鄭 艷
(南京理工大學(xué) 南京 210094)
近年來(lái),外語(yǔ)學(xué)習(xí)在我國(guó)日益普及,在會(huì)話交流等場(chǎng)合下不同語(yǔ)言難免會(huì)有不同程度的接觸,因此,在此情況下便出現(xiàn)了一種以一種語(yǔ)言(如漢語(yǔ))為主,另一種語(yǔ)言(如英語(yǔ))為輔的現(xiàn)象。同時(shí),電視娛樂(lè)節(jié)目的快速發(fā)展要求著主持人的主持風(fēng)格達(dá)到娛樂(lè)、創(chuàng)新、搞笑等效果,因此,娛樂(lè)節(jié)目主持人在主持節(jié)目時(shí)所使用的語(yǔ)言應(yīng)該豐富多彩。電視娛樂(lè)節(jié)目的主持人在主持電視節(jié)目時(shí),除了用漢語(yǔ)主持外偶爾還會(huì)夾雜些英語(yǔ)。這種語(yǔ)言現(xiàn)象便屬于語(yǔ)碼混用現(xiàn)象。
語(yǔ)碼(code)是指人們用于交際的任何符號(hào)系統(tǒng),可以是一種語(yǔ)言(language),也可以是一種語(yǔ)體(speech variety)或方言(dialect)(Wardhaugh,2000:86)。語(yǔ)碼混用(code-mixing)是指以一種語(yǔ)碼為主而夾雜其他語(yǔ)碼的語(yǔ)言現(xiàn)象。在語(yǔ)碼混用中,一種語(yǔ)言作為基礎(chǔ),另外一種語(yǔ)言的成分是插入在作為基礎(chǔ)的語(yǔ)言之中的(宋恩敏,2008:67)。
隨著語(yǔ)碼混用這一現(xiàn)象的出現(xiàn),眾多語(yǔ)言學(xué)家、社會(huì)學(xué)家、心理學(xué)家以及人類學(xué)家均加以關(guān)注。許多語(yǔ)言學(xué)家從不同的角度對(duì)語(yǔ)碼混用進(jìn)行了探討和研究:有的從社會(huì)心理學(xué)、語(yǔ)法學(xué)和語(yǔ)用學(xué)等角度進(jìn)行研究;有的從交際者的主觀因素和交際情景的客觀因素兩個(gè)方面進(jìn)行分析;有的從廣告中的語(yǔ)篇分析語(yǔ)碼混用現(xiàn)象。
近幾十年以來(lái),我國(guó)的電視娛樂(lè)節(jié)目事業(yè)發(fā)展的如火如荼,而電視娛樂(lè)節(jié)目主持人作為大眾傳媒的重要角色則在電視節(jié)目中發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用,許多學(xué)者對(duì)于電視娛樂(lè)節(jié)目主持人做了許多研究:有的學(xué)者從傳播學(xué)的角度研究電視娛樂(lè)節(jié)目主持人的形象、價(jià)值等;有的從語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)研究電視娛樂(lè)節(jié)目主持人的話語(yǔ)等。
不難發(fā)現(xiàn),電視娛樂(lè)節(jié)目的主持人在主持節(jié)目時(shí)時(shí)常插入英語(yǔ)成分。對(duì)《快樂(lè)大本營(yíng)》主持人話語(yǔ)的分析發(fā)現(xiàn),根據(jù)詞匯分類,被插入到中文中的英語(yǔ)可以分為多種形式,有語(yǔ)碼混用中的英語(yǔ)日常用語(yǔ)詞匯、與音樂(lè)有關(guān)的英語(yǔ)詞匯和與時(shí)尚有關(guān)的英語(yǔ)詞匯。
在電視娛樂(lè)節(jié)目中,主持人通常會(huì)使用英語(yǔ)中的日常用語(yǔ)詞匯來(lái)豐富主持內(nèi)容、活躍現(xiàn)場(chǎng)氣氛?;凇犊鞓?lè)大本營(yíng)》主持人話語(yǔ)的研究發(fā)現(xiàn),有很多此類詞匯在主持過(guò)程中出現(xiàn)。
電視娛樂(lè)節(jié)目開(kāi)始時(shí),主持人總是要向觀眾打招呼、邀請(qǐng)嘉賓到舞臺(tái)以及向觀眾介紹本期嘉賓,主持人們通常用英語(yǔ)招呼語(yǔ)向別人打招呼。因此,在電視娛樂(lè)節(jié)目中,諸如“hello”,“hi”,“Ladies and gentlemen”等英語(yǔ)的日常用語(yǔ)經(jīng)常被主持人使用。例如:
(1)(林俊杰出場(chǎng))
何炅:Hello.
林俊杰:好久不見(jiàn),Hello.
謝娜:Hello.
杜海濤:Hello
在此例子中,主持人們使用英語(yǔ)常用詞匯“hello”向嘉賓林俊杰打招呼。
同樣,在電視娛樂(lè)節(jié)目中,經(jīng)常有游戲環(huán)節(jié)。主持人會(huì)發(fā)出指令來(lái)開(kāi)始、繼續(xù)或者結(jié)束游戲,他們經(jīng)常使用的英語(yǔ)日常用語(yǔ)有“One,two,three,go.”,“Begin”,“Ready?Go”,“not over,onemore”and“Stop”。例如:
(2)何炅:好,首先是我們威廉的鬼臉部分,one,two,three,go…….
(3)何炅:下面這段音樂(lè)我們給韓庚,估計(jì)這段音樂(lè)會(huì)給我們驚喜
李維嘉:Ready,請(qǐng)
何炅:Go
這兩個(gè)例子中,主持人何炅和李維嘉說(shuō)了英語(yǔ)日常用語(yǔ)“one,two,three”,“ready”和“go”來(lái)開(kāi)始游戲。同樣,當(dāng)主持人說(shuō)了“notover,onemore”之類的詞組,游戲?qū)⒗^續(xù);主持人說(shuō)完“stop”則意味著游戲的結(jié)束。
電視娛樂(lè)節(jié)目通常會(huì)有唱歌表演,因此,主持人話語(yǔ)中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)與音樂(lè)有關(guān)的英語(yǔ)詞匯。分析顯示,主持人在主持過(guò)程中會(huì)說(shuō)到如“music,rocker,tempo,dancer,key,rap”等等之類的與音樂(lè)有關(guān)的詞匯。例如:
(4)謝娜:跟著我的tempo,還是抒情把,我比較擅長(zhǎng)抒情
(5)何炅:就是因?yàn)槟闶恰鞍舭籼恰崩镂ㄒ坏囊粋€(gè)rocker嘛,然后所有人都會(huì)期待你的唱功
(6)何炅:…就是同一句然后宥嘉唱一句你們就往上升一點(diǎn)調(diào)往上唱……
謝娜:不不,我不是你那個(gè)key
例4-6中,主持人用了不同的與音樂(lè)有關(guān)的英語(yǔ)詞匯,這些英語(yǔ)詞匯“tempo”,“rocker”and“key”都是音樂(lè)中的術(shù)語(yǔ)。
電視娛樂(lè)節(jié)目中有些環(huán)節(jié)通常與時(shí)尚有關(guān),如展示時(shí)尚搭配、擺出時(shí)尚姿勢(shì)等等,因此,顯示時(shí)尚的英語(yǔ)詞匯被用于主持人話語(yǔ)之中,例如“fashion,pose,party,design,style,model”等等。例如:
(7)何炅:如果有一把椅子的話,你們可以教我們做最漂亮的pose嗎?
(8)李維嘉:這就是我們熊黛林小姐她自己的design
(9)何炅:那接下來(lái),要請(qǐng)佩慈稍微去換裝一下,馬上我們進(jìn)入到今天的時(shí)尚大Party
例7中,“pose”的意思是“造型”,例8中也有個(gè)與時(shí)尚有關(guān)的英語(yǔ)詞匯“design”,意思是“設(shè)計(jì)”,例 9中的“party”的意思是“派對(duì)”。這三個(gè)例子里都包含與時(shí)尚有關(guān)的英語(yǔ)詞匯。
韓禮德的語(yǔ)言元功能理論為“語(yǔ)言有概念功能、人際功能和語(yǔ)篇功能”(胡壯麟,2001)。本章節(jié)根據(jù)韓禮德的語(yǔ)言元功能理論來(lái)分析語(yǔ)碼混用的作用。
概念功能構(gòu)建了經(jīng)驗(yàn)?zāi)P秃瓦壿嬯P(guān)系(胡壯麟,2001)。在某些情況下,說(shuō)話者必須闡述一些信息使其被他人理解(鄭梅花,2006)。語(yǔ)碼混用能滿足其功能。通過(guò)用中文解釋英語(yǔ)詞組,說(shuō)話人重新表達(dá)了英語(yǔ)的意思,例如:
(10)何炅:(指著大屏幕)這是葉問(wèn)的經(jīng)典的Pose對(duì)不對(duì),我們還有一張甄子丹生活當(dāng)中就是非常muscle,很肌肉的照片
(11)(甄子丹秀完舞蹈之后)
李維嘉:他跳舞很有feel,很有感覺(jué)。
這兩個(gè)例子包含兩個(gè)英語(yǔ)單詞“muscle”和“feel”,這兩個(gè)單詞是主持人對(duì)嘉賓甄子丹的評(píng)價(jià),緊跟英文之后,主持人補(bǔ)充了中文,意思是“很肌肉”、“很有感覺(jué)”。
人際功能反應(yīng)了社會(huì)關(guān)系(胡壯麟,2001),旨在建立人際關(guān)系。根據(jù)于國(guó)棟(2001)對(duì)于語(yǔ)碼混用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究,這部分將討論三個(gè)功能,即建立身份的功能、制造幽默的功能以及選擇對(duì)話人的功能。
3.2.1 建立身份的功能
在主持過(guò)程中,由于節(jié)目需要,主持人需要進(jìn)行各種角色扮演,主持人們會(huì)使用語(yǔ)碼混用來(lái)達(dá)到這種目的,以建立與觀眾和嘉賓之間的互動(dòng)。分析語(yǔ)料之后不難發(fā)現(xiàn),主持人經(jīng)常要扮演職業(yè)歌手和專業(yè)演員的角色。
(i)職業(yè)歌手
(12)謝娜:搖滾呀,yeah,come on,這不是搖滾,對(duì)不起啊,老師老師,你跟不上我的key
何炅:還沒(méi)有唱呢
李維嘉:這是tempo好不好,tempo,tempo,跟著我的tempo
謝娜:跟著我的tempo,還是抒情把,我比較擅長(zhǎng)抒情
例12中,謝娜用一些音樂(lè)的英語(yǔ)單詞來(lái)顯示她即將表演的角色——職業(yè)歌手。通過(guò)英語(yǔ)單詞的應(yīng)用,她成功的建立了職業(yè)歌手的身份。
(2)專業(yè)演員
(13)(主持人謝娜與嘉賓陳浩民表演短劇)
謝娜:小陳,你好
陳浩民:謝同學(xué),你好
謝娜:我馬上要去Australia了,這一去大概就是十幾年,我會(huì)想你的,Imissyou.
陳浩民:you在Australia
謝娜:是啊
陳浩民:那邊有沒(méi)有朋友接你呀?
謝娜:有啊,好多的friend都在那讀書(shū),他們都好likeme.Because我也覺(jué)得好開(kāi)心。但是我現(xiàn)在馬上要走了,馬上
例13中顯示了主持人謝娜在表演過(guò)程中使用了一些英語(yǔ)單詞,成功的樹(shù)立了一個(gè)即將出國(guó)留學(xué)的學(xué)生的形象,展示了她扮演專業(yè)演員的水準(zhǔn)。
3.2.2 制造幽默的功能
為了更好的建立與觀眾的互動(dòng)關(guān)系,主持人通常需要用幽默詼諧的話語(yǔ)來(lái)帶動(dòng)氣氛。使用語(yǔ)碼混用便可以達(dá)到此目的。例如:
(14)何炅:Ladies and鄉(xiāng)親們,接下來(lái)大家將要見(jiàn)到的是享譽(yù)馬欄山一帶的山寨歌后
(15)謝娜:我在酒店沒(méi)有拿過(guò)東西,但是有一次誤拿了,就是那個(gè)吹風(fēng)機(jī)
李維嘉:我跟你說(shuō),拖鞋yes yes yes,牙刷 yes yes yes,lotion,yes yes yes,吹風(fēng) no no no
例14-15顯示主持人為了制造幽默活躍氣氛,使用了一些英語(yǔ)單詞。從現(xiàn)場(chǎng)氣氛看來(lái),主持人們利用語(yǔ)碼混用成功的制造了幽默。
3.2.3 對(duì)話人選擇的功能
對(duì)話過(guò)程中人們通常選擇他們需要表達(dá)信息的人(于國(guó)棟,2001)。語(yǔ)碼混用可以用來(lái)選擇對(duì)話人。參加《快樂(lè)大本營(yíng)》的各位嘉賓可能來(lái)自國(guó)外,因此,主持人在主持的過(guò)程中需要注意對(duì)話人的選擇。例如:
(16)何炅:好,(對(duì)始源說(shuō))始源請(qǐng)站到中間來(lái),準(zhǔn)備了啊,你說(shuō)stop,我們就stop。OK,好來(lái)…Ready,begin.
例16中,嘉賓始源是來(lái)自韓國(guó)某一組合的成員。在參加游戲的時(shí)候,主持人事先向他說(shuō)明有戲規(guī)則,但由于始源是韓國(guó)人,中文水平有限,因此主持人便用中文夾雜英語(yǔ)來(lái)介紹游戲規(guī)則,使得嘉賓聽(tīng)懂要求,也很好的建立了與嘉賓之間的互動(dòng)。
語(yǔ)篇功能創(chuàng)立了語(yǔ)言與語(yǔ)境的關(guān)聯(lián)(胡壯麟,2001)。電視娛樂(lè)節(jié)目中出現(xiàn)的語(yǔ)碼混用可以滿足該功能。
(17)李維嘉:不管說(shuō)旅行到哪里,都要帶上五月天的音樂(lè),你起調(diào)還是我起調(diào)?
謝娜:我啊,因?yàn)槲业哪莻€(gè)key呀是比較準(zhǔn)的
李維嘉:Ok,我follow follow
謝娜:Follow me.
李維嘉:Follow you.
例17顯示兩個(gè)主持人在對(duì)話,第一個(gè)主持人李維嘉說(shuō)“Follow me.”第二個(gè)主持人改成“Follow you”,以獲得前后兩人對(duì)話的連貫。在當(dāng)時(shí)的情況下,主持人成功地建立了語(yǔ)言與語(yǔ)境的關(guān)聯(lián)。
本論文研究了電視娛樂(lè)節(jié)目中的語(yǔ)碼混用現(xiàn)象,分析了語(yǔ)碼混用中英語(yǔ)詞匯的類型以及語(yǔ)碼混用在主持過(guò)程中所起的作用。本論文對(duì)于電視娛樂(lè)節(jié)目中語(yǔ)碼混用現(xiàn)象的研究將語(yǔ)碼混用放入新的環(huán)境即電視娛樂(lè)節(jié)目中,是對(duì)語(yǔ)碼混用研究的創(chuàng)新,同時(shí)從研究主持人語(yǔ)言的角度對(duì)電視娛樂(lè)節(jié)目進(jìn)行研究也具有一定的創(chuàng)新。
[1]Wardhaugh Ronald.An Introduction to Sociolinguistics[M].Third Edition.Oxford:Blackwell Publishers Ltd.,2000.
[2]胡壯麟.語(yǔ)言學(xué)教程.修訂版.[M].北京:北京大學(xué)出版社,2001.
[3]宋恩敏.論當(dāng)今社會(huì)不可或缺的語(yǔ)碼混用現(xiàn)象[J].重慶三峽學(xué)院學(xué)報(bào),2008(2):67-69.
[4]于國(guó)棟(Yu Guodong).The Chinese/English Codeswitching as Realization of Linguistic Adaptation[D].廣東.廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué),2001.
[5]鄭梅花(Zheng Meihua).BBS中漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的調(diào)查分析[D].廣東.廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué),2006.