亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        解析漢英句子結(jié)構(gòu)及語序差異所致的聽力障礙

        2010-09-23 03:40:50陶晶晶
        關鍵詞:語序漢英聽力

        陶晶晶

        (中國藥科大學 外語系,江蘇 南京210009)

        解析漢英句子結(jié)構(gòu)及語序差異所致的聽力障礙

        陶晶晶

        (中國藥科大學 外語系,江蘇 南京210009)

        主要闡述母語與目標語言因歷史、地理、文化背景的不同而導致這兩種語言在語言表達習慣和語言順序等方面產(chǎn)生的差異,而這種差異給英語習得者帶來極大的學習困擾,從而形成聽力障礙。英語習得者應在英語學習過程中充分了解漢英兩種語言的語序特點和其語言結(jié)構(gòu)差異,盡其所能地拋開其母語的干擾,在英語學習中,要重視句型和結(jié)構(gòu)的操練,進而養(yǎng)成提前預警的聽力習慣。

        差異;結(jié)構(gòu);語序;聽力習慣;聽力預警

        聽力是語言交流的重要手段,是人們接受語言信息的能力,即吸收知識、理解口頭信息的能力。[1]因此幾乎所有的語言習得者都會十分重視聽力能力的培養(yǎng)。但是人們在了解聽力重要性的同時,大多數(shù)習得者對聽力學習感到無從下手,只是單純的多聽多練似乎無濟于事。大家公認的導致聽力困擾的原因是:詞義的語境判斷力差,猜字技巧低下,無法跟上語音語料的語流速度,進而使學習者產(chǎn)生聽力焦慮,造成聽力走神,形成聽力障礙。但筆者卻認為造成聽力障礙的核心原因是學習者缺乏對兩種不同語系的語言結(jié)構(gòu)以及語序差異的足夠知識儲備,使得他們在聽的過程中出現(xiàn)聽得真真切切,心里卻糊里糊涂,顧此失彼,主次不分,主要內(nèi)容抓不住,重要細節(jié)抓不牢等現(xiàn)象。單純的聽力“技巧”似乎無法徹底解決這些困難。本文意詳盡剖析聽力障礙的真正的癥結(jié)所在,強調(diào)在功能交際法盛行的當下,解決聽力障礙的最根本手段是:對英語結(jié)構(gòu)意識的培養(yǎng),關注他們之間的語序差異,從而養(yǎng)成一種新的聽力學習思維。

        一、剖析聽力障礙的成因

        眾所周知,語言本身就是一種社會現(xiàn)象,人的語言表達是受思維方式支配的,它與思維及思維方式有著千思萬縷的聯(lián)系。[2]漢英思維模式的差異使得漢英之間的句型結(jié)構(gòu)千差萬別。因此研究漢英的不同思維特點,以及這些特點對句型結(jié)構(gòu)的影響意義非凡。

        結(jié)構(gòu)主義語言學認為語言是結(jié)構(gòu)模式的體系。[3]主張語言學習應清晰地抓住語言的結(jié)構(gòu)特征,同時學習者應重視母語與目標語的結(jié)構(gòu)差異,并且進行有效地對比分析,從而培養(yǎng)出一整套正確的語言習慣,使學習者能達到朗朗上口、脫口而出的言語狀態(tài)。

        英語聽力理解是一個較為龐雜的認知過程,它要求學習者在習得過程中不僅僅掌握詞義、句義及其正確的發(fā)音,更重要的是要能理解其語義的深層結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化,并能對語言材料所傳遞的信息進行合理的加工、聯(lián)想和預測,進而做出有效推理。[4]由于歷史、地理和文化背景的不同,從總體上講漢、英語分屬于不同語系。漢語是分析型語言,語序總體上較為固定,沒有過多的曲折變化;而英語則是以綜合型語言為主,在語序上既有相對固定的一面,又有靈活變化的一面,故兩者之間的結(jié)構(gòu)、語序有著很大的差異。[5]但這并不意味著它們之間在語序、結(jié)構(gòu)上不具有某種程度上的共性。例如:漢英語中都有應用最廣的主謂結(jié)構(gòu)、主謂賓結(jié)構(gòu)。筆者以為正是這種共性使得許多英語學習者慣于將母語語序與英語語序一一對號入座,一旦這種對號入座成為英語學習者的聽力習慣時,它將毫無疑問地成為這些學習者的思維定勢,那將勢必成為他們在英語學習過程中的障礙,會給英語學習者帶來巨大干擾。這也解釋了為什么眾多的英語學習者在惡補了大量的西方文化背景知識,增補了聽力詞匯,增大聽力訓練比重之后,他們的聽力能力卻仍未見有起色,他們依舊會好像是聽見了語音材料中的詞匯,但聽后卻不知所云,極易出現(xiàn)前聽后忘的現(xiàn)象,即出現(xiàn)意識模糊現(xiàn)象。

        二、由漢英語言結(jié)構(gòu)以及語言順序差異所致的聽力障礙之實證

        漢英結(jié)構(gòu)、語序的重大差異是導致英語聽力障礙的重要原因。他們主要表現(xiàn)為:

        1.對漢、英定語位置差異的不適應;

        2.對英語狀語位置的靈活性準備不充分;

        3.對漢、英狀語從句中的主從句位置差異的聽力反應滯后;

        4.對英語插入語的用法生疏;

        5.對英語倒裝句的語法結(jié)構(gòu)知識的缺失。

        請看以下示例。

        表1 由漢英定語位置的不同所導致的聽力障礙Table 1 Listening Barriers Caused by Different Attributive Position between Chinese and Chinese

        在表1中,(A)句、(B)句的句子長度幾乎一樣,且實際語義也基本一致。但是在 (A)句中,由于出現(xiàn)了后置性的定語從句,它與漢語中定語前置的特性正好相反,造成學習者的母語聽力習慣與之不相符,因此學習者很容易在聽的過程中受其母語的聽力慣性干擾,從而導致聽力障礙的形成。而 (B)句的語言結(jié)構(gòu)和表達順序與漢語的表達方式基本相似,正是這種 “相似性”降低了它的聽力理解難度系數(shù),普通學習者可以在聽的過程中輕而易舉地獲取信息。因此我們決不能籠統(tǒng)地總結(jié)為較之于復合句,學習者更容易接受簡單句,因此簡單句的聽力難度也就低于復合句。這種說法是只見樹木不見森林,忽視了聽力障礙的真正關鍵因素,即聽力難度是由學習者的母語表達與目標語的表達是否一致的程度來掌控的。

        表2 由英語狀語位置的靈活性所致的聽力障礙Table 2 Listening Barriers Caused by the Flexibility of English Adverbial

        這組聽力材料并無任何晦澀難懂的詞匯,且語義尚屬通俗易解。學習者在聽 (B)句中的They have thought for sometime.完全不在話下,基本上可以做到游刃有余。但 (A)句的聽力難度系數(shù)卻是非常之高。究其原因在于英語學習者雖然理論上知曉英語狀語的位置具有很大的靈活性,但由于在平時的英語學習中缺乏足夠的針對性訓練,對英語狀語位置的靈活性缺乏預警,使得學習者的聽力應急能力大大下降,以至于無所適從。 (A)句They have for sometime thought.是很多學習者非常不習慣的表達方式,也許在用眼閱讀 (A)句時并無大礙,但在耳聽時,往往是似乎聽見了每個詞,但卻不解其意,聽力意識十分模糊,同樣會出現(xiàn)聽力障礙。

        表3 漢英條件句中因主從句的位置不同所致的聽力障礙Table 3 Listening Barriers Caused by Difference in formulation of If-clause between Chinese and English

        在表3中,(A),(B)句中唯一的不同之處在于主從句位置的顛倒。漢語在表示條件句時,大多數(shù)情況下更傾向于先告知條件句,然后再說出主句。例如:“如果你去查看一下世界杯足球運動員的出生證,你就會看到那令人匪夷所思的現(xiàn)象。”當然有時也會出現(xiàn)先說出主句,后說條件句的情況,但更多的中國人還是習慣于先偏句后正句的表達習慣。由此看來, (B)句更加符合漢語條件句的表達習慣。故學習者在聽 (B)句時,極少出現(xiàn)聽力斷層,聽力感覺更為自然流暢,其根本原因就在于 (B)句的語言結(jié)構(gòu)與漢語的表達習慣較為相似,它縮短了已習慣于用中文思維學習英語的學習者的瞬間思維耗時時間,自然也就降低它的聽力難度系數(shù)。

        表4 對英語插入語位置的多變性不適應所致的聽力障礙Table 4 Listening Barriers Caused by the Flexibility of English Parenthesis

        在 “It has been reported/said/estimated by someone that…”的句型中,如果someone后沒有出現(xiàn)后置性的插入成分,學習者尚能輕松自如地聽懂它,可是一旦在someone后加上后置性插入成分,便會給他們造成很大的聽力困擾。(A)句會對許多學習者構(gòu)成較大的聽力困擾,其中最關鍵的原因就是他們未能將聽力注意力延伸至后置成分上,因為這種表達方式與漢語的語言結(jié)構(gòu)以及語言順序差異極大,導致學習者的聽力思維跟進速度嚴重滯后,最終導致出現(xiàn)聽力斷層,同時還會影響后續(xù)聽力,使學習者出現(xiàn)前聽后忘的現(xiàn)象。

        表5 由英漢倒裝結(jié)構(gòu)和信息狀態(tài)差異所導致的聽力障礙Table 5 Listening Barriers Caused by Different Inversion Structures and Narrative Sequence between Chinese and English

        第5組中的A句與B句語義同樣沒有變化,所不同的是 (A)句是 (B)倒裝句的,(B)句是(A)的正序句。英漢雖都有完全和部分倒裝,但倒裝的成分并不一樣。在漢語中分量較重的信息先脫口而出,后置部分只是補充句子意義的完整。它和英語倒裝句有大的差異,即漢語不一定是主語和動詞的換位,因為漢語有時可以省略主語,出現(xiàn)無主語句,而且漢語修飾語的正常語序總是在中心語之前,位置比較固定,而不像英語中修飾語的位置更顯靈活。這也是倒裝句之所以成為英語聽力的一大難題的原因。

        三、結(jié)論

        在聽力學習過程中阻礙聽力理解的因素不完全是句子的長短,是否是復合句,或?qū)W習者詞匯量的大小,以及目標語的文化背景知識。筆者以為干擾聽力理解的重要因素之一在于這些句子是否與學習者的母語表述習慣一致,即漢英的語言結(jié)構(gòu)及語序是否一致。如果漢英語序、結(jié)構(gòu)不一致的話,通常這些 “不一致”無疑會是學習者在英語聽力習得過程中的雞肋。因此也就不難理解為何許多中國學習者更能聽懂讓老外瞠目結(jié)舌的chinglish。

        結(jié)構(gòu)語言學家認為句型是典型的句子模式,也是語言的基本結(jié)構(gòu)。[8]筆者以為語序是句子的排列順序,也是句子結(jié)構(gòu)的重要內(nèi)容。語序?qū)Υ_定句子內(nèi)部結(jié)構(gòu)的語法關系起著決定性的作用,故也是每一種語言表達句法結(jié)構(gòu)的重要手段。[9]每個民族都有自己獨特的思維方式,而思維方式?jīng)Q定其語言表達方式,這也就決定了不同的語言在語序上會呈現(xiàn)出非常明顯的差異,因此弄清楚漢英結(jié)構(gòu)的差異,以及由這些差異所折射出的思維定勢對英語學習者而言意義非常重大。

        我國目前的英語語言環(huán)境較之過去雖有大幅度提高,但仍無法與西方得天獨厚的英語環(huán)境相媲美,一味的跟風于世界上流行的語言學習理念,恐難免會出現(xiàn)水土不服的現(xiàn)象。[10]因此筆者呼吁學習者不應忽視傳統(tǒng)的英語結(jié)構(gòu)訓練法,要提高對英漢語序異同之處的反應靈敏度,同時也需重視英語自身內(nèi)在的對比練習,使自身逐步適應地道的英語思維方式和表達習慣,特別是句型轉(zhuǎn)換練習對克服學習者的母語干擾起著十分獨特的作用,對排除由漢英語序結(jié)構(gòu)之差異所致的英語聽力障礙富有積極的成效。

        但是任何一種學習手段都會有其時代的局限性和地域文化的片面性,隨著社會的進步發(fā)展,這種局限性與片面性會愈加明顯。因此我們在英語學習過程中要盡量避免過多的機械性操練,不要只注重語言的結(jié)構(gòu)形式,而忽視語言的內(nèi)容和意義。要加強培養(yǎng)實際的語言交際能力和語言知識轉(zhuǎn)化技能。

        [1]魯川.漢語語法的意合網(wǎng)絡 [M].北京:商務印書館,2001:30-40.

        [2]熊文華.漢英定語、狀語、賓語的位置 [J].世界漢語教學,1996(4):71-75.

        [3]章曉雯.漢英語序差異比較 [M].延邊:延邊大學出版社,1997:38-75.

        [4]汪康懋,肖研.英漢語序的比較研究 [J].外語教學與研究,1981(1):64-71.

        [5]張祥麟.從漢語看英語 [M].南寧:廣西教育出版社,1991:69-74.

        [6]虞蘇美,李慧琴.全新版大學英語聽說教程 (教師用書)[M].上海:上海外語教育出版社,2002:103.

        [7]翟象俊,鄭樹棠,張增建.21世紀大學英語聽說教程 (教師用書)[M].高等教育出版社,2002:336,346.

        [8]古夕虹.語言學理論與英語聽力教學 [J].社會科學論壇 (學術研究卷),2005(6):68-70.

        [9]李長栓.漢英語序的重大差異及同傳技巧 [J].中國翻譯,1997(3):16-19.

        [10]王磊,楊彥麗.英漢比較與英語定語從句的翻譯 [J].雙語學習,2007(3):80-81.

        (編輯:程俐萍)

        Analysis of English Listening Barriers Caused by Different Language Structures and Language Orders Between Chinese and English

        TAO Jing-jing
        (ForeignLanguageDepartment,ChinaPharmaceuticalUniversity,NanjingJiangsu210009,China)

        Listening is often considered to be the most difficult to acquire.There is a phenomenon we have to notice that individual's poor listening should be generally attributed to phonetic barriers,vocabulary barriers,and comprehension barriers.The article highlights that different language structures and language orders between Chinese and English are the real leading barriers to listening comprehension.It provides specific analysis of the cause of this view,and corresponding solutions or strategies are also proposed.

        Difference;Structure;Sentence order;Listening habit;Listening pre-reminding

        H31

        A

        1671-816X (2010)06-0761-04

        2010-10-20

        陶晶晶 (1969-),女 (漢),江蘇蘇州人,講師,主要從事二語習得方面的研究。

        猜你喜歡
        語序漢英聽力
        Units 1—2 聽力練習
        Units 3—4 聽力練習
        Units 5—6 聽力練習
        Units 7—8 聽力練習
        語序類語法填空題的解題技巧
        as引導狀語從句的倒裝語序
        漢韓“在”字句的語序類型及習得研究
        話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
        從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
        漢英文字的幽默修辭功能淺探
        語言與翻譯(2014年1期)2014-07-10 13:06:14
        乱人伦中文视频在线| 激情视频在线观看免费播放| 青青草视频在线观看精品在线| 精品久久久久久综合日本| 色欲人妻综合网| 久久国产乱子伦精品免费强| 国产视频在线播放亚洲| 人妻少妇中文字幕在线| 毛片大全真人在线| 婷婷第四色| 亚洲一区久久蜜臀av| 人妻无码一区二区三区| 日本加勒比精品一区二区视频| 国产中文三级全黄| 精品少妇一区二区三区免费观| 亚洲欧美成人a∨| 一区二区三区四区在线观看视频 | 无码一区二区三区久久精品| 中文字幕女同人妖熟女| 99久久精品费精品国产一区二| 91av手机在线观看| 精品一区二区亚洲一二三区| av在线免费观看蜜桃| 欲色天天网综合久久| 无码国产精品色午夜| 久久亚洲春色中文字幕久久| 国产精品久久777777| 国产亚洲精品自在久久蜜tv| 内射中出后入内射极品女神视频| 亚洲精品无码久久久久y| 免费人成视频在线观看网站| 美女窝人体色www网站| 中文字幕色偷偷人妻久久一区| 亚洲国产精品va在线看黑人| 国模无码视频一区| 中文字幕第一页在线无码一区二区| 国产精品精品国产色婷婷| 日韩激情无码免费毛片| 在线观看国产三级av| 免费国产一区二区视频| 国产精品亚洲欧美大片在线看 |