笛丸”“左歸丸”“五子衍宗口服液”“巴特日七味丸”⑤“百癬夏塔熱片”,等等,都不好理解,從藥物名稱上很難獲得任何關(guān)于藥物功效的信息。
另外,還有一些同功效的藥物名稱采用了不同的詞語,比如健脾方面的藥,“健脾丸”“醒脾養(yǎng)兒顆粒”“人參歸脾丸”“小兒啟脾丸”等,藥物功效基本相同,但命名卻不相同。我們不太清楚“健脾”“啟脾”“醒脾”“歸脾”在功效上的差異何在。如果其間沒有差異,是否需要規(guī)范?⑥
中成藥的藥物名稱既是中國幾千年傳統(tǒng)文化的繼承,又和現(xiàn)代人的生活密切相關(guān)。其名稱既要體現(xiàn)中醫(yī)的博大精深,具有一定的專業(yè)性,又要通俗易懂,并且中成藥藥物名稱作為醫(yī)學(xué)術(shù)語的一部分應(yīng)該遵守規(guī)范性的原則。的確,在上面的論述中我們看到了中藥命名中許多規(guī)范的地方,比如所有中藥名稱的最后一個字都是中藥的性狀,并且大部分的中藥名稱都不長,一般都在七個字以內(nèi),這些都是值得推崇的地方。同時,也指出了一些結(jié)構(gòu)不合理的名稱。對于那些不太規(guī)范的地方,我們提出以下建議,作為本文的結(jié)語:
1.藥物名稱的結(jié)構(gòu)最好能夠提示藥物的功效或該藥物所針對的疾病;
2.藥物成分使用縮略語一定要慎重,不要引起誤解;
3.對于藥物功效的說明,最好都用常見的規(guī)范的結(jié)構(gòu)類型,盡量不使用修辭手法;
4.同功效不同詞語的藥物名稱最好有一個統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。
注釋
①“味”量詞用于中藥:這個方子共有七味藥 (《現(xiàn)代漢語詞典》)。
②“雙黃連口服液”包含三種成分:金銀花 (又叫雙花、二花)、黃芩、連翹。藥物名稱取的是每種成分的第一個字。聶小明 (2002)對這一問題有專門論述,[3]也可以看出這一命名的弊端。
③藥物說明:心之陰氣,與心陽相對而言,心之寧靜、內(nèi)守、濡潤的一面,并可制約過亢的陽熱。
④【產(chǎn)品性能】用于血瘀有寒引起的月經(jīng)不調(diào)、小腹脹痛、腰痛、白帶異常、痛經(jīng)、閉經(jīng)、子宮功能性出血、慢性盆腔炎、卵巢囊腫、子宮肌瘤。產(chǎn)后及人流術(shù)后瘀血腹痛。
⑤“寒喘祖帕顆?!焙汀鞍吞厝掌呶锻琛笨赡苁遣卣Z翻譯,因為這兩種藥都是藏藥。
⑥另外,還有“退燒”和“退熱”,“清熱”和“去火”,“補(bǔ)腦”和“益腦”,這幾類名詞差別不太大,也需加以規(guī)范。
[1]鄭述譜.術(shù)語學(xué)是一門獨立的綜合學(xué)科[J].北京:國外社會科學(xué),2003[5]:53-58.
[2]馮志偉.現(xiàn)代術(shù)語學(xué)引論[M].北京:語文出版社,1997: 1-3.
[3]聶小明.“雙黃連”傾倒“眾生”[J].北京:中國藥店, 2002(7):70-70.
[4]馮勝利.漢語韻律語法研究 [M].北京:北京大學(xué)出版社,2005:108-109.
StructuresAnalysis ofNominal Expressions Referring to Traditional ChineseMedicine
SONG Huiman
N am es of trad itiona l Chinese m ed ic ine be long to m ed ica l te rm inology.Those w ho use them involve both m ed ica l w orke rs and comm on p eop le.So nam es of trad itiona l Chinese m ed ic ine should have sp ec ia lp rop e rty and readab ility as w e ll.Based on the nam e lis t of906kinds of Chinese m ed ic ine,the author ana lyzed the s truc ture typ es of Chinese m ed ic ine nam es,and took the efficacy words in the nam es as a case ana lys is.Fina lly, the author p ointed out the advantages and d isadvantages of these d rug nam es,and sugges ted how to s tanda rd ize these nam es.
nam esof trad itiona l Chinese m ed ic ine, thekindsof efficacy and shap e, the kindsof comp os ition and shap e,causa tive exp ress ions
R286;H083;N04
A
1673-8578(2011)01-0007-03
2010-08-20
宋慧曼(1975—),女,河南新鄉(xiāng)人,博士,現(xiàn)在北京師范大學(xué)文學(xué)院從事博士后研究工作,主要研究語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)、術(shù)語學(xué)。通信方式:hyhm@bnu.edu.cn。