王 巖
(福州外語外貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,福建 福州 350008)
社會(huì)語言學(xué)研究的一個(gè)范疇就是語言和性別二者之間的關(guān)系。英語是一種有性別的語言,存在大量帶有性別歧視痕跡的語言現(xiàn)象。這體現(xiàn)在好多英語名詞是分陰性和陽性的。本文主要從以下三大方面來探討英語語言中的性別歧視現(xiàn)象。
1.1 構(gòu)詞法體現(xiàn)性別歧視
英語社會(huì)中男性的主導(dǎo)地位和女性的附屬地位由來已久,女子依附于男子的文化可以追溯到西方的《圣經(jīng)》。據(jù)《圣經(jīng)》記載,上帝最先用塵土創(chuàng)造了男人-亞當(dāng)(Adam),然后他在亞當(dāng)熟睡后從亞當(dāng)身上取下一根肋骨,造成一個(gè)女人,取名為夏娃(Eve)。因此女人就這樣成了男人的骨中骨、肉中肉,并且是作為男性的幫手來到這個(gè)世界上的,女人對(duì)男人的依附、從屬便成了上帝的旨意。夏娃是由亞當(dāng)?shù)囊桓吖茄苌鰜淼模驗(yàn)樗∽杂凇癿an”,是男人的妻子(wife of man),因此女人的英文單詞為什么拼寫為woman,我們就可以很好的理解了。
英語中表示人的諸多詞匯都是分性別的,分為陰性詞和陽性詞。而陰性詞都是在原有的陽性詞后添加黏著語素構(gòu)成的,請(qǐng)看如下詞例:陽性名詞waiter,actor,hero,host,prince,count,usher等,這些陽性名詞對(duì)應(yīng)的陰性名詞分別是waiteress,actoress,heroine,hostess,princess,countess,usherette。這種構(gòu)詞法與“夏娃是由亞當(dāng)?shù)囊桓吖窃斐傻摹庇心撤N吻合之處,體現(xiàn)出女性的從屬地位。
其次從以下詞匯也可窺見一斑:kingdom(雖然英國也曾由女人統(tǒng)治,卻沒有queendom);statesman,chairman;policeman,businessman,salesman,fireman,milkman等等,可以看出有職業(yè)的也都是男人:
我們從西方人的好多姓氏中也可以看出男權(quán)的影響,如下列姓氏:
Anderson,Blackman,Davidson,Donaldson,Harrison,Jackson,Johnson,Killman,Richardson,Silverman,Wiseman,Whitman,Wilson。
1.2 陰性名詞與陽性名詞語體色彩的變化
《圣經(jīng)》中,夏娃受到撒旦的引誘違背了上帝的禁令,偷吃了智慧果,又引誘亞當(dāng)吃,結(jié)果兩人被上帝趕出伊甸園。夏娃成了罪惡之源,對(duì)人類的墮落負(fù)有責(zé)任,所以上帝用生育之痛和從夫之辱來懲罰夏娃。表現(xiàn)在語言中也有許多“褒陽貶陰”的現(xiàn)象。
在英語中,陽性名詞向“褒化”方向發(fā)展,而陰性名詞向“貶化”方向發(fā)展,使得陽性名詞具有積極的意義,而陰性名詞具有消極的意義。例如:callboy指“劇院中招呼演員準(zhǔn)時(shí)上臺(tái)的人”,而callgirl則指“應(yīng)召女郎”。bachelor和spinster分別指未婚男女,但前者是指由于個(gè)人意愿而不愿結(jié)婚的“快樂的單身漢”,后者卻使人聯(lián)想到性格孤僻、無人追求的“老姑娘”。
即使是同一個(gè)詞,指男性時(shí)為褒義,指女性時(shí)就可能變?yōu)橘H義了。如:easy指男性是“容易相處”,指女性則是“水性楊花”。稱男人為“professional”時(shí),人們立刻會(huì)想到他是一個(gè)律師或醫(yī)生等有身份的人,而稱女人為“professional”時(shí),人們很可能把她當(dāng)成一個(gè)妓女了。
1.3 從給臺(tái)風(fēng)命名看對(duì)女性的歧視
在好多國家,給人們帶來災(zāi)害的兇殘的颶風(fēng)常以女性名字命名。某年臺(tái)風(fēng)季節(jié),墨西哥灣同時(shí)跳出兩個(gè)臺(tái)風(fēng),分別取名為“艾麗絲”(Alice)和“巴巴拉”(Babara)。曾經(jīng)像一場戰(zhàn)爭蹂躪了新奧爾良的“卡特里娜”(Katrina)、在北卡橫行得讓人心驚膽戰(zhàn)的“奧菲莉婭”(Ophelia)、其他還有“韋森特”(Vicente美國女士名)、“瑪利亞”(Maria)、“妮妲”(Nida泰國女士名字)、“麗塔”(Rita)、“韋帕”(Vipa泰國女士名字)和“威爾瑪”(Wilma)、“法茜”(Faxai老撾女士名字)等。颶風(fēng)命名女性化,可以說是男性主導(dǎo)語言霸權(quán)的一個(gè)小小表現(xiàn)。但同時(shí)也從側(cè)面反應(yīng)出了西方國家受到《希臘神話》的一個(gè)影響。因?yàn)椤断ED神話》里有一個(gè)叫做“潘多拉的魔盒”這樣一個(gè)故事,故事梗概是:潘多拉是希臘神話中第一個(gè)塵世女子。普羅米修斯(Prometheus)盜天火給人間后,主神宙斯(Zeus)為懲罰人類,命令神用黏土塑成一個(gè)年輕美貌、虛偽狡詐的姑娘,取名“潘多拉”(Pandora),意為“具有一切天賦的女人”。并給了她一個(gè)禮盒,然后將她許配給普羅米修斯的弟弟埃庇米修斯(Epimetheus,意為“后知”)。埃庇米修斯不顧禁忌地接過禮盒,潘多拉趁機(jī)打開它,于是各種惡習(xí)、災(zāi)難和疾病立即從里面飛出來。盒子里只剩下惟一美好的東西:希望。但希望還沒來得及飛出來,潘多拉就將盒子永遠(yuǎn)地關(guān)上了。后來(Pandora's box)“潘多拉的魔盒”就被用來代指惹事的根源,也指罪惡的來源。這暗示著女性的美貌是誘發(fā)犯罪的根源,這顯然對(duì)女性極不公平。
2.1 傳統(tǒng)觀念與社會(huì)歧視的影響
傳統(tǒng)觀念也造成了女性的受歧視現(xiàn)象。如人們的觀念里始終認(rèn)為養(yǎng)家糊口是男人的責(zé)任,社會(huì)分工也是男主外、女主內(nèi)。如果哪個(gè)男人靠女人吃飯,就會(huì)被認(rèn)為是吃軟飯而受到人們的嘲笑。另外在西方國家女性也經(jīng)常被以二等公民來對(duì)待。還有一個(gè)更重要的方面就是西方女性結(jié)婚后要改從丈夫的姓氏。女子婚前一般用父姓,婚后改用丈夫的姓,例如:在西方婚禮上,新郎新娘步入教堂時(shí),牧師公布:“I nowpronounce you man and wife。”“婚后的男子依舊是man,而婚后的女子則由Miss變成了wife?!钡?,不管怎么改,都不能超出如下選擇:要么跟父親姓,要么跟丈夫姓。這種以丈夫的姓冠之于前的稱呼,表明婦女出嫁后就成了丈夫的私有財(cái)產(chǎn),是屬于丈夫的,因此無法得到與丈夫平等的權(quán)利。
2.2 意識(shí)形態(tài)方面的原因
英語國家受宗教的影響根深蒂固,尤其體現(xiàn)在基督教的經(jīng)典著作《圣經(jīng)》。圣經(jīng)中上帝用亞當(dāng)?shù)囊桓吖莿?chuàng)造出夏娃,就是女人天生注定就要依附于男人存在的很好的證明。還有希臘神話也為女性受到歧視提供了些許依據(jù),如前文提到的“潘多拉的魔盒”那則神話故事。前面已有所論述,這里就不再細(xì)說了。
近年來,由于婦女解放運(yùn)動(dòng)的盛行,人們?cè)絹碓秸J(rèn)識(shí)到語言使用中對(duì)婦女的性別歧視現(xiàn)象。人們開始逐漸屏棄語言使用中帶有歧視性的詞匯和表達(dá)。
首先,人們創(chuàng)造出相應(yīng)的陰性詞如spokeswoman,chairwoman,womankind來替換陽性詞 spokesman,chairman and mankind等的無標(biāo)記使用。
其次,人們也創(chuàng)造出新的中性詞去替換原有的具有性別區(qū)分的詞匯:
New Terms Traditional terms
firefighter fireman
flight attendants stewards/stewardesses
mail carrier mailman
Ordinary people the common man
paper carrier paperman
police officer policeman/policewoman
presiding officer chairman/chairwoman
server waiter/waitress
World History Man and His World
從以上例子不難看出,越來越多的人在交際中謹(jǐn)慎選詞,避免使用帶有性別歧視的言語。人們使?jié)u漸的去適應(yīng)使用中性表達(dá)去代替具有性別歧視性的用法。
語言是社會(huì)的一面鏡子,英語語言中的詞匯如實(shí)地反映了社會(huì)對(duì)女性的歧視。單靠改變某些詞的用法來消除對(duì)女性的歧視還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。筆者認(rèn)為要根除英語詞匯中甚至是社會(huì)中的性別歧視現(xiàn)象并不是件易事,最主要的還是要靠廣大的女性自己,只有她們不斷努力地提高自己的經(jīng)濟(jì)地位。政治地位和社會(huì)地位,才能實(shí)現(xiàn)社會(huì)中男女的真正平等,才能根除人們思想中性別歧視觀念。
[1]魏敏,王少杰.英語中的性別歧視語研究[J].吉林師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2004(2):78-81.
[2]朱文俊.人類語言學(xué)論題研究[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,2000.
[3]李經(jīng)緯.西方語言性別差異研究述評(píng)[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2001,(1):11-15.
[4]陳原.語言與社會(huì)生活:社會(huì)語言學(xué)札記[M].北京:三聯(lián)出版社,1999.
[5]徐祥武.性別差異在英語中的體現(xiàn)[J].外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報(bào)),1986,(5):35-38+52.