亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        增強國產商品英文命名文化內涵贏得更多海外市場份額

        2010-12-31 00:00:00郭旭東
        商場現代化 2010年34期

        [摘要] 本文就目前我國商品名稱在英語譯名過程中純在的 問題做和剖析,著重探討了所存在的簡單化、機械化等表現。從正反兩個方面的一些不同的做法和相應的市場反應,之處了我們在英譯中文商品名稱中英有的理性和務實做法,更好的服務于我國的經濟發(fā)展和對外交流。

        [關鍵詞] 英文名文化內涵海外市場

        改革開放以來,我國各類產品闊步走出國門不斷參與國際化市場大循環(huán)。我國產品甚至在有些發(fā)達國家也成為那里的人們日常生活中不可或缺的商品。中國經濟以及中國商品已經成為全球經濟一體化的重要組成部分,中國在世界經濟供的貢獻率在不大擴大和加強。

        作為一種商品要想贏得人們的青睞,其商品名扮演者至關重要的角色??v觀我國商品在外銷及出口過程中,其英文命名卻有諸多比盡如人意的地方,沒有形象反映出我們商品的內涵和品質,不能充分反映我國商品在輸入國的文化內涵,英文翻譯過于簡單化和機械化,進而不能很好地成為商品輸入國的廣大消費者讀來朗朗上口,耳熟能詳,其結果一定程度削弱了我國商品的海外市場競爭力和市場份額占有率。

        客觀的講,我國不少企業(yè)在給自己的商品取英文名稱時往往只是圖省事,遺憾的是很多企業(yè)在做法上居然有驚人一致的表現:那就是只是把商品的中文名稱簡單、機械漢語拼音化了之。恒源祥就是hengyaunxiang ,中華就是huanhua, 春蘭就是Chunlan。這樣的例子可以順手拈來。這樣簡單化處理商品名稱的結果必然使得商品的營銷效果在海外市場就會大打折扣。由于外國人大部分不懂漢字,對他們相當多一部人來說,我們就是把這個名稱的商標塞入他們手里也沒有太多意義;他們無法對我們簡單化處理的商品名稱產生任何文化聯(lián)想,更不可能對我國產品的深厚文化淵源有更多的了解把握;這樣的名稱對他們來說無異于一些奇怪的、毫無實際意義的符號而已。一般消費者是沒有詮釋的耐心的,更不可能對不了解的產品產生實際購買熱情。同時對于海外消費者來說,我們有些商品名稱讀來過于繞口,由于漢語拼音和他們的語言發(fā)聲系統(tǒng)和規(guī)律不同,盡管他們許多人的母語也是語言符號的有機結合。既然我們國內的商家不能很好的為海外廣大消費者考慮,使得他們無法對我們的商品名稱讀來朗朗上口,更不可能做到耳熟能詳,進而彼此口口相傳,我們有什么理由使我們這樣命名的商品能成為當地的馳名商品呢?我們又怎樣有可能讓人家來認可并世界購買我們這樣的商品呢?

        可喜的是,我們國內有不少商家已經意識到了這樣的不足,并且組織了相關技術人員和文字工作者來為共同為他們的的商品來科學選取有英語文化內涵、能形象生動反映其商品行業(yè)特征的成功范例。如Swift,就是國內的一家汽車制造商為自己的車子取的英文名稱。在英語中Swift就是迅及,速度十分快的意思。這樣的英語名稱聽上去就很有文化內涵,并且很精彩、形象地反映出了其產品的特點;Fast ,在英語中的意思是快,它是陜西的一家汽車齒輪生產企業(yè)為自己的產品選取的英語名字,可謂形神兼?zhèn)?,充分反映出了產品的行業(yè)特點和他們的價值取向。

        于我國商品英文名稱取名不很理想的現實形成鮮明對比的是,很多商品的中文名稱則在在國內則很有文化內涵和巧妙的定位,如內聯(lián)升、恒源祥、同仁堂、東來順等,這些商標名稱在國內市場上都形象、生動的反映了各自的行業(yè)特征,為國內的廣大消費者口口相傳、所青睞;我們在西方商品、商標名稱中文化過程中也取得了可喜的成績。形神兼?zhèn)涞姆g和命明了很多西方出口到我國的產品,使他們成為了一種文化符號和價值定位的同義詞,有利的推動了這些產品在國內的銷售。如悍馬、奔馳、寶馬等汽車產品;肯德基、德克士、麥當勞等西化的快餐產品,銳步、阿迪達斯等體育用品??陀^的講,這些例子都是我們對于西方商品的成功國內對應命名,值得我們對自己的商品在西化命名時借鑒和推廣。

        為適應我國產品更多、更好、更加高效地輸入其他國家和地區(qū),我們應該更加可科學、和諧化地加大我國商品名稱以及英文商標的西化翻譯和定位。具體來講,我們對所命名的西化的商品名稱一定要盡可能的增加其在所在國家的文化內涵,迎合和尊重輸入國消費者的價值取向進而消費心理,使我們的商品名稱能恰如其分的表達出其功能、意義,同時能盡可能的迎合和反映所在國消費者的消費定位;不能因為疏忽大意或圖省事,不去對商品命名過程作全面的考慮,進而對當地消費者的價值觀念、消費心理甚至宗教信仰造成誤傷,曹成不應有的損失,直接影響我們產品的銷售,削弱我國產品在當地的競爭力。在這一方面我們走過彎路,吃過虧。如飛鴿,有人把其英文商品名稱翻譯成Flying Pigeon,在英語中Pigeon是專門指不能高飛,長到一定時間專供人們食用的肉鴿。這樣的英文命名無疑在暗示當地消費者我們的商品就像肉鴿一樣,到關鍵時刻就掉鏈子、任人宰割。我們的商品也許用料很扎實、做工也很考究,可是時由于命名不當,客觀上給當地的消費者造成消極和不愉快的暗示,直接影響他們的消費情緒,直接干擾我們產品的市場準入和市場占有率 。White Elephant 是漢語白象的意思。 同時也是國內有關商家為他們產品所取的英文商標名稱。他們走過了簡單漢語拼音化的階段,這是值得肯定的進步;遺憾的是他們也沒有仔細推敲并考慮這個英文名稱在英語語言文化中的具體含義。White Elephant在英語中指那些些藐視強大實則毫無用處的東西,類似于漢語里的雞肋一詞。這樣的英文名稱只能讓當地人感覺莫名其妙,甚至尷尬,根本無法起到推介商品的作用。

        商品的命名,無論中文還是英文,都是門系統(tǒng)化的工程。 在我們對國產商品英文命名的過程中,我們要盡可能全面考慮,既要考慮商品的行業(yè)特點,也要尊重英語語言的規(guī)律以及當地消費者的認同心理,使我們的英文商品名稱能更好的推動商品本身的銷售以及市場份額的不斷擴大,來更好的 迎合商品輸入國消費者的文化價值取向,從而更好更快的推動我國對外貿易的發(fā)展、更直接地服務服務于我國的和諧社會的建設。

        參考資料:

        [1]劉純豹 《英語委婉語詞典》北京,商務印書館,2002

        [2]Chestlemen Causes, Translation, Effects, Tarfets【A】,1998

        亚洲国产线茬精品成av| 国产一起色一起爱| 国产肉体XXXX裸体784大胆| 日韩av一区二区三区在线观看| 亚洲精品第一页在线观看| 中国少妇内射xxxx狠干| 国产成人国产在线观看入口| 亚洲国产日韩精品综合| 青青草成人免费在线视频| 中文字幕人妻第一区| 国产亚洲日韩一区二区三区| 色琪琪一区二区三区亚洲区 | 人人妻人人狠人人爽天天综合网| 亚洲av无码一区二区二三区下载| 日本一区二区视频免费观看| 国产91久久麻豆黄片| 久久青青草原亚洲av无码麻豆| 国产毛片视频网站| 国产在线精彩自拍视频| 日本真人添下面视频免费| 天天做天天爱天天爽综合网| 中文字幕avdvd| 久久九九精品国产不卡一区| 亚洲av无码乱码在线观看牲色| 无码熟妇人妻av在线影片| 亚洲色欲色欲www成人网| 中文字幕女同人妖熟女| 国产成人喷潮在线观看| 日本VA欧美VA精品发布| 少妇久久高潮不断免费视频| 麻豆亚洲一区| a级国产乱理论片在线观看| 日韩亚洲欧美精品| 高清在线有码日韩中文字幕 | 国产成人久久精品激情91| 一区二区三区精品免费| 亚洲精品无码永久在线观看你懂的| 亚洲中文无码久久精品1| 北岛玲亚洲一区二区三区| 欧美老肥婆牲交videos| 窝窝影院午夜看片|