張國光
(湖南師范大學 新聞與傳播學院,湖南 長沙 410081)
掌握規(guī)范的普通話,是學好播音專業(yè)的一個基本前提。但這個作為基本前提的要求,對很多從小在方言區(qū)生活的學生來說卻不是那么容易達到的。筆者在播音專業(yè)的實踐和教學中,對普通話語音教學一個最大的感悟是:普通話語音學習易、學精難。就湘方言區(qū)學生的情況來說,他們身上存在的諸如平翹舌不分、鼻邊音不分、前后鼻音不分、f和h不分等常見的語音問題,一般只要在初學階段稍加學習調整,在找準癥結和掌握方法后都能有較快的改善。對于下文要論及的一些問題,他們則往往容易忽視且難以根本改善。而恰恰又是這樣一些問題,關系到他們在普通話語音的學習中能不能順利“進階”,并決定著他們的普通話發(fā)音是不是規(guī)范、純正、地道。
舌尖后音,也就是我們通常所說的“翹舌音”,包括zh、ch、sh、r這四個輔音聲母。湘方言區(qū)學生初學普通話時,往往平舌翹舌不分,也就是z、 c、 s 和zh、 ch 、sh讀起來發(fā)音接近甚至沒有什么區(qū)別。平翹舌不分的狀況一般在對聲母的發(fā)音部位有了初步掌握后就能有明顯改善,而恰恰在這個時候,需要特別注意發(fā)翹舌音時的發(fā)音部位的變異。從發(fā)音部位講,舌尖后音的準確發(fā)音動作必須是“舌體稍向后縮,舌尖向上方翹起,與硬腭前部接觸或接近成阻”。[1]14但在實踐中,湘方言區(qū)學生特別容易出現一個問題,即發(fā)此組音時,舌尖上翹不夠,導致發(fā)音部位發(fā)生位移,本應是舌尖與前硬腭成阻,結果變成了舌葉與上齒齦成阻,這樣發(fā)出的舌尖后音實質上就接近甚至等同于舌葉音了,這就是本文所說的舌尖后音“舌葉化”。如圖1所示,舌葉位于舌尖和舌面的中間,因此,舌尖音和舌葉音無論在發(fā)音部位和發(fā)音聽感上都是有明顯差異的。舉例來說,“書”的發(fā)音,用國際音標標注應該是[u],而一旦把翹舌音sh“舌葉化”,“書”的讀音就變成了此時的聲母sh的實際發(fā)音就成了我們熟悉的英語單詞“she”中輔音的發(fā)音了。在很多帶“港臺”味的普通話發(fā)音中,舌尖后音“舌葉化”的現象也較為普遍,所以一些喜歡模仿港臺歌手發(fā)音的學生很容易染上這個語音毛病。
圖1
學生一旦知道了這個問題的根源所在,發(fā)音時只要注意嚴格做到舌尖上翹到位就基本上能解決問題。在具體操作上可以提示自己發(fā)翹舌音時舌尖盡量后卷,這時成阻部位就不會再偏前了。
普通話共有單元音韻母10個,其中的e和u特別容易出現偏前的發(fā)音變異。從舌位來說,e和u 都屬于舌面后元音,其中e是后半高元音,u是后高元音。在實踐中,湘方言區(qū)學生容易出現舌位偏前的發(fā)音,即把e發(fā)得接近于央元音[](如圖2中的1號箭頭所示),個別的甚至接近于[ε](如圖二中的2號箭頭所示)。比如,有這一發(fā)音缺陷的學生會把“設”的韻母讀得類似于“滅”的讀音[miε]中的[ε]。而u則容易出現抿嘴發(fā)音的現象,同時舌位前移,變異成舌面中高圓唇元音(如圖二中的3號箭頭所示)。從聽感上,此時的u已經沒有了渾厚色彩,變得偏于薄和細了。
此外,a這個音也容易偏前發(fā)音。a作單元音韻母時,舌位是央低,實際發(fā)音是國際音標[A]。在實踐中,一些學生把它發(fā)成了“安”的讀音[an]中的[a]音,甚至更靠前(如圖2中的4號箭頭所示),這時的發(fā)音聽起來會有類似發(fā)嗲的感覺,女生在發(fā)這個音時需要特別注意。
另外,單元音舌位偏前的發(fā)音習慣很容易滲透到復合元音,也就是我們常說的復韻母中去,導致復韻母發(fā)音不規(guī)范、不地道。如“恩”的發(fā)音為[n],如果[]的發(fā)音出現偏前的變異,[n]就會發(fā)成[εn](如圖2中的5號箭頭所示)。偏前的發(fā)音習慣會影響到發(fā)音人的共鳴器官的造型,從而導致音色的改變,影響到整體聽感。從聽感上來說,南方人發(fā)音往往音色偏細偏脆,與北方人音色偏粗偏濁形成較鮮明的對照。這不僅與南北方人們的生理特征相關,也和南北方人們的發(fā)音習慣有關。而發(fā)音習慣中一個重要的差異就是,北方話里的元音發(fā)音其舌位多在口腔中后部,南方方言發(fā)音的舌位則明顯偏前。
圖2
可以從e、u這兩個舌位后高元音的發(fā)音練習入手來找感覺。發(fā)e、u時,舌面后部隆起,這個部分基本就是發(fā)聲母g、k、h時舌后部成阻的部位,因此可以借g、k、h的發(fā)音來找e、u的發(fā)音舌位。找到舌位前后對比的感覺后,就可以將習慣偏前發(fā)音的其它單元音[a]、[]等稍向后移。
普通話的復合元音是指ai、ao、ou、ui、iao、iou等這樣一些包含兩個以上元音的音節(jié)。在探討復合元音“單元音化”這個問題前,需要先明確“舌位動程”這個概念。發(fā)復合元音時,舌位的前后、高低和唇形的圓展都要發(fā)生連續(xù)的移動和變化,這種舌位移動的過程就叫“舌位動程”。[1]41復合元音“單元音化”指的就是在發(fā)復合元音時,有的學生由于受方言發(fā)音習慣的影響,在發(fā)音時舌位動程不夠,動作過于簡化,導致發(fā)音不規(guī)范,從發(fā)音動作上看不完整、不到位,從聽感上說則是音色缺少必要的泛音頻率變化,從而接近于單元音的發(fā)音。在復合元音的發(fā)音過程中,唇形、口腔、舌位都會發(fā)生漸變,漸變過程準確流暢的,這個音就發(fā)得準確、地道,否則,就會顯得生硬,甚至出現發(fā)音缺陷。例如“報道”這個詞,兩個字的韻母都是[ɑo],從發(fā)音要領上說,發(fā)音從后a[ɑ]開始,舌位從[ɑ]向[o]滑動,唇形逐漸自然收圓,終止舌位比單元音o[o]偏高,接近單元音u的發(fā)音。但在實踐中,有學生習慣性地縮短舌位變化的過程,起點舌位前移,而終止時唇形收得不夠,呈半展開狀,從而使整個音節(jié)動程變短,音色介于a和o之間,聽起來松松垮垮,不純正、不地道。類似的現象還常出現在iao 、ou、 iou這幾個復韻母中。
糾正復合元音“單元音化”的關鍵是找到發(fā)復韻母時唇舌漸變的感覺。通常可以用大聲朗誦詩歌來體會,朗誦時要求做到拉長調值、夸張口型。在這種夸張的發(fā)音中可以明顯感覺到,隨著調值拉長,口腔開合、唇形圓展、舌位變化等動作都有一個漸變過程。掌握了這種漸變,再用正常速度說話時,學生的唇舌動作就能更加到位。
調值方音化,是指在學習普通話語音的過程中,不自覺地把方言區(qū)的調值發(fā)音習慣帶到普通話聲調中,使得普通話的調值發(fā)生變異,呈現明顯的地方音色彩。人們往往將那種把普通話和方言的聲、韻、調雜糅在一起形成的不規(guī)范的普通話戲稱為“塑料”普通話。而造成普通話“塑料”味重的一個重要原因就是調值受方音影響而產生變異。
借助Speech Analyzer語音分析軟件,可以對標準普通話的調值發(fā)音和方音化的調值發(fā)音作一個清晰對比。如下圖所示,圖3a是筆者按普通話發(fā)音標準錄入“ma”這個音節(jié)的四個聲調發(fā)音的基頻圖,依次是陰平、陽平、上聲和去聲,對應漢字諸如“嗎、嘛、馬、罵”,圖中顯示的調值基頻變化基本符合普通話四個聲調的五度標調法調值,即陰平55,陽平35,上聲214,去聲51。圖3b仍由筆者錄入,不過采用的是典型的湘方言區(qū)所謂“塑料”普通話的調值(筆者是土生土長湖南人,家鄉(xiāng)沅江屬于典型的湘方言區(qū))。對照a、b圖,不難發(fā)現“塑料”味的普通話在聲調上存在的問題,比如:陰平55,要求高而平,“塑料普通話”則往往起調低,然后尾音上翹;陽平35,要求從中高直接升到高音,“塑料普通話”則不是直接往上,而是先低走再折彎上翹;上聲214,要求由半低起調,先降后升,“塑料普通話”則往往只發(fā)半截音,降下去后不再升起來;去聲51,要求由高音降到最低,“塑料普通話”則完全相反,起調后直接上行,調型近似普通話的陽平調,而實際發(fā)音的基頻比普通話的陽平相對還要高。
聲調和普通話的整體語音面貌關系極大。普通話一共4個調類,如果做個粗略的估算,平均每說4個字某個調類就會出現一次。因此,任何一個聲調有發(fā)音缺陷,都會嚴重影響到語音的整體面貌。
圖3a 較規(guī)范的普通話調值基頻圖
圖3b 典型的受湘方音影響后變形的調值基頻圖
1. 提高聽辨能力。可以讓學生錄幾段規(guī)范的普通話發(fā)音,然后由學生自己錄下相同的內容,再仔細對比審聽,尋找調值上的差距。
2. 提高自律意識。調值變異的最大誘因便是方言區(qū)的語音環(huán)境,學生要避免被“塑料”味同化,就要不時提醒自己,常常反躬自“聽”。
語流音變的問題主要發(fā)生在輕聲、兒化、輕重格式這幾個方面。輕聲和兒化的問題較為明顯,容易被發(fā)現,而輕重格式的問題比較隱蔽,學生不容易覺察到,從而也就不容易掌握。在這方面,湘方言區(qū)的學生最容易出現的問題是把很多應該后字重讀的詞發(fā)成前字重讀,使得一些詞語的發(fā)音“前重后輕”,這也是導致普通話發(fā)音不地道的“頑癥”之一。此類問題大致有以下幾種情況:第一種情況,把一些應該讀成“中重”格式的詞讀成“重中”格式。如“清早”,本來應該“早”字讀得稍重,變成了“清”字稍重。諸如此類的還有“普選、年輕、犯罪、投機、盛會”等。第二種情況,把“中中重”格式的詞讀成“重中中”。如“展覽館”,本應把“館”字讀得稍重,結果變成把“展”字讀得重,后兩字則順帶減弱發(fā)音。這一類的詞還有“基督教、貧困線、判決書、流水線、法西斯”等。此外,還有把“中重中重”格式的詞讀成“重中中中”。如“日積月累”,本應將“積”和“累”重讀,結果卻只將“日”字重讀。這類詞語也很多,如“心平氣和、五光十色、耳濡目染、心猿意馬、龍飛鳳舞”等。
由于大量本來應將后音重讀的音節(jié)被變異成前音重讀,湘方言區(qū)學生的普通話往往聽起來顯得詞尾下墜,并經常導致句尾下墜,甚至不知不覺形成句尾下降的固定語調,不僅使語音聽起來別扭,還特別容易導致語勢的沉抑和單一。因此湘方言區(qū)的學生尤其需要注意辨析這一易患而不易察的發(fā)音弊病。
普通話的大多數多音節(jié)詞語都是最后一個字讀得稍重,在實踐中表現為最后一個字的調值發(fā)得較長。掌握了這個特點后,只要悉心區(qū)分,勤加練習,慢慢地學生就會養(yǎng)成新的習慣。需要注意的是,不要把所有詞語一概讀成“后音重讀”。 具體哪些該“前重”,哪些該“后重”,抑或哪些該“中重”(指三音節(jié)詞語中間的字重讀),都是約定俗成的,學生可以從規(guī)范的普通話發(fā)音中去積累和甄別。
[參考文獻]
[1] 吳弘毅主編. 實用播音教程第一冊——普通話語音與播音發(fā)聲[M]. 北京:中國傳媒大學出版社,2002.