潘仕勛
然而在我看來,這個非同一般的國家有太多東西需要我們了解,如果想要對它做出公正的評價(jià),無論是褒是貶,就必須花費(fèi)一些時(shí)間,利用較長篇幅去考察它的方方面面。
在吳偉女士的文章《熱議中國》中,她將中國比作一頭大象,外部世界的人們多是盲人摸象,將他們摸到的部分看作整體。這是一個多么迷人的意象:一頭中國象!事實(shí)上,在云南省的確生活著中國本土的大象,盡管其數(shù)量大概不超過250頭。我是在非洲長大的,通常人們認(rèn)為那里是大象的故鄉(xiāng),而這種古老的龐然大物居然也能夠在熊貓的故鄉(xiāng)生存下來,世界真是奇妙。
言歸正傳,這個意象傳達(dá)著一個嚴(yán)肅的觀點(diǎn),那就是中國是個萬花筒一般的國家,對于其中的方方面面,西方人實(shí)在知之甚少。吳偉女士在此提出的論點(diǎn)就是:時(shí)事評論家們對中國、中國人抑或中國政治評頭論足實(shí)屬易事,要讓人們看到這個國家的全貌卻難上加難。
當(dāng)然,很少有作者能夠奢侈地將其觀點(diǎn)寫成長篇巨著,特別是在如今這個時(shí)代,人們更傾向于為雜志撰寫短篇雜文,或者在網(wǎng)絡(luò)上發(fā)表一些只言片語。然而在我看來,這個非同一般的國家有太多東西需要我們了解。如果想要對它做出公正的評價(jià),無論是褒是貶,就必須花費(fèi)一些時(shí)間,利用較長篇幅去考察它的方方面面。
我在大中華區(qū)工作迄今已有大約33年,有時(shí)難免會懷疑自己是否也已經(jīng)“本土化”了?;蛟S我本人也因?yàn)閷@個國家深深著迷,無法完全公正客觀地對它做出評價(jià),也未可知?我不這么看。在英國,我一直是一個政治上的保守派,因此我顯然不會轉(zhuǎn)而支持中華人民共和國的政治立場。的確,我也會像許多西方人一樣,對中國的某些政治和經(jīng)濟(jì)政策表示擔(dān)憂。
不過,我個人的政治立場不能作為理由,阻止我們欣賞和贊嘆中國政治家們在過去四分之一世紀(jì)做出的偉大成就。那段時(shí)期,中國從一個混亂的時(shí)代走出來,獲得了巨大的國際影響力,并正在走向國富民強(qiáng)。我們必須認(rèn)識到這一點(diǎn),我同意吳偉女士的主張,在公正客觀地分析中國的成就方面,西方世界做得還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。
英國有一句諺語,“大象走進(jìn)起居室”,意思是發(fā)生了嚴(yán)重的問題,人們卻回避解決,或者干脆置之不理。中國就是走進(jìn)全球起居室的那頭大象,許多人都在否認(rèn)我們也可以從中國學(xué)到許多東西。西方人一直認(rèn)為中國領(lǐng)導(dǎo)人需要從我們這里學(xué)這學(xué)那,但我堅(jiān)信我們的確應(yīng)該更加真誠和發(fā)自內(nèi)心地驚嘆:這個國家正在發(fā)生著翻天覆地的變化,他們的文化和道德風(fēng)尚也值得艷羨。
我本人也曾花時(shí)間考察過關(guān)于當(dāng)代中國的文獻(xiàn),也頗感失望,關(guān)注這個非凡國度的西方作者竟少之又少。有許多杰出的學(xué)者研究中國的政治體制、經(jīng)濟(jì)模式、科學(xué)進(jìn)步,當(dāng)然首先是中國的歷史和文化,但他們的作品多是專門針對學(xué)術(shù)界讀者的。我會繼續(xù)支持和啟迪這些優(yōu)秀學(xué)者的工作和精深見解,不過我覺得還需要一個四步走的策略,才能鼓勵作者們在自己的作品中多討論當(dāng)代中國。
首先,應(yīng)該鼓勵有些名氣的西方作者來到中國,實(shí)地考察一下這個國家,和各個階層的人士廣泛接觸,并將他們的發(fā)現(xiàn)付諸筆端。在這方面,應(yīng)該不遺余力地對聚賢社(Leaders Ouest)等組織提供協(xié)助,該組織的宗旨正是聯(lián)系來自各國社會的輿論制造者,以期促進(jìn)跨文化理解,密切國際合作。
其次,中國需要認(rèn)識到,在這里生活的越來越多的外國學(xué)生、商人和新聞記者將成為潛在的作者群,讓他們來撰寫了解到的第一手資料。
第三,作家們應(yīng)該以更加平易近人的方式解釋中國的歷史、文化和政治,這樣才能夠充分利用當(dāng)前國際上對于這個國家越來越多的關(guān)注和興趣。
最后,中國應(yīng)該特別努力向西方讀者推介本土的中國時(shí)事評論家。我覺得要想讓人們了解中國,這最后一點(diǎn)非常關(guān)鍵。畢竟,如果沒有那些生于斯、長于斯,以本土文化構(gòu)筑整個世界觀的人們積極參與,外人很難對任何文化有什么全面的了解。
我完全同意吳偉女士在一個問題上的現(xiàn)實(shí)態(tài)度,那就是沒有哪一個人或者制度是十全十美的,只有充分考察和討論那些不完美之處,而不是企圖遮掩隱瞞,才能讓人覺得真實(shí)可信。那也就是說,作家們在中國問題上,無疑需要“實(shí)事求是”地發(fā)表真實(shí)全面的觀點(diǎn)。我們希望,所有人都能夠擁有足夠的勇氣,誠實(shí)地面對自己的文化以及本國政治體制中的諸多缺點(diǎn)。作為一個即將參加大選的英國公民,面對英國最近幾年的種種問題乃至錯誤,我更加強(qiáng)烈地感受到時(shí)不我待,我們現(xiàn)在必須清醒地認(rèn)識到自己的缺點(diǎn),力圖盡全力達(dá)到自己倡導(dǎo)的標(biāo)準(zhǔn)。
那么我希望看到什么樣的書籍?我又提倡一種什么樣的未來模式呢?
第一部給我留下深刻印象的著作是馬克·萊昂納德的《中國怎么想?》(第四階層出版公司)。它深入洞察了當(dāng)今中國的決策過程,力圖揭示這個國家不止存在一種政治思潮。政府內(nèi)部真實(shí)存在著爭論,爭辯是切實(shí)存在的;中國或許在某些問題上采取了非常集權(quán)的做法,但并非西方世界通常描述的那樣,在所有問題上都以專政處之。對此,我們必須予以深思。
至于我推崇的風(fēng)格,—個很好的例子是備受尊敬的時(shí)事評論家克萊夫·詹姆斯的著作,他選用的標(biāo)題很簡單——《信言集》(皮卡多出版社)o的確,那正是我們每個^希望閱讀的東西——可信的材料和文字。我讀過的那一卷里,在許多來自世界各國的形形色色的故事之中,關(guān)于中國的文字相對較短。作者顯然是有意為之,希望將自己關(guān)于中國的觀點(diǎn)置于議論其他各國的大背景中,從而達(dá)到我希望看到的和諧,褒貶相間,風(fēng)格詼諧。幽默風(fēng)趣是詹姆斷作品的關(guān)鍵元素—-看似無禮,讀來卻令人忍俊不禁。不要忘了,面向大眾的書籍本來就是以娛樂為重的。我們應(yīng)該容忍來自其他文化的幽默,并發(fā)自內(nèi)心地欣賞這種幽默。
再回到文化。我覺得這才是現(xiàn)代中國象的軀干,也是應(yīng)該深入廣泛、持之以恒地探討和開發(fā)的主題。當(dāng)然首先需要使之易于理解。問題是中國的文化如此豐富多樣,與西方^,通過教育接受的品位截然不同。不過這些文化現(xiàn)象妙趣橫生,值得我們?nèi)媪私夂妥鹬?。那么對于那種文化,我們又該如何公平對待呢?
劍橋大學(xué)出版社認(rèn)為,不可能在一本書中充分展示這個國家的紛繁萬象,更何況西方讀者根本不喜歡那樣的書籍。他們希望閱讀的東西要輕松得多。因此我們一直在與五洲傳播出版社合作,再版并在西方市場上重新推出該社出版的30冊關(guān)于各種中國文化元素的袖珍圖書系列。每一冊都短小精悍,內(nèi)容豐富。圖文并茂,涵蓋了從玉器到書法、從紡織到陶瓷、從園藝到家具等各個方面。此外,我們還力圖開發(fā)中國音樂乃至茶葉等選題,其他出版物包括有關(guān)中國政治、經(jīng)濟(jì)和民族的討論,從而形成一套內(nèi)容較為完整的關(guān)于中國的文庫。
中國和西方出版商必須共同努力,幫助各國民眾在中國的本土背景中更加深入地認(rèn)識這個國家,否則在國際意識中,中國將始終是那頭走進(jìn)起居室的大象。中國大象一路高歌猛進(jìn),但僅僅如此是沒有用的。全世界都聽得到中國大象的聲音,但是我們必須學(xué)會如何詮釋它的歡歌。