“真是蠢得一無是處!”大街上,一個母親在惡狠狠地教訓(xùn)一個六七歲的小男孩,原因是那小孩走得離她遠了些。這位母親在說這句話時,嗓音大得足以讓附近過往的行人都聽得清清楚楚,而受到訓(xùn)斥的小男孩只好默默地回到母親身邊,低垂著頭,眼睛死死地盯著地面。
這只是短暫的瞬間,然而有時候,正是這短暫的瞬間卻會長久地在人們心頭縈繞。有些話,也許只是說話人隨口說出的,對他本人并不意味著什么,然而這些話對其他人,尤其是聽話者,卻往往能產(chǎn)生無盡的影響。“真是蠢得一無是處!”也許會長久地在聽話人的耳邊回蕩。
我認識一個叫馬爾克姆·戴爾凱夫的職業(yè)作家,現(xiàn)在已經(jīng)48歲了,在過去24年的作家生涯中,他取得了可喜的成績。最后從他那里,我聽到了一則關(guān)于他自己的真實的故事。
戴爾凱夫說,小時候他是個非常膽小害羞的孩子,幾乎沒有朋友,也沒有信心,總覺得自己什么事也做不了。1965年10月的一天,他所在中學(xué)的英語老師布勞斯太太給全班的同學(xué)布置了一個作業(yè),她要求學(xué)生們?nèi)プx哈波·李的小說,然后在小說的結(jié)尾處用自己的話續(xù)寫一段文字。戴爾凱夫回家后認真完成了作業(yè),然后交給了布勞斯太太?,F(xiàn)在他已記不起當(dāng)初他寫的內(nèi)容和布勞斯太太給他的分數(shù)了,但他仍清清楚楚記得,并且永遠不會忘記布勞斯太太在他的作文本里的空白處寫的那四個字:“寫得很好!”這四個字改變了他的一生。
“在我讀到這四個字之前,我一直不知道我自己是誰,也不知道將來我能做什么,”戴爾凱夫說,“直到讀了布勞斯太太的評語,我才找到了信心。那天回到家后,我又寫了一則小故事,這是我一直夢想著去做卻不相信自己能做到的事情?!敝?,在讀書的業(yè)余時間,他又寫了許多小故事,每一次他都把自己的作品帶到學(xué)校,交給布勞斯太太。而布勞斯太太對這些稚嫩的作品則給予了鼓舞人心的、嚴肅而又真誠的評價?!八龅囊磺星∏∈钱?dāng)時的我所需要的?!贝鳡杽P夫說。
不久,他在學(xué)校的報社擔(dān)任了編輯,這使他信心倍增,同時視野也開闊了。由此,他開始了自己成功而又充實的一生。戴爾凱夫堅信,如果沒有當(dāng)初布勞斯太太在他的作文空白處寫的那四個字,那么他現(xiàn)在所擁有的一切都不會發(fā)生。
“真是蠢得一無是處!”
“寫得很好!”
很簡單的一句話,卻往往能改變?nèi)说囊簧?。(河?李國平)