河北理工大學(xué) 董海琳 薛歡 吳艷
國(guó)際商務(wù)活動(dòng)既是一種經(jīng)濟(jì)活動(dòng),又是一種跨文化交際活動(dòng)。各國(guó)之間的文化差異對(duì)商務(wù)合作的成功與否有著極大的影響??缥幕浑H能力是語(yǔ)言交際能力的重要組成部分,也是作為專門用途英語(yǔ)(ESP)的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)培養(yǎng)目標(biāo)中所不可忽視的環(huán)節(jié)??缥幕浑H是指不同文化背景的人們之間的交際。由于本民族與非本民族語(yǔ)言人在文化背景、社會(huì)環(huán)境、思維方式和交際方式上大相徑庭,導(dǎo)致交際雙方會(huì)對(duì)同一詞、同一句話、非語(yǔ)言行為和事物產(chǎn)生不同的理解,造成交際受阻。涉外人員在進(jìn)行國(guó)際貿(mào)易時(shí)不可忽視文化問(wèn)題,并且要在商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中注重培養(yǎng)跨文化意識(shí), 加強(qiáng)對(duì)詞語(yǔ)文化內(nèi)涵的理解,了解得體地處理文化差異和沖突的方法, 從而達(dá)到跨文化交際的真正目的。然而,在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,部分教師思想陳舊,照本宣科,只是機(jī)械的講述語(yǔ)法點(diǎn),而忽略了培養(yǎng)學(xué)生的交際能力。另外,只講授商務(wù)類知識(shí),而不注重文化滲透的現(xiàn)象也極為普遍。此外,學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中缺少將理論與實(shí)際相結(jié)合的鍛煉機(jī)會(huì),妨礙了學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)。在跨文化交際中,語(yǔ)境是不可或缺的關(guān)鍵因素??偟膩?lái)說(shuō),語(yǔ)境包括語(yǔ)言語(yǔ)境、情景語(yǔ)境和文化語(yǔ)境。這三個(gè)語(yǔ)境的關(guān)系是相互聯(lián)系,相互影響,相互制約。其中文化語(yǔ)境在國(guó)際商務(wù)情景下所起的作用最為突出。 語(yǔ)言與文化也是密不可分的。只有了解一個(gè)國(guó)家或民族的文化,才能掌握并得體地運(yùn)用一門語(yǔ)言。因此,在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中,教師必須重視對(duì)學(xué)生跨文化交際意識(shí)和能力的培養(yǎng),使得他們今后能夠適應(yīng)全球化經(jīng)濟(jì)發(fā)展大形勢(shì)下的國(guó)際貿(mào)易。
從廣義上說(shuō),文化指的是一個(gè)群體(可以是國(guó)家、也可以是民族、企業(yè)、家庭)在一定時(shí)期內(nèi)形成的思想、理念、行為、風(fēng)俗、習(xí)慣、代表人物,及由這個(gè)群體整體意識(shí)所輻射出來(lái)的一切活動(dòng)。從上述定義中可以看出,文化內(nèi)容涵蓋廣泛,也導(dǎo)致了不同文化間的差異較大。涉外人員必須明確這一點(diǎn),避免在國(guó)際貿(mào)易中因缺乏相關(guān)知識(shí)而導(dǎo)致客戶不滿意,貿(mào)易失敗。尤其需要注意的是,同一物品在不同國(guó)家不同文化中的內(nèi)涵不同。以菊花為例,從植物學(xué)上講,其在各個(gè)文化中都是指菊科的草本植物,具有相同的葉子特征以及成熟季節(jié),但其文化內(nèi)涵在不同國(guó)家卻有著顯著區(qū)別。在中國(guó),菊花是廣大群眾喜歡的花種,代表著高雅和圣潔;在日本,菊花的地位更高,擁有了貴族色彩,白色的菊花成為了皇室的象征;在英國(guó),菊花則被看作比較常見(jiàn)的花卉,僅供觀賞,缺乏文化內(nèi)涵;而在拉美的一些國(guó)家,例如墨西哥,菊花被賦予了不祥的含義,僅用來(lái)祭靈,卻不能送禮。
語(yǔ)言的運(yùn)用是某一群體思維模式的體現(xiàn),同時(shí)也體現(xiàn)了不同文化的差異。下面從稱呼、致謝、贊美三方面介紹一下中西文化中語(yǔ)言運(yùn)用的不同。在稱呼上,漢語(yǔ)中通常是姓加上職業(yè)名稱,例如“張老師”,“李醫(yī)生”等等。而西方國(guó)家習(xí)慣于用“先生”、“女士”、“太太”等來(lái)稱謂,而不怎么用職業(yè)名。在使用表達(dá)謝意的語(yǔ)言時(shí),中西方差異也較大。中國(guó)的直系親屬或朋友之間一般不將“謝謝”掛在嘴邊,太多的使用感謝用語(yǔ)會(huì)使得雙方產(chǎn)生距離感,讓人不舒服。而在英語(yǔ)國(guó)家中,“Thank you” 是使用頻率最高的禮貌用語(yǔ)之一。這是最基本的禮節(jié),是人們素質(zhì)的體現(xiàn)。在表達(dá)贊美時(shí),中西方語(yǔ)言人的反應(yīng)也不同。在中國(guó),我們信奉謙虛謹(jǐn)慎。當(dāng)別人贊美我們時(shí),我們的反應(yīng)一般是比較羞澀,然后推辭,說(shuō)“哪里哪里”。而在西方國(guó)家,得到贊美應(yīng)該欣然接受,直接說(shuō)謝謝就可以了。如果不了解這種差異,就會(huì)有誤解產(chǎn)生。例如,一個(gè)外國(guó)友人稱贊中國(guó)女孩“You are so beautiful.”中國(guó)女孩如果按照中國(guó)的習(xí)慣并直接翻譯成英文說(shuō)道“Where?Where?”那真是令人啼笑皆非,不知所云。
不同文化間的差異的表現(xiàn)是多種多樣的,直接影響了交際雙方交談的成功與否。因此,在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)加強(qiáng)給學(xué)生進(jìn)行相關(guān)文化習(xí)俗和背景的滲透,使得學(xué)生能夠開(kāi)闊視野,掌握多方面的商務(wù)及民俗知識(shí)。
價(jià)值觀是指一個(gè)人對(duì)周圍的客觀事物(包括人、事、物)的意義、重要性的總評(píng)價(jià)和總看法。價(jià)值觀是后天形成的,受到多種環(huán)境的影響和制約,例如家庭、學(xué)校、所處工作環(huán)境等等。因此,不同文化中獨(dú)特的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)及歷史背景必然導(dǎo)致了不同文化中人們價(jià)值觀的不同。為避免不得體的言行,涉外人員應(yīng)充分了解本國(guó)與他國(guó)在價(jià)值觀方面的不同。例如,在中國(guó),尊老愛(ài)幼,互幫互助是廣泛推行的一種美德。但在與年長(zhǎng)的外國(guó)人交流或提供幫助時(shí),一定要特別注意。因?yàn)樗麄兛赡芮饽愕谋疽?。例如,一次我看到一?0歲左右的外教拿了一大摞書和一個(gè)大包,我走上前去提出幫他拿包,他非但不感激,反而很生氣地說(shuō)道“I am not 100 years old.”我當(dāng)時(shí)就愣在了原地,感到非常的尷尬,不知哪個(gè)環(huán)節(jié)出了問(wèn)題。后來(lái),我了解到英美人在價(jià)值觀念上非??粗鬲?dú)立和個(gè)體,而不太愛(ài)依賴別人,接受這種幫助是一種無(wú)能和弱者的體現(xiàn)。因此,涉外人員不能忽視不同文化中的價(jià)值觀。在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中教師要就相關(guān)內(nèi)容加以強(qiáng)調(diào),避免學(xué)生今后犯類似的錯(cuò)誤。
中國(guó)自古以來(lái)就是禮儀之邦,非常注重個(gè)人的身份、地位和輩分,以便給予相對(duì)應(yīng)的得體的稱呼和禮節(jié)。一般說(shuō)來(lái),下級(jí)或晚輩見(jiàn)到上級(jí)或長(zhǎng)輩時(shí),不能直呼其名,一般要分別加上領(lǐng)導(dǎo)的頭銜和輩分稱謂,以示尊重。另外,在中國(guó),下級(jí)對(duì)領(lǐng)導(dǎo)尤為敬重,很少有反駁或與之發(fā)生正面沖突的可能。而在西方國(guó)家,人與人之間的稱呼不會(huì)因?yàn)檩叿只蝾^銜的不同有很大的差別。晚輩對(duì)長(zhǎng)輩不要求一定用敬語(yǔ),可以直呼名諱。下屬也不會(huì)認(rèn)為領(lǐng)導(dǎo)比自己高人一等,兩者之間的差異僅僅是勞動(dòng)分工不同。下屬可以稱呼上屬某某先生或某某女士即可。
通過(guò)以上對(duì)文化差異表現(xiàn)及產(chǎn)生原因的分析,明確了跨文化交際的重要性。因此,教師在講授商務(wù)英語(yǔ)課程時(shí),絕不能照本宣科,只講授語(yǔ)言類的知識(shí),如語(yǔ)法或詞匯,而是應(yīng)注重理論聯(lián)系實(shí)際。在教學(xué)中,注意引導(dǎo)學(xué)生掌握商務(wù)知識(shí)、商務(wù)溝通、商務(wù)談判等技巧。同時(shí),可以引進(jìn)網(wǎng)絡(luò)教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識(shí)。經(jīng)過(guò)多渠道商務(wù)英語(yǔ)的視聽(tīng)接觸,使學(xué)生接收大量的商務(wù)英語(yǔ)題材的材料,極大地豐富他們的商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言文化知識(shí),拓寬視野,加深對(duì)商務(wù)文化的敏感性,培養(yǎng)積極的商務(wù)文化意識(shí)。最后,教師可以嘗試案例教學(xué)。在組織教學(xué)中,教師應(yīng)注意通過(guò)對(duì)反映商務(wù)文化沖突的典型案例進(jìn)行分析、解釋,并組織學(xué)生開(kāi)展討論,各抒己見(jiàn),讓他們扮演不同的角色,讓學(xué)員身臨其境,有時(shí)甚至可以組織小組談判。這樣學(xué)生則從聽(tīng)講者轉(zhuǎn)變?yōu)閰⑴c者,從理論的接受者轉(zhuǎn)變?yōu)閷?shí)踐的創(chuàng)造者,能夠使學(xué)生增加對(duì)跨文化差異的感性認(rèn)識(shí)和興趣,提高他們?nèi)蘸笤诮浑H中的能力。
學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言就是學(xué)習(xí)一種文化。對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō),培養(yǎng)跨文化交際意識(shí),切實(shí)提高跨文化交際能力,對(duì)于今后工作的順利展開(kāi)具有重要的意義。商務(wù)英語(yǔ)教師在教學(xué)中要積極創(chuàng)新,調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,幫助學(xué)生了解目的語(yǔ)文化,增強(qiáng)跨文化交際的意識(shí)和能力。
[1]華惠芳.試論英語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和策略的研究[J].外語(yǔ)界,1998(3).
[2]楊隆源,陳文存.語(yǔ)境的文化功能在外語(yǔ)教學(xué)中的反射和建構(gòu)[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版),2007,1:230.
[3]Davis.LDoing Culture:Cross-Cultural Communication in Action [M]Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001:187~217.
[4]胡文仲.跨文化交際叢書[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1900.
[5]胡壯麟.語(yǔ)言學(xué)教程(修訂版)[M].北京:北京大學(xué)出版社.2001.
[6]段峰.論言語(yǔ)行為的社會(huì)文化特征[J].西南民族學(xué)院學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2002,(3):90~91.
[7]阮績(jī)智.商務(wù)英語(yǔ)理?yè)?jù)和課程設(shè)計(jì)原則[J].浙江工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(12):414~419.