蔣蘇琴
(湖南科技學院大學英語教學部,湖南永州425100)
預制語塊及其在商務英語中的語用功能
蔣蘇琴
(湖南科技學院大學英語教學部,湖南永州425100)
預制語塊;商務英語;語用功能;靈活性
從廣義上來說,英語預制語塊包括的范圍很廣,是語言研究中非常重要的言語材料。預制語塊的使用是商務英語中的一個普遍現(xiàn)象,也是自然語言的重要特征之一。從語用的角度,探討了預制語塊在商務英語實際運用中蘊涵的豐富的語用意義。遵守會話的禮貌原則和合作原則在預制語塊使用中十分重要。
許多語言學家對這種詞匯化句子片段在語言學習過程中的作用進行了研究,然而目前還沒有一個被廣為接受的定義。由于學者們研究的角度和側重點不同,先后被冠以40多種名稱,比如:p refabricated language,gestalt,formulae, chunks等等。(在本文中,筆者統(tǒng)一用預制語塊這一術語),其定義和分類也是繁多龐雜,不少語言學者依據自己的理據,提出了關于語詞塊的定義。其中比較有代表性的是由Wary提出來的:Wary(2000)adop ts the term‘formulaic se2 quence’,and its definition is as follows:A sequence,continuous or discontinuous,ofwords orothermeaning elements,which is or appears to be,p refabricated:that is,stored and retrieved whole from memory at the time of use,rather than being subject to gen2 eration or analysis by the language grammar1[1]即“一串預制的連貫或不連貫的詞或其它意義單位,它整體存儲在記憶中,使用時直接提取,無需語法生成和分析”。[2]
預制語塊在語言中使用頻繁,它們是語言學關注的重要方面。目前國內比較認可的分類法是Nattinger和Decarrico的四分法。根據Nattinger和Decarrico(2000)的研究,詞匯短語(lexicalphrases)是語言教學中理想的單位[3]。這些日常套語和多種多樣預制的語塊在語言習得和語言行為中起著至關重要的作用。
他們從結構和功能角度把詞匯短語分為4類:
(1)聚合詞(polywo rds):指功能多像單個詞項的短語,可分為規(guī)范類(canonical)和非規(guī)范類(noncononical),不能改變其形式。如:“so long”、“by and large”等。傳統(tǒng)上,這些詞匯被歸為詞組,現(xiàn)在則被看作多詞詞匯的特殊形式,作為語篇銜接的形式,不僅在理解上而且在書寫上都作為像單詞一樣整體形式來看待。(2)習俗語語塊(institutionalized exp res2 sions),包括諺語、格言和社交公式話語等可以作為語言單位存儲在記憶中的句子語塊。例如:“the public seldom forgive twice”“How do you do?”“as to…,…for your reference,”“an offer subject to…”等。(3)短語架構語塊(Phrasal con2 straints),他們允許有詞及詞組范疇的變化,是指由某些固定結構形成的框架式短語,人們可根據需要替換相應的詞。例如:“as far as_”,我們可在橫線上填入“I know/I am con2 cerned”。而在“the_er,the_er”中可填入恰當?shù)男稳菰~,如“the sooner,the better”、“As requested…”,這些則屬于非規(guī)范類。主要指說話者可以用來整體儲存的語言構塊,包括警句、外貿套語等。(4)句子構造語塊(sentence builders):指為整個句子提供框架的詞匯短語。例如:“I think that…”、“My point is that…”和“We thank you for……”等等。同時,通過切分詞塊,可以使知識系統(tǒng)化,便于記憶儲存和檢索提取,也可以更好地掌握商務英語專門的詞語。
而根據詞塊的意義和語用功能的不同,Nattinger和De2 carrico又將其分為三大類,即“社交互動、必要話題和話語設置”[4]。社交互動的功能體現(xiàn)為使用固定的詞塊可使社交會話順利開始、進行和結束,比如用于打招呼、表達感謝、提出請求、做出評價等。必要話題的功能表現(xiàn)為在談論不同的話題時,可以使用不同的詞塊。話語設置的功能是指詞塊銜接語篇的意義和結構的功能。詞塊獨特的語用功能決定了詞塊的特殊性。
預制語塊能用在各種場合,例如在外交場合中;新聞報道中;委婉語中;權利地位較低的人們所使用的語言中;醫(yī)生﹑律師及科技工作者所使用的專業(yè)語言中以及商務英語中等。下面僅就商務英語中預制語塊的語用功能及其應用進行說明。
由于預制語言不僅是語言使用者個人知識體系的一部分,也是一個言語社區(qū)所有成員共同約定的語言知識,因此它有助于語言使用者根據交際目的在適當?shù)臅r間和地點選擇適當?shù)脑捳Z[5]。Wary&Perkins(2000)認為,預制語言作為體現(xiàn)交際互動的手段能起到以下的作用:(1)操縱他人,滿足物質、精神和認知需要,如禮貌標志語、命令、請求等;(2)表明個體身份,獲得對方的注意,支配話輪的轉換等;(3)表示群體認同,縮短交際雙方之間的距離,確定或調整雙方地位及權力關系等[6]。因此,隨著語言場合的不同它們也揭示不同的語用功能。國際商務英語需要精確,一些語塊的使用,會使其語言會顯得更精確﹑更禮貌﹑更縝密﹑更適當。可以說,預制語塊的語用功能在商務英語中起著非常重要的作用。
1 預制語塊使得商務英語更委婉﹑更禮貌
布朗和萊文森(Brown&Levinson)基于戈夫曼的理論建立了禮貌模式,區(qū)分了兩種面子:積極面子和消極面子,積極面子指的是希望得到別人的贊同、喜愛;消極面子指的是不希望別人強加于自己,即自己的行為不受別人的阻礙。因此他們提出了兩個禮貌原則:一個就是盡量少用不禮貌的表達法,另一個就是盡量多用禮貌的表達法。因此當我們與人交流時,我們應該注意禮貌策略,盡量尊重對方的積極面子和消極面子,同時也為自己掙點面子[7]。因此,如果人們不得不表達可能會威脅到其他人面子的信息時,往往使用會使語言顯得更委婉﹑更禮貌﹑因此也更容易被接受的預制語塊。例如:
(1)Excuse me,Iwas wondering if you could possibly send your latest samp le shoes?
漢語中的請求往往借助于詞匯和句法手段,而英語中則更多地借助于一些預制語塊來表達不同禮貌程度的請求行為。比如上例中則用“Iwaswondering if”這個句子構造語塊來表達一種委婉和禮貌。其他一些直接緩和型,能避免過分刺激的語塊有:“We are afraid that…”,“As we need hardly pointout…”,“We would suggest that…”等等。從語用角度來看,這些緩沖語塊開頭以“回避為基礎”,是一種比較有效的消極禮貌策略。迂回的語義和委婉的語氣使對方確信承認并尊敬他的消極面子的需要,從而更有效地傳達信息,實現(xiàn)交際的目的。下面這句話里的預制語塊也表明了它在國際商務英語中的特殊功能:
(2)We shall revert to the question of sole agency when the business between us has developed to ourmutual satisfaction1
“revertto”和“to ourmutualsatisfaction”這兩個語塊表達了一些積極的模糊性。它聽起來像是一個積極的陳述,但實際上它含蓄地表達了對對方要求的間接拒絕。因為“revert to”的先決條件是雙方的生意要發(fā)展到“雙方都滿意”才可以,但是“雙方都滿意”這個先決條件是非常不明確的。這種說法不僅給了對方面子,而且也維持了雙方的貿易伙伴關系,可以說是“一箭雙雕”。同時,在國際商務英語中一些預制語塊如“for your reference”及“information indicates that”等也帶有強烈的模糊色彩。
2 預制語塊使得商務英語的語言更具有靈活性
在日常交往中,由于受像話題和語境等主觀因素的影響,人們常常使用預制語塊來傳達他們的交流意圖。這類預制語塊的這種功能增加了交流的靈活性。在國際商務英語中,為了促進生意的達成﹑加深貿易伙伴間的友誼,人們根據市場行情及貿易利潤的變幻而使用預制語塊。例如:
(3)We shalldo our best to make shipmentas soon aspossi2 ble1
(4)Itwould p robably be some time before we can revert to the special quality you required1
“Do our best”(盡最大努力)只是一個表達意愿的詞組,但是到何種程度﹑將會采取何種措施都是含糊而抽象的。從語塊“as soon as possible”(盡快)和“would p robably be some time”(可能需要一些時間)中,人們沒法知道他們將過多久才裝船﹑將花多長時間才能達到對方的特殊質量要求。這種預制語塊的使用使得商務語言更誠懇﹑更易被接受。同時,它也起到加強化貿易雙方合作信心的作用。
3 有利于掌握商務英語信函語篇的結構
語篇是一個語義單位,是在交際中實現(xiàn)的語義整體。語篇通常具有結構上的銜接性和意義上的連貫性的本質特征[8]。所以,語篇意義的產生與理解以及語篇分析一定會涉及到情景語境和銜接手段或銜接方式。預制語塊的文化語境特征是情景語境的主要組成部分,具有重要的語篇組織功能,主要表現(xiàn)出語篇銜接作用。例如:
Dear Sirs,
(1)We have obtained your name and address from the Lon2 don Chamberof Commerce1(2)We are specialized in(3)elec2 tric app liance of the kind illustrated in enclosed catalogue and (4)shall be glad to(5)enter into business relations with you (6)on the basisofequality and mutualbenefit1(7)Should any of these item s(8)be of interest to you,p lease(9)make inquires and(10)we shall(11)make an offer(12)without delay1(13)We look forward to(14)hearing from you soon1
Faithfully yours,
上面這封信函里有4個字,卻含有14個“詞塊”,詞塊占有率比較大。這些語塊在這封信中起著承上啟下、銜接整個語篇的作用。如“we have obtained your name and address from…”就有一種開場白(opening sentence)的功能。Nattinger和DeCcarrico[8]的理論表明,句子框架(sentence buiders)這一類型的詞塊對商務英語寫作提高的作用最大。
預制語塊充分利用了語言本身的特點增加了商務英語溝通的有效性。商務英語當中預制語塊的運用,一定要遵守會話中的禮貌原則和合作原則。因此,在國際商務英語的教學當中,對預制語塊及其語用功能的分析﹑它們在各種不同語境中的運用以及中西預制語塊的比較,能讓學習者有機會學習標準﹑真實的英語,并在各種不同的場合正確﹑恰當﹑委婉﹑有效而且禮貌地使用英語。在商務閱讀﹑商務寫作及商務口語的教學中,教師都應當引導學生分析和使用預制語塊。這樣,教師不僅可以提高學生們英語學習的效率,更能幫助學生們準確地表達思想。
[1] Wary,A120001Formulaic sequences in second language teaching: p rincip le and p ractice1App lied Linguistics,21/4,46324891
[2] Wray,A1Fomulaic Language and the Lexicon[M]1Cambridge Uni2 versity Press,20021
[3] [4][10]Nattinger J R&DeCarrio J S1Lexical Phrases and Lan2 guage teaching[M]1Oxford:Oxford University Press,19991
[5] Ellis,R1The Study of Second Language Acquisition[M]1Oxford: Oxfo rd Unviersity Press,1994:851
[6] Wray,A1&Perk in s,M1R1The Function of Formulaic Language:An integrated Model[J]1Language and Communication,2000(20): 12281
[7] Brown,P1&S1Levinson1Universals Language Usage:Politeness Phenomenon in E1Goody(ed1)Question s and Politeness:Strate2 gies in Social Interaction[C]119781
[8] 張鎮(zhèn)華1英語習語的文化內涵及其語用研究[M]1北京:外語教學與研究出版社,2007:2121
On Prefabrica ted Chunks and their Pragma tic Function s in Business English
JIANG Su2qing
(College English Teaching Dep t1,Hunan University of Science and Engineering,Yongzhou Hunan 425100,China)
p refabricated chunks;business English;p ragmatic function;flexibility
Since formulaic chunks cover a wide range of subjects,itbecomes a quite importantelement in linguistic study1The use of formulaic chunks is a common phenomenon in business English as well and it is also one of the importantfeatures of natural languages1This paper exp lores chunks’comp rehensive p ragmatic meanings and their multidimensionalp ragmatic functions in the use of business language1We should abide by the politeness and coop2 erative p rincip le in using the formulaic chunks1
H 31519
A
167322804(2010)0220151203
2009204213
湖南省社科聯(lián)科研項目《二語習得中的預制語塊研究》(湘哲社領[2007]13207YBB206