徐 敏(中南民族大學(xué) 外國語學(xué)院,湖北 武漢 430074)
英語修辭格的象似性分析
徐 敏
(中南民族大學(xué) 外國語學(xué)院,湖北 武漢 430074)
象似性理論是當(dāng)今國內(nèi)外語言學(xué)研究的一項熱門話題。語言是表達思想的工具,修辭則是語言表達的藝術(shù)。本文試從象似性角度分析英語修辭格,將象似性理論與修辭格結(jié)合起來,重點論述象似性理論在英語修辭格中的具體運用。
象似性;英語修辭格;象似性原則
20世紀(jì)上半葉,由于結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)的盛行,索緒爾的任意說在語言學(xué)界占據(jù)統(tǒng)治地位。20世紀(jì)60年代以來,隨著語言學(xué)及邊緣學(xué)科如認(rèn)知語言學(xué)和心理語言學(xué)的發(fā)展,象似性問題重新受到人們廣泛的關(guān)注,尤其在符號學(xué)界日益受到人們的重視。美國實用主義和符號學(xué)的創(chuàng)始人皮爾斯(C.S.Peirce1839-1914)首先明確提出象似性(ico2 nicity)的概念,即符號與他們的所指物之間存在著某種聯(lián)系。海曼(Haim an1980)在皮爾斯研究的基礎(chǔ)上將自然語言的象似符分為兩類:影像象似符(im agic icon)和圖樣象似符(diagramm atic icon)。
目前國內(nèi)外語言學(xué)家在句法象似性方面的研究頗豐,主要總結(jié)出了以下象似性原則:
1.順序象似性:句子或詞語的順序?qū)?yīng)客觀事物或人們的認(rèn)知次序。時間概念是人類認(rèn)知系統(tǒng)中最根本、最重要的概念之一,語言符號的排列順序從一定程度上反映了概念的先后順序。
2.距離象似性:指概念間的距離對應(yīng)于語言成分之間的距離,即在功能、概念及認(rèn)知方面越靠得近的實體,在語碼層次上(如時空上)就越靠得近,這種象似性又稱接近象似性。
3.數(shù)量象似性:語言單位中的數(shù)量與所表示概念的數(shù)量和復(fù)雜程度成正比,與可預(yù)測度成反比。語言符號的數(shù)量象似于概念的數(shù)量,概念越是復(fù)雜,用來表達這個概念的語言形式符號就越多,越長。
4.標(biāo)記象似性:標(biāo)記性(m arkedness)是由布拉格學(xué)派提出的一個用于語言分析的術(shù)語。有標(biāo)記項是指一對成分中帶有區(qū)別性特征的成分,具有非常規(guī)性。有標(biāo)記現(xiàn)象與特殊的意義相聯(lián)系,在交際中多是不可預(yù)測的成分;而無標(biāo)記項具有一般意義,顯為中性,在語言交際中是可以預(yù)測的成分。
語言是表達思想的工具,修辭則是語言表達的藝術(shù),修辭手段在英語語言的運用中起著非常重要的作用,它能夠使語言更加形象生動,更加詼諧幽默,更富于感染力,使人們能夠從中得到美的享受。英語中許多修辭格都從不同角度體現(xiàn)著象似性原則。以下就結(jié)合象似性理論來具體分析幾種常見的英語修辭格。
1.明喻(Sim ile):一種用來表示一事物像另一事物的修辭格,該修辭用這種相像的方式來澄清和提升意象。明喻是一種顯性比較,通過使用像like和as這樣的詞很容易辨別明喻。(a figure of speech in which one thing is likened to another,in such away as to c larify and enhance an im age.It isan exp licit comparison,recognizab le by the use of theword like o r as).比喻中,被比的叫本體,用作比的叫喻體?!队⑽膶嵱眯揶o學(xué)》一書著者戈恩教授指出:明喻是一種可表達的相像(A sim ile is an exp ressed likeness),就是表述喻體與本體相像。本體和喻體必須在某一點上相似。從象似性的角度可對明喻表述如下:在本體和喻體之間必須要有一個或多個象似點。本體和喻體間常見的相似關(guān)系大約有七種:形狀相似、性質(zhì)(習(xí)性)相似、原理相似、功用相似、動作相似、聲音相似、顏色相似等等。下面我們看幾個具體的例子:
本體 喻體 象似點
作家 擺渡人 把人渡到彼岸
報復(fù) 穿玻璃小鞋 視覺+感覺
瀑布 銀河 形狀+顏色+位置
再例如:
(1)And then Della leaped up like a little singed catand cried:“Oh,oh!”(O.Henry:“The GiftofM agi”)
(2)He bellow ed like a bull seeking com bat.
上面這兩個例句都以動物喻人。第一句中動物是貓,第二句中動物是牛。貓取其敏捷,不取其喜歡吃魚,好在白天打瞌睡等;牛取其尋釁時的怒吼,不取牛的忠實勤勞等,把兩個人物當(dāng)時的動作與神態(tài)描摹得栩栩如生。如說相似
2.反復(fù)(Repetition):用同一的語句,反復(fù)申說,以表現(xiàn)強烈情思的修辭手法。反復(fù)和言語失誤是有區(qū)別的,修辭中的反復(fù)是有意識的行為,而言語失誤中的反復(fù)都是無心所為。下面來看一個例子:
(3)Itwas aw fu l,he cried,aw ful,aw fu l!Still,the sun was hot.Still,one go t over things.Still,life had a way of adding day to day.Still,he thought,yawning and beginning to take notice—Regent’s Park had changed very little since he was a boy...
這個例子取自沃爾夫的意識流小說名著《達羅衛(wèi)夫人》。很明顯,該例運用了反復(fù)辭格,描寫的是達羅衛(wèi)夫人的情人彼得與她久別重逢之后的心理活動。彼得和達羅衛(wèi)夫人一別三十年,今日又重逢真是感慨萬千。他想起當(dāng)年與達羅衛(wèi)夫人的那段情意纏綿的日子而自己又不能好好地把握,終致與達羅衛(wèi)夫人分了手,現(xiàn)在他感到真是“太糟了”,一個“太糟了”不夠,他重復(fù)地說了三次,方才能表達他心中的遺憾與悔恨之情。接下來,他希望一切都不要有太多的變化,于是“still”一詞重疊地出現(xiàn)在他的思緒中,“太陽依然炎熱,日子也依然那么過”,一連四個“still”,表達了他對未來與達羅衛(wèi)夫人重續(xù)舊好的心情。彼得這些復(fù)雜的心理活動,讀者難以預(yù)料的信息,通過過多的語言單位(如:三個“aw ful”和四個“still”)傳神地刻畫出來,這在很大程度上體現(xiàn)了數(shù)量象似性原則。
3.層進(C lim ax):形式上,通過一系列觀念,形象的修辭安排,逐步把意思往前推進,最有力量的放在最后(fo r2 m erly,a rhetorical seriesof ideas,im ages,etc.arranged p ro2 gressively so that themost forceful is last)。以下結(jié)合具體例子來分析該修辭格以及象似性原則的運用。
(4)Som e books are to be tasted,o thers to be swallowed and som e few to be chewed and digested.(Bacon)
這是培根的一則有名的論述,該論述成功地運用了層進辭格。在結(jié)構(gòu)上,to be tasted,to be swallow ed,to be chewed and digested構(gòu)成三個并列短語,三短語都與培根所述的讀書有關(guān),而且由淺入深,層層遞進,形象而又清晰地、深刻地說明了應(yīng)該如何對待書與如何讀書。從to be tasted到to be swallowed再到to be chewed and digested,程度由最初的“淺嘗”到“囫圇吞下”,最后再到“咀嚼和消化”,由淺入深,層層遞進,這正符合人們認(rèn)識事物的心理習(xí)慣。程度的加深是循序漸進的,人們在長期的實踐過程中形成了由淺入深,由表及里的認(rèn)識過程,這一認(rèn)識過程符合人們的心理習(xí)慣,層進就順應(yīng)了這樣的習(xí)慣。順序象似性原則中重要的一點就是句子或詞語的順序?qū)?yīng)客觀事物或人們認(rèn)知的次序,而層進修辭符合人們認(rèn)識事物的心理習(xí)慣,從這一點來說,該修辭直接體現(xiàn)了順序象似性原則。
4.反語(Irony):一種幽默或是稍微諷刺的表達方法,在該表達方法中,所用的詞語意欲要表達的意義與這些詞語的通常意義相反(am ethod of humo rousor subtly sarcastic exp ression in which the intendedm eaning of thewords used is the directoppositeof their usual sense)。通俗地講,反語就是說反話。從意義上它可分為a)反意正說b)正意反說。下面來看兩個例子:
(5)W hata nob le illustration of the tender law sof his fa2 vored country!—they let the paupers go to sleep.(Charles D ickens)
睡覺是人的本能,是不需要法律允許與否的生理行為。狄更斯卻稱讓窮人睡覺是溫柔的法律所規(guī)定的高尚仁慈的行為,其實這些“溫柔”、“高尚”的詞語下面隱藏著巨大的反諷。窮人連睡覺都要別人恩準(zhǔn),這種行為該是多么的殘酷。此之謂反意正說。
(6)Thewho le outfit cou ld be purchased for about﹩5 and Grandhi’s sins,at least his flesh ly sinswou ld m ake the sam e sortof appearance if p laced all in one heap.A few ciga2 rettes,a few mouthfu l ofm eat,a few annas p ilfered in child2 hood from them aidservant,two visits to a brothel(on each oc2 casion he go t away w ithou t“doing anything”),one narrow ly escaped lapse w ith his land lady in Plymouth,one outburst of temper—that is about the who le co llection.(George O rwell: Reflectionson Grandhi)
甘地的這些諸如抽煙、吃肉等小小的生活上的瑣事,都是當(dāng)時印度社會中平凡的正常的人所可能大量做的事,根本稱不上是什么“罪孽”。而且他一生之中只抽過幾支煙,吃過幾小塊肉,沒有做過任何傷害人的事,這樣的人真正是難得的圣雄。他的那些所謂的“過失”,非但不是“罪孽”,而且如果一個人終其一生只是做那么些小小的“出格”的事,那么與他所做的好事相比簡直就是九牛與一毛之比,反過來正說明甘地一生充滿著的是嘉言德行。此之謂正意反說。
由上可見,無論是正意反說還是反意正說,所要表達的意思都與這些詞語的通常意義相反,都是對這些詞語常規(guī)意義的偏離,一旦偏離了常規(guī),即無標(biāo)記形式,便獲得了額外的意義,于是形成有標(biāo)記形式。反語是有標(biāo)記的語句結(jié)構(gòu)形態(tài),這一點還可以從心理反應(yīng)上來解釋。常見的無標(biāo)記語句結(jié)構(gòu)形態(tài)引發(fā)的心理反應(yīng)我們已經(jīng)習(xí)以為常了,成為“中性”的反應(yīng)。而有標(biāo)記的語句結(jié)構(gòu)中寓有說話人特別的交際意圖與傾向,它想引起的是使受話人產(chǎn)生有別于“中性”的心理反應(yīng),即讓受話人明白說話人的額外意義,成為有標(biāo)記的形式,故反語修辭很明顯體現(xiàn)了標(biāo)記象似性原則。
象似性是人類認(rèn)知世界、歸納事物的基礎(chǔ)。本文從象似性的角度淺顯地分析了幾種常見的英語修辭格,大量語言事實表明,許多英語修辭格都是對象似性原則的具體運用,象似性理論對英語修辭格有很強的解釋力,象似性理論使我們對英語修辭格有了新的認(rèn)識。
H 314
A
2010205225之點,前一句是人與貓的“動作相似”,后一句則為“聲音相似”。以上例子說明本體和喻體之間必然有某個象似點。象似性,即所指和能指間存在某種聯(lián)系,而明喻中的本體和喻體間也有某種聯(lián)系,即有象似點,故該修辭體現(xiàn)了象似性。
1006-5342(2010)08-0057-02