批判“新工黨”
蔡子強(qiáng)
柏拉圖曾經(jīng)說過:“修辭學(xué)是一種駕馭人心的藝術(shù)。”(Rhetoric is the art of ruling the minds of men.)
上個(gè)禮拜本欄討論選舉口號(hào)政治學(xué),提到它如何在一場(chǎng)選戰(zhàn)中決勝千里,也提到有人對(duì)此深惡痛絕,認(rèn)為不但膚淺庸俗,更是民主政治的墮落,這一期繼續(xù)談。
適逢英國(guó)大選在即,這里就拿布萊爾及其“新工黨”的故事作為例子。
戈登#8226;布朗昔日情同手足、今天卻反目成仇的難兄難弟布萊爾,當(dāng)年憑著“新工黨”(New Labor)及“第三條道路”(The Third Way)這兩個(gè)口號(hào),不但贏得了大選,一度更把它們打造成英國(guó)乃至歐洲的時(shí)髦政治名詞,但后來受到不少批評(píng)。
為布萊爾打造“新工黨”這塊金字招牌,完成“品牌再造”(rebranding)工程的3大智囊之一菲利浦#8226;古爾德(Philip Gould,另外兩位是曾經(jīng)呼風(fēng)喚雨的政治化妝師阿拉斯代爾#8226;坎貝爾以及現(xiàn)任英國(guó)商務(wù)大臣彼德#8226;曼德爾森)便指出,將工黨由“老工黨”變?yōu)椤靶鹿h”,是因?yàn)椴既R爾知道,只有通過把兩者對(duì)立起來,才能說服選民,工黨已經(jīng)蛻變,因而可以信賴。
所以,正如學(xué)者諾曼#8226;費(fèi)爾克拉夫(Norman Fairclough)在其所著的《新工黨,新語(yǔ)言?》(New Labour, New Language?)一書中所說,由“老工黨”變?yōu)椤靶鹿h”,重要的不是后者與前者真的在意識(shí)形態(tài)上有何重大分別,而是選民聽得“順耳”!那是一種借著語(yǔ)言的操控,改變公眾印象的伎倆。
所以,為了讓市民聽得順耳,“新工黨”即使將對(duì)手的政策借尸還魂,卻死也不會(huì)再用保守黨用慣的“私營(yíng)化”(privatization)這類惹人厭的字眼,而改用“公私伙伴關(guān)系”(public-private partnership);不說“教育開支”(education spending)而說教育“投資”(investment),而且是“投資在人民身上”(investing in people)。
也是為了讓市民聽得順耳,“新工黨”總愛用“不但……,而且……”這樣的語(yǔ)法。例如:“第三條道路”不但講社會(huì)公義,而且有經(jīng)濟(jì)活力;不但積極進(jìn)取,而且富有同情心;不但講求公平,而且具有企業(yè)精神。(The Third Way is not only social justice, but also economic dynamism; not only ambition, but also compassion; not only fairness, but also enterprise.)
當(dāng)有人問戈登#8226;布朗,到底重視教育多一些還是重視公共醫(yī)療多一些,他回答說:“教育是我的‘激情’(passion),醫(yī)療則是我的‘當(dāng)務(wù)之急’(priority)?!迸笥眩麓翁珕柲憔烤故撬匾€是你母親重要時(shí),你知道該如何回答了吧!
政治,就這樣變得模棱兩可。
這樣的政治發(fā)展,就是黨內(nèi)的一些“老臣子”,也不禁頗有微言。
1999年,乘著布萊爾出國(guó)度假,英國(guó)副首相、“老工黨”約翰#8226;普雷斯科特(John Prescott,香港譯為“彭仕國(guó)”)趁機(jī)發(fā)難,帶出了政治上所謂“實(shí)質(zhì)”(substance)與“修辭”(rhetoric)之分別。他先在《獨(dú)立報(bào)》的訪問中主張:“我們需要舍棄修辭而回到政府的實(shí)質(zhì)?!?We need to get away from rhetoric and back on to the substance of government.)這段訪問更讓《獨(dú)立報(bào)》起了一個(gè)刺激醒目的標(biāo)題:“普雷斯科特把政治化妝置于箱底而回到政策實(shí)質(zhì)”(Prescott bins the spin for real policies)。
接著,他在接受BBC第4臺(tái)《Today》節(jié)目訪問時(shí),再次帶出“實(shí)質(zhì)”與“修辭”的問題,并說當(dāng)時(shí)英國(guó)的問題是大家關(guān)心后者多于前者。當(dāng)然他不忘把問題和責(zé)任歸咎于傳媒,說這是他們的低俗水平和品味所致,以避開工黨內(nèi)訌的指責(zé),雖然每個(gè)人都心知肚明,其實(shí)普雷斯科特是指桑罵槐。
眾所周知,普雷斯科特是個(gè)老粗,但他的以上反思卻發(fā)人深省。
無論如何,物極必反,盛極而衰,通過打造“新工黨”這類口號(hào)而盡享風(fēng)騷10多年后,英國(guó)工黨已經(jīng)成了當(dāng)?shù)刂R(shí)分子圈批評(píng)的對(duì)象,認(rèn)為它只是營(yíng)造了一陣又一陣的政治語(yǔ)言迷霧。嘲弄“新工黨”的笑話層出不窮,下面舉幾個(gè)流傳較廣的:
1. 問:“新工黨”與小提琴有什么相似的地方?
答:兩者都是靠左,而操縱于右。
2. 問:“新工黨”與大麻有什么相似的地方?
答:兩者都為你制造幻覺;
兩者都令人語(yǔ)無倫次;
兩者都令人感受強(qiáng)烈,盡管實(shí)際上現(xiàn)實(shí)沒有絲毫改變。
3. 問:導(dǎo)演奧利弗#8226;斯通(代表作包括《刺殺肯尼迪》、
《亞歷山大大帝》等)與布萊爾有何分別?
答: 前者靠“拿過去撤謊”(lying about the past)而
致富;后者靠“拿將來撤謊”(lying about the future)
而當(dāng)選。
4. 布萊爾是一位真正的政客。
他愿意為工人階級(jí)做任何事——
除了真的加入他們。
以上笑話來自Iain Dale和John Simmons輯錄的《托尼#8226;布萊爾和新工黨笑話》(The Tony Blair and New Labor Joke Book)