張彤霞
【摘要】屯堡文化作為明代軍屯文化的優(yōu)秀代表,是近年來學(xué)術(shù)研究的熱點(diǎn)。屯堡方言也因其特殊性而引起了學(xué)界的廣泛關(guān)注。本文旨在論述屯堡島方言的形成,同時通過調(diào)查“去”音在屯堡方言及安順城區(qū)方言中的來源、發(fā)展、變化,分析方言語音變化的原因。
【關(guān)鍵詞】屯堡方言;安順方言;方言島;語音變化
一、屯堡簡介
安順地處黔中腹地,是貴州歷史上開發(fā)最早的區(qū)域之一,戰(zhàn)略地位重要,素有“黔之腹,滇之喉,蜀粵之唇齒”、“高原明珠”之稱。在安順山城的周邊分布著一個特殊的漢族群體——屯堡人,他們是明代初年中央政府從今天的湖北、湖南、安徽、江西、江蘇等地派去的皇家軍隊(duì)和移民的后裔。屯堡人在文化特征上和其他漢族群體有著較大差異,富有特點(diǎn)的服飾、發(fā)式、建筑等,使得屯堡人常常被誤認(rèn)為少數(shù)民族。
二、屯堡島方言的形成
《貴州省志·漢語方言志》按照語音差異將貴州漢語方言分為四個次方言區(qū),分別是川黔方言區(qū)、黔東南方言區(qū)和黔南方言區(qū)以及這三個區(qū)域的一個過渡區(qū),其中,以貴陽話為代表方言的川黔方言區(qū)分布的地域最廣,從東北至西南橫跨了大半個貴州省。根據(jù)有無撮口呼的情況,分出黔中片和黔北片。黔中片無撮口呼,黔北片有撮口呼。
從地理位置上看,屯堡位于安順,屬于黔中片。但是,在屯堡方言中卻有著一些黔中片方言乃至整個川黔方言區(qū)方言所不具備的特點(diǎn)。例如,屯堡方言中有著少量的兒化音,其中最為常見的是表示時間的“今兒天”、“昨兒天”、“明兒天”,分別指今天、昨天和明天。雖然在四川方言中也有兒化音存在,但是,屯堡方言中的兒化音都在詞中,而不是詞尾;川黔方言區(qū)無平翹舌之分,翹舌音一律讀作平舌音,但在屯堡方言中,翹舌音卻大量存在;屯堡方言中的一些詞匯也是川黔方言區(qū)所沒有的,例如“燒包”(賣弄、炫耀)、“眼雜毛”(睫毛)、等。
追溯我國明代初年的移民史,可以對這一現(xiàn)象予以很好的解釋。正如前文所提到的,屯堡人是明代初年中央政府以“調(diào)北征南”、“調(diào)北填南”的名義派去的皇家軍隊(duì)和移民的后裔。如果使用各自的方言,交流將十分困難。因此采用通行地域最廣,連普通老百姓都聽得懂的明代官話進(jìn)行交流是很好的方式。但是,“官話到了不同的地方,會在不同程度上接近當(dāng)?shù)氐姆揭?吸收一些當(dāng)?shù)氐恼Z音成分,這樣就形成地方性的官話變體,在不同地區(qū)不同的社會集團(tuán)中講的不是完全一致的一種官話?!盵1]因此,這些軍隊(duì)將士及其親屬所說的官話久而久之在西南地區(qū)就形成了一種官話的地方變體。
屯堡方言島的形成是有著深刻的社會歷史原因的,可以分為外部原因和內(nèi)部原因。
從外部原因看,明代以前的貴州漢族人口稀少,少數(shù)民族是主體,政治、軍事、經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展水平比較低,而屯堡人的祖先來自經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)的安徽、江西、湖南、湖北等地,有著當(dāng)時先進(jìn)的生產(chǎn)方式和文化;來到安順后,他們自然而然地產(chǎn)生了強(qiáng)烈的優(yōu)越感,這種優(yōu)越感使得他們拒絕土著少數(shù)民族以及后來的入黔漢族影響,甚至極力想以自己的“先進(jìn)”來教化當(dāng)?shù)赝林摹奥浜蟆?在語言上的體現(xiàn)就是屯堡人很好地維持了屯堡方言的“純潔性”。
從內(nèi)部原因看,屯堡人雖然來自不同的地區(qū),但是同樣身處異鄉(xiāng),又有著相似的文化背景,使得他們之間的交往聯(lián)系日趨緊密,在對祖先的崇拜感和彼此強(qiáng)烈的認(rèn)同感下,逐漸融合,自成一派,形成獨(dú)具一格的屯堡文化。
三、屯堡方言與后代移民方言“對峙”造成的音變
在著名的《普通語言學(xué)教程》中,索緒爾將語音變化的原因歸納為六點(diǎn):“ⅰ.有人說,人種有一些素質(zhì)預(yù)先劃定了語音變化的方向。ⅱ.往往有人把語音變化看作對土壤和氣候情況的適應(yīng)。ⅲ.有人援引省力律來加以解釋,那就是用一次發(fā)音來代替兩次發(fā)音,或者用比較方便的發(fā)音來代替困難的發(fā)音。ⅳ.近年來有一個盛行一時的解釋,把發(fā)音的變化歸因于幼年時所受的語音教育。V.有時候,人們想從民族在某一時期的一般情況去找一種決定的原因。ⅵ.也有人援用“先居民族的語言底層”的假設(shè),認(rèn)為有些變化是由于新來的民族并吞當(dāng)?shù)鼐用袼a(chǎn)生的結(jié)果?!?/p>
下面以屯堡方言與安順城區(qū)方言“去”的發(fā)音差異來舉例說明。在老派屯堡方言中,當(dāng)“去”表示“從所在地到別的地方”或者用在動詞或動詞短語前后,表示方式、目的、方向等輔助意義時,讀音為“k′i44”;在安順城區(qū)方言中,“去”在表示同樣意義的時候,情況比較復(fù)雜:絕大多數(shù)居民的發(fā)音為“t?ˊi44”;少數(shù)老城區(qū)居民,特別是中老年人發(fā)音與屯堡方言中的大致相同。
不難發(fā)現(xiàn),盡管兩種方言“去”的讀音有所不同,但屯堡人和大多數(shù)安順城區(qū)居民在發(fā)此音時聲調(diào)均為陰平。而調(diào)查川黔方言區(qū)的其他方言可以知道,該區(qū)域的其他方言在發(fā)“去”時,均為上聲,不少貴州人甚至可以通過一個人“去”的發(fā)音來判斷他是否來自安順或其周邊。
屯堡方言中的“k′i44”音很可能是保存了明代的官話音。對于明代官話的基礎(chǔ)方言,學(xué)界頗有爭議,有“北京方言說”、“中州方言說”、“安徽方言說”、“南京方言說”等等。南京大學(xué)魯國堯教授根據(jù)多年的研究以及對外國傳教士的游記分析撰寫的《研究明末清初官話基礎(chǔ)方言的廿三年歷程——“從字縫里看”到“從字面上看”》一文,似乎可以給“南京方言說”予以更多的支持,查閱《南京方言詞典》,“去”的讀音也確實(shí)與屯堡方言中的讀音相同。
相對屯堡方言的自我封閉,安順方言體現(xiàn)出了更多的開放性。安順及其周邊地區(qū)曾是“征南”和“鎮(zhèn)南”的大本營。保留了更多的明代漢語方言的底層成分;但是,清代大量湖北、湖南的移民涌入四川時,貴州的川黔方言區(qū)一帶也受到波及,并且四川的許多流民也涌入了貴州,或多或少對這一區(qū)域的方言語音有重疊覆蓋,也可能對該區(qū)域漢語語音造成了一定的影響。
可以看到,語音的變化有時候不僅僅是“新來的民族并吞當(dāng)?shù)鼐用袼a(chǎn)生的結(jié)果”,也就是說,當(dāng)兩種方言力量都十分強(qiáng)大,無法并吞對方時,在兩者對峙抵抗同時又交流融合的過程中,最終妥協(xié)而導(dǎo)致了音變的產(chǎn)生。
【參考文獻(xiàn)】
[1]葉寶奎.《明清官話音系》[M].第1版.廈門:廈門大學(xué)出版社,2001年:P1-P24.
[2]李榮.《南京方言詞典》[M].第1版.南京:江蘇教育出版社,1995年.