高圣華
(西南大學(xué) 中國(guó)新詩(shī)研究所,重慶 400715)
中國(guó)新詩(shī)的語(yǔ)言缺陷初探
高圣華
(西南大學(xué) 中國(guó)新詩(shī)研究所,重慶 400715)
梳理了新詩(shī)從探索與實(shí)踐到發(fā)展與創(chuàng)新的過(guò)程。認(rèn)為相對(duì)于舊詩(shī)語(yǔ)言的精煉耐讀、節(jié)奏感強(qiáng)、富于音樂(lè)性的特點(diǎn),新詩(shī)語(yǔ)言具有先天不足的特征;目前,新詩(shī)語(yǔ)言尚未達(dá)到很好地表達(dá)詩(shī)的內(nèi)涵的需要,還應(yīng)不斷地思索、創(chuàng)新。
中國(guó)新詩(shī);語(yǔ)言缺陷;傳承;創(chuàng)新
20世紀(jì)初,現(xiàn)代白話取代傳統(tǒng)文言成為新詩(shī)寫(xiě)作的媒介在中國(guó)登場(chǎng),分析其原因主要有兩個(gè):一是古典詩(shī)歌由成熟走向了衰落;二是在“西學(xué)東漸”大背景的影響下,新詩(shī)的發(fā)起人都接受了西洋新學(xué),受到新思想的影響。事實(shí)上,當(dāng)新詩(shī)語(yǔ)言脫離古代漢語(yǔ)走向現(xiàn)代漢語(yǔ)之時(shí),它即隨著社會(huì)時(shí)代的劇變?cè)诓粩鄬ふ易约旱摹皸⒅亍薄?shī)歌語(yǔ)言??梢哉f(shuō),經(jīng)過(guò)幾代詩(shī)人近百年的不斷革新與創(chuàng)造,新詩(shī)語(yǔ)言已經(jīng)站穩(wěn)了腳跟,但是它還不夠成熟和完善。不可否認(rèn),“從出生以來(lái),新詩(shī)對(duì)于語(yǔ)言問(wèn)題就關(guān)注不夠。”[1]面對(duì)整個(gè)初期新詩(shī)詩(shī)壇,可以看到語(yǔ)言在整個(gè)新詩(shī)發(fā)展中的軌跡,同時(shí)也可以發(fā)現(xiàn)在變革過(guò)程中所存在的一些問(wèn)題與不足。本文從理清新詩(shī)語(yǔ)言發(fā)展脈絡(luò)入手對(duì)其語(yǔ)言現(xiàn)象作簡(jiǎn)要分析。
20世紀(jì)初,現(xiàn)代白話取代傳統(tǒng)文言成為新詩(shī)寫(xiě)作媒介的必然選擇。但在初期,現(xiàn)代新詩(shī)依然處在探索狀態(tài),并未形成完整而清晰的概念。一方面它試圖從傳統(tǒng)語(yǔ)言文字中突圍出來(lái),建立有別于傳統(tǒng)的新的語(yǔ)言形式;另一方面,在西學(xué)東漸的大背景下,又企圖“別求新聲于異邦”。對(duì)此,有學(xué)者指出:“中國(guó)新詩(shī)形式的產(chǎn)生有兩個(gè)來(lái)源:一個(gè)是古代詩(shī)形式,特別是詞和曲的形式……;另一個(gè)來(lái)源卻不同了,主要不是民歌形式,而是外國(guó)詩(shī)尤其是英美詩(shī)形式。”[2]這些理論雖然是在論述詩(shī)歌形式的來(lái)源,但從中可以看到在繼承傳統(tǒng)詩(shī)歌和吸收外來(lái)詩(shī)歌的過(guò)程中,古典詩(shī)歌與西方詩(shī)歌給新詩(shī)語(yǔ)言上的變化所帶來(lái)的影響,如受外來(lái)詩(shī)歌語(yǔ)法與修辭的影響。因此,有研究者認(rèn)為:“新詩(shī)形式的發(fā)展軌跡實(shí)際上就是譯詩(shī)對(duì)中國(guó)詩(shī)歌的影響軌跡?!盵3]由于受到西方詩(shī)歌的強(qiáng)烈刺激又加上急切要打破傳統(tǒng)的束縛,錢(qián)玄同就曾提出用域外的拼音文字來(lái)替代漢語(yǔ)文字符號(hào)這樣偏激的觀點(diǎn):“漢語(yǔ)一時(shí)亦未能遽而消滅;此過(guò)渡之短時(shí)期中,竊謂有一辦法:則用某一種外國(guó)文字為國(guó)文之補(bǔ)助——此外國(guó)文字,當(dāng)用何種,我毫無(wú)成見(jiàn);照現(xiàn)在中國(guó)學(xué)校情形而論,似乎英文已成習(xí)慣,則用英文可也”[4]。這種偏激的看法是對(duì)本國(guó)語(yǔ)言極度不自信的表現(xiàn)。實(shí)際上,“漢字的形、音、義,比拼音文字更豐富多彩、更有可發(fā)掘的潛力,因而使新詩(shī)的漢語(yǔ)詩(shī)性復(fù)蘇有了極大的可能?!盵5]從新詩(shī)發(fā)展史可以看到,對(duì)于現(xiàn)代白話而言,它并未真正成為初期新詩(shī)語(yǔ)言樣式發(fā)展的基礎(chǔ),甚至忽視了自身語(yǔ)言在表述形式上的建構(gòu)。初期新詩(shī)發(fā)起人胡適就將自己的文學(xué)主張概括為“作詩(shī)如作文”,并且說(shuō):“我認(rèn)定了中國(guó)詩(shī)史上的趨勢(shì),由唐詩(shī)變到宋詩(shī),無(wú)甚玄妙,只是作詩(shī)更近于作文!更近于說(shuō)話……所以說(shuō)‘要須作詩(shī)如作文’,又反對(duì)‘琢鏤粉飾’的詩(shī)。”[6]如此主張,自然是武斷之詞。在這里我們且看胡適作于1916年的一首白話詩(shī)《蝴蝶》,全詩(shī)如下:
兩個(gè)黃蝴蝶,雙雙飛上天。不知為什么,一個(gè)忽飛還。剩下那一個(gè),孤單怪可憐。也無(wú)心上天,天上太孤單。
從形式上看,全詩(shī)殘留著五言律詩(shī)的痕跡,讀起來(lái)有點(diǎn)散文味道。從語(yǔ)言上看,半文半白,詞語(yǔ)簡(jiǎn)單,顯得蒼白無(wú)力。若與古詩(shī)中的精華相比,客觀地講,實(shí)在是單薄得很。當(dāng)然,這是胡適新詩(shī)創(chuàng)作初期的嘗試,雖然幼稚,但我們不能以今天的眼光來(lái)苛求那時(shí)的詩(shī)歌。
杰出的詩(shī)人總是能不斷地創(chuàng)造詩(shī)的語(yǔ)言,以郭沫若為代表的創(chuàng)造社同仁,始終堅(jiān)持新詩(shī)現(xiàn)代性的方向,用“適當(dāng)?shù)奈淖帧北憩F(xiàn)“情感”,并唱出了與初期白話詩(shī)完全不同的詩(shī)歌語(yǔ)言,其《女神》被視為新詩(shī)的奠基之作。繼創(chuàng)造社之后發(fā)展起來(lái)的格律詩(shī)派(新月派)的代表人物聞一多、徐志摩等,憑借著自身駕馭語(yǔ)言的能力,努力將白話提升為詩(shī)的語(yǔ)言。他們?cè)谶@方面的成就是肯定的。特別是到了20世紀(jì)三四十年代,戴望舒、卞之琳、艾青、馮至、穆旦的一部分詩(shī),我們可以毫不夸張地說(shuō),他們都各自并且共同創(chuàng)造了現(xiàn)代漢語(yǔ)詩(shī)歌的文學(xué)語(yǔ)言。
與新詩(shī)語(yǔ)言相比較,可以發(fā)現(xiàn)這樣一個(gè)事實(shí),新詩(shī)中內(nèi)容上散文化的作品太多,感覺(jué)和想象還很缺乏,根本無(wú)法與古典詩(shī)歌中的好詩(shī)媲美,其中的最大問(wèn)題還是新詩(shī)語(yǔ)言的表現(xiàn)力不夠。從語(yǔ)言層面來(lái)看,古典詩(shī)歌語(yǔ)言大概集中了兩點(diǎn)精要之處:一是語(yǔ)言極其精煉,并且富含較多的詩(shī)意,非常耐人尋味。二是語(yǔ)言節(jié)奏感強(qiáng),富于音樂(lè)美的特征,讀起來(lái)朗朗上口。而新詩(shī)在這兩點(diǎn)上要弱一些。此外,中國(guó)古典詩(shī)歌很講究對(duì)字詞的錘煉。比如王安石的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還?!边@里的“綠”字改了幾次,先用“到”,再用“過(guò)”“入”“滿”等,最后經(jīng)過(guò)仔細(xì)推敲才決定用“綠”字。與此同時(shí),古典詩(shī)歌還很注重對(duì)比興、對(duì)偶、排比等修辭手法的運(yùn)用,使詩(shī)具有緊湊、優(yōu)美及富有韻味的特征。正因?yàn)橹袊?guó)古代詩(shī)人講究對(duì)語(yǔ)言的錘煉與考究,他們的詩(shī)歌也形成了各自的風(fēng)格和特點(diǎn)。比如,陶淵明的詩(shī)樸素自然,李白的詩(shī)豪邁飄逸,杜甫的詩(shī)沉郁頓挫。呂進(jìn)先生曾在其著作《新詩(shī)的創(chuàng)作與鑒賞》中說(shuō):“‘詩(shī)’的最原始的含義是‘精致地講話’。‘情欲信,辭欲巧’。沒(méi)有語(yǔ)言的‘精致’,讀者所見(jiàn)到的就不是詩(shī),最多也只是美好詩(shī)情的惡劣表現(xiàn)而已。”[7]這里提到的“精致”一詞,與古典詩(shī)歌講究語(yǔ)言的遣詞造句和語(yǔ)言技巧有相似的意思。他說(shuō)這話并非空穴來(lái)風(fēng),在中國(guó)新詩(shī)史上很多有成就的詩(shī)人就是在不斷地苦吟實(shí)踐著,繼承和革新著這些詩(shī)學(xué)主張。如臧克家的詩(shī)“日頭墜到鳥(niǎo)巢里,黃昏還沒(méi)有溶盡歸鴉的翅膀”中的“溶盡”一詞并非輕易得來(lái),先用“扇著”,后改“還辨得出”,最后才錘煉出這“唯一的詞”。在這里,“溶盡”一詞具有了彈性美,使全詩(shī)境界大放異彩,與王安石的“綠”字有異曲同工之妙。在新詩(shī)史上,臧克家是位著名的“苦吟詩(shī)人”,古典詩(shī)歌的優(yōu)秀傳統(tǒng)在他那里得到了充分的發(fā)揮。不只是臧克家,我們的詩(shī)人們都能夠取溶古今,志鑄偉辭。艾青的《鴿哨》就是一篇非常具有音樂(lè)美的詩(shī)篇,從北方的鴿哨聲到詩(shī)人無(wú)限的遐想,全詩(shī)行文如水,讀后有一種沁人心脾的感受。相對(duì)于一些語(yǔ)言晦澀、內(nèi)容平庸的詩(shī)歌作品來(lái)說(shuō),它更容易被人記住,可以說(shuō)這是詩(shī)人把千年詩(shī)國(guó)之長(zhǎng)溶進(jìn)了自己的詩(shī)作中,在新的時(shí)期唱出了新曲。
翻開(kāi)中國(guó)新詩(shī)歷史,就能發(fā)現(xiàn)這樣一個(gè)事實(shí)。新詩(shī)從最簡(jiǎn)單的“大白話”起步,經(jīng)過(guò)一代代詩(shī)人對(duì)新詩(shī)語(yǔ)言創(chuàng)造的努力,新詩(shī)日趨走向成熟。但同時(shí)也要看到,新詩(shī)自誕生起,就面臨著民族救亡與思想啟蒙的雙重任務(wù),時(shí)代賦予的強(qiáng)烈功利性因素導(dǎo)致新詩(shī)的產(chǎn)生并非從中國(guó)詩(shī)歌自身內(nèi)部的變革而來(lái),而主要是在引進(jìn)、模仿、翻譯的過(guò)程中習(xí)得的?,F(xiàn)代新詩(shī)一開(kāi)始就在語(yǔ)言方面不自覺(jué)地背離了中國(guó)人的語(yǔ)言習(xí)慣和思維習(xí)慣。所以,在新詩(shī)史上,很多有才華的詩(shī)人一直都在尋求與實(shí)踐著能夠體現(xiàn)中國(guó)語(yǔ)言特色的新詩(shī)。如戴望舒的《雨巷》把現(xiàn)代新詩(shī)的優(yōu)越性發(fā)揮到了極致,同時(shí)又巧妙地吸收和融合了古典詩(shī)歌的藝術(shù)精髓,既體現(xiàn)了中國(guó)傳統(tǒng)語(yǔ)言的特色,又呈現(xiàn)出了西方現(xiàn)代詩(shī)歌的特征。
所以,新詩(shī)的發(fā)展與詩(shī)歌語(yǔ)言息息相關(guān)。詩(shī)歌只有在發(fā)展的道路上找到屬于自己的語(yǔ)言,才能為創(chuàng)新提供可能。因此,新詩(shī)語(yǔ)言的發(fā)展離不開(kāi)詩(shī)人、詩(shī)評(píng)家們的積極探索與實(shí)踐。艾略特認(rèn)為:“除非我們繼續(xù)造就偉大的作家,尤其是偉大的詩(shī)人,否則他們的語(yǔ)言將衰退,他們的文化將衰退,也許還會(huì)被一個(gè)更強(qiáng)大的文化所吞并?!盵8]這就是詩(shī)語(yǔ)言的困境?!熬湃~詩(shī)人”之一鄭敏就曾發(fā)出這樣的疑問(wèn):新詩(shī)有自己的語(yǔ)言嗎?你覺(jué)得目前的漢語(yǔ)能承受新詩(shī)的全部需要嗎?從詩(shī)人流露出的憂慮心聲來(lái)看,語(yǔ)言的貧乏在詩(shī)人那里已經(jīng)“是一個(gè)問(wèn)題”。艾青曾說(shuō):“詩(shī)的創(chuàng)作上的問(wèn)題,語(yǔ)言是最重要的問(wèn)題之一。詩(shī)人必須為創(chuàng)造語(yǔ)言而有所冒險(xiǎn)——如采珠者之為了采摘珍珠而掙扎在海藻的糾纏里,深沉到萬(wàn)丈的海底?!盵9]詩(shī)歌的語(yǔ)言已成為鑒證自身是否具有強(qiáng)大生命力的重要標(biāo)志。因此,新詩(shī)要超越古詩(shī),要取得在文學(xué)發(fā)展中的存在價(jià)值,就必須找到屬于自己的語(yǔ)言,尋得自身的標(biāo)準(zhǔn)。當(dāng)新詩(shī)克服了自身的語(yǔ)言障礙,真正形成“雅俗共賞,古今并包,中西合璧”的現(xiàn)代語(yǔ)言格局后,新詩(shī)就可能擺脫現(xiàn)在這種尷尬的處境。
[1] 呂進(jìn),李冰封.由紅到黑:對(duì)聞一多詩(shī)歌意象的一種闡釋[J].西南師范大學(xué)學(xué)報(bào):人文社會(huì)科學(xué)版,2006(4):13-17.
[2] 陳本益.中外詩(shī)歌與詩(shī)學(xué)論集[M].重慶:西南師范大學(xué)出版社,2002:118.
[3] 熊輝.五四譯詩(shī)與中國(guó)新詩(shī)形式觀念的確立[J].西南大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2008(3):30-34.
[4] 錢(qián)玄同.中國(guó)今后之文字問(wèn)題[M]∥錢(qián)玄同文集:第1卷.北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,1999:167.
[5] 姜耕玉.新詩(shī)的漢語(yǔ)詩(shī)性燦亮于形音義一體的文本[J].西南師范大學(xué)學(xué)報(bào):人文社會(huì)科學(xué)版,2006(2):22-24.
[6] 胡適.逼上梁山[M]∥胡適學(xué)術(shù)文集:新文化運(yùn)動(dòng).北京:中華書(shū)局,1993:198.
[7] 呂進(jìn).新詩(shī)的創(chuàng)作與鑒賞[M].重慶:重慶出版社,1982: 199.
[8] 王光明.新詩(shī)與舊詩(shī)[M]∥呂進(jìn),將登科.現(xiàn)代詩(shī)學(xué)的多維視野.重慶:西南師范大學(xué)出版社,2006:46.
[9] 艾青.詩(shī)論[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2005:27.
Language Defects of Modern Chinese Poetry
GAO Shenghua
(Modern Chinese Poetry Research Institute,Southwest University,Chongqing 400715,China)
The process of modern Chinese poetry from exploration and practice to development and innovation is discussed.It is considered that,comparing to the characters of classical Chinese poetry,the modern Chinese poetry has congenital deficiency.At present,the language of poetry can not express the connotation of poetry well,it should be constantly innovated.
modern Chinese poetry;language difficulties;inheritance;innovation
I 052
A
【責(zé)任編輯 劉曉鷗】
1008-9225(2010)04-0084-03
2010-04-23
高圣華(1984-),男,安徽安慶人,西南大學(xué)碩士研究生。