亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯是叛徒還是使者?

        2010-04-29 00:00:00吳志良
        澳門(mén)月刊 2010年12期

        澳門(mén)是近代中國(guó)最早對(duì)外開(kāi)放的主要港口城市之一,也是西學(xué)東漸、東學(xué)西傳的最重要的一座橋樑。南海之濱的小城見(jiàn)證了中西碰撞四百多年,歷盡歐風(fēng)美雨,生生不息,發(fā)展成為一個(gè)舉世矚目的特別行政區(qū),也成就了今天人人讚美的世界文化遺產(chǎn)。在此一過(guò)程中,翻譯的作用無(wú)疑是至關(guān)重要的,但他們扮演著怎么樣的角色,是如何發(fā)揮作用的,頗值得深入探討。我們就此題目略陳管見(jiàn),以期拋磚引玉,求教於大方之家。

        葡萄牙有彥說(shuō),翻譯是叛徒(tradutor, traitor)。時(shí)至今日,澳門(mén)中葡翻譯文本的水平還為人詬病。有趣的是,如果不是這種半文半白、時(shí)而隱晦含糊、時(shí)而夸大其詞的翻譯為中葡溝通注入了潤(rùn)滑劑,使得兩種文化的交往更加平順、兩個(gè)民族的相處更加和諧,使得澳門(mén)在中葡政治的夾縫中左穿右插而不觸礁,彈丸之地早就在歷史長(zhǎng)河中淹沒(méi)了。在這個(gè)意義上,澳門(mén)的翻譯是化解糾紛、消弭沖突、促進(jìn)和睦的使者。

        或許更加準(zhǔn)確地說(shuō),如果中葡初期交往時(shí)翻譯可以發(fā)揮更好、更加靈活的功能,葡萄牙可能已經(jīng)成為明朝中國(guó)的朝貢國(guó),與華建立正常的通商關(guān)係,不再需要甚么對(duì)華貿(mào)易基地,澳門(mén)這個(gè)城市也就可能不會(huì)出現(xiàn)了。

        歷史沒(méi)有 “如果”。1516年,葡印總督派遣皮萊資(Tomé Pires)赴華,終於1521年2月抵達(dá)北京。他進(jìn)京后第一件事便是“遞交國(guó)書(shū)”。他手持三份“公函”:一封是兩廣總督的奏折即“介紹信”,一封是艦隊(duì)司令費(fèi)爾南·安德拉德(Fernao de Andrade)的信函,另一封是葡萄牙國(guó)王的“國(guó)書(shū)”。最后一封,只有皇帝才能開(kāi)啟。當(dāng)武宗打開(kāi)葡王的“國(guó)書(shū)”叫人翻譯后,發(fā)現(xiàn)與已譯成中文的安德拉德的信無(wú)論從語(yǔ)氣和內(nèi)容上都差異很大。雖然將責(zé)任推給了翻譯,但武宗不愿再見(jiàn)到葡萄牙人,並令人對(duì)他們嚴(yán)加看管,然后遣回廣東,驅(qū)逐出境,中葡最早的交往就此中斷,葡人從此在中國(guó)沿海流竄。

        據(jù)史料記載,皮萊資帶去了五位翻譯。但我們無(wú)法確切證實(shí),信是否由他們翻譯的,是怎么翻譯的,更不知道這些信的內(nèi)容??梢圆聹y(cè),安德拉德的信件在廣東翻譯時(shí)大概只是意譯,經(jīng)過(guò)技術(shù)處理和文字美化,符合天朝帝國(guó)的尊卑道統(tǒng)和表文格式,而且與兩廣總督的推薦信一樣,說(shuō)盡好話。待皇帝著人翻譯葡王的“國(guó)書(shū)”時(shí),譯者“不識(shí)大體”或不敢自專(zhuān)而直譯、硬譯,自然與朝廷往來(lái)文書(shū)存在天壤之別。武宗感到天朝顏面盡失,翻譯也被處死。

        葡人經(jīng)過(guò)四十多年努力獲默許上岸貿(mào)易。他們初據(jù)澳門(mén)時(shí),中葡雙方的了解和認(rèn)識(shí)十分模糊,中國(guó)朝廷大員連葡萄牙在哪都沒(méi)有弄明白。兩廣總督吳桂芳在《議阻澳夷進(jìn)貢疏》說(shuō):

        “蓋由地在海外,資訊是非,無(wú)所折證。人屬蠻夷,彼此言語(yǔ),悉憑轉(zhuǎn)譯故也。照得蒲麗都家國(guó)名,史傳所不載,歷查本朝,並未入貢,恐係佛郎機(jī)國(guó)夷人,近年混冒滿(mǎn)剌加名目,潛通互市?!?/p>

        “今據(jù)該司會(huì)同差官譯審,卻稱(chēng)系蒲麗都家國(guó),與原詞滿(mǎn)剌加大不相合。況又自稱(chēng)滿(mǎn)剌加為其所開(kāi)併,則其逞強(qiáng)西洋,情可推見(jiàn)。及查所賚番書(shū),驗(yàn)止方員各二寸五分,已非表文式制,又其上止蓋一員印,如中國(guó)圖記之狀,又豈以卑承尊,真正印信行移之體。據(jù)該司集議,共稱(chēng)恐併別國(guó)生夷,托名奉貢,以阻賴(lài)抽盤(pán)之計(jì),亦屬有因?!?/p>

        就是在這種混沌狀態(tài)下,葡萄牙人在澳門(mén)住了下來(lái)。面對(duì)如此來(lái)歷不明的族群,中國(guó)政府是如何與其溝通、對(duì)其進(jìn)行管理的呢?

        中國(guó)史料記載,早期的翻譯是“唐人”,估計(jì)是早期下南洋在南亞和東南亞地區(qū)與葡人已有接觸的華人??滴酢断闵娇h誌》云:

        “凡文武官下澳,率坐議事亭上,彝目列坐進(jìn)茶畢,有欲言則通事番〔翻〕譯傳語(yǔ)。通事率閩粵人,或偶不在側(cè),則上德無(wú)由宣,下情無(wú)由達(dá)。彝人違禁約,多由通事導(dǎo)之?;蚍钆凭刑?,輒避匿。

        《澳門(mén)記略》則稱(chēng):

        “理事官一曰‘庫(kù)官’,掌本澳蕃舶稅課、兵餉、財(cái)貨出入之?dāng)?shù),修理城臺(tái)街道,每年通澳僉舉誠(chéng)樸殷富一人為之。蕃書(shū)二名,皆唐人。凡郡邑下牒於理事官,理事官用呈稟上之郡邑,字遵漢文,有蕃字小印,融火漆烙於日字下,緘口亦如之?!?/p>

        我們也不知道葡人如何“字遵漢文”與廣東當(dāng)局交往,估計(jì)很可能通過(guò)葡亞(主要是與馬來(lái)人)混血的后代(“悉憑轉(zhuǎn)譯”)以及少數(shù)成為天主教徒的華人來(lái)進(jìn)行。葡人在非洲、南亞和東南亞可滲透其語(yǔ)言文化,不少馬來(lái)人學(xué)會(huì)葡語(yǔ)並皈依天主教,可以充當(dāng)翻譯。而馬來(lái)人一直與中國(guó)有來(lái)往,多少懂點(diǎn)漢語(yǔ),無(wú)論是否混血兒,都可為中葡初期的溝通提供方便。后來(lái)成為翻譯主力的中葡混血兒,要更晚才出現(xiàn)。

        16世紀(jì)50年代前后將葡人驅(qū)逐出浙閩沿海的朱紈在《甓余雜集》中記載,東南亞人在中葡早期交往中已經(jīng)為葡人所用,並可能扮演翻譯的角色:

        “該臣(指盧鏜)看得前后獲功數(shù),內(nèi)生擒日本倭賊二名,哈眉須、滿(mǎn)咖喇、咖呋哩各黑番一名,斬獲倭賊首級(jí)三顆。竊詳日本倭夷,一面遣使入貢,一面縱賊入寇寧紹等府,連年苦於殺虜?!领端@黑番,其面如漆,見(jiàn)者為之驚怖,往往能為中國(guó)人語(yǔ)?!?/p>

        英國(guó)人威德?tīng)?John Weddel)也證實(shí)了黑人充當(dāng)翻譯之說(shuō)。其船隊(duì)1635年在珠江口與中國(guó)船隊(duì)相遇時(shí),發(fā)現(xiàn)中國(guó)船上“有幾個(gè)葡萄牙的黑人逃亡犯為中國(guó)人作翻譯?!?斯當(dāng)東《英使謁見(jiàn)乾隆紀(jì)實(shí)》)

        隨著中葡在澳門(mén)交往的日益頻密和制度化,這些業(yè)余的翻譯顯然不敷使用且可能不足信賴(lài)。1579年抵達(dá)澳門(mén)的耶穌會(huì)士羅明堅(jiān)(Michele Ruggieri)注意到,“從內(nèi)地來(lái)的中國(guó)人並不博學(xué),而更有甚者,那些少數(shù)成為教徒的中國(guó)人為葡萄牙商人充當(dāng)翻譯,但他們對(duì)中國(guó)文學(xué)全然無(wú)知,對(duì)葡萄牙語(yǔ)也無(wú)甚解?!?羅明堅(jiān)、利瑪竇《葡漢辭典》)

        正因?yàn)檫@樣,1627年,澳葡當(dāng)局制定了一份《翻譯章程》(Regimento da Lingua da Cidade,e dos Juruba as menores e Escrivaens),以規(guī)范翻譯職業(yè)活動(dòng)。

        我們從《翻譯章程》瞭解到,澳門(mén)當(dāng)時(shí)有一個(gè)五人組成的翻譯小組,其中一名為主譯(língua principal),兩名助理翻譯(juruba as menores)和兩名文案(escrivaens)。這個(gè)負(fù)責(zé)“城市命運(yùn)”的小組的成員通常是離鄉(xiāng)背井且在澳門(mén)已經(jīng)紮根或成家立業(yè)的華人,對(duì)澳門(mén)有歸屬感。皈依天主教是先決條件,否則,難以確保其忠誠(chéng)可靠。除開(kāi)高薪厚祿誘之以利外,還規(guī)定翻譯小組未經(jīng)議事會(huì)同意,不得擅自答覆中國(guó)地方當(dāng)局的查詢(xún)。

        不可否認(rèn),翻譯的成敗也存技術(shù)因素,即譯者的文化程度和語(yǔ)言能力。這也是羅明堅(jiān)與利瑪竇(Mateu Ricci)努力學(xué)習(xí)中文並編撰《葡漢辭典》的重要?jiǎng)右颉?/p>

        《翻譯章程》就要求主譯挑選四、五位略通中文的小孩,學(xué)習(xí)三字經(jīng)、四書(shū)五經(jīng)和中國(guó)法律、風(fēng)俗習(xí)慣、社交方式,以便日后勝任翻譯工作。由此,翻譯逐漸走向本地化。

        隨著所處理問(wèn)題的複雜性和敏感性的增加,政治信任亦變?yōu)橐粋€(gè)越來(lái)越重要的因素,“因?yàn)榉g也許擔(dān)負(fù)著不可告人的使命,或者會(huì)走露風(fēng)聲?!?C. V. 奧利維拉(何思靈)《葡中關(guān)係背景下的中文翻譯學(xué)?!?

        古今中外,翻譯都兼任多種功能。歷史上,澳門(mén)翻譯的此一角色更加明顯。根據(jù)《翻譯章程》,翻譯小組的工作除開(kāi)維持葡人與中國(guó)當(dāng)局的正常交往所需要的口頭和文字翻譯,還要在廣州網(wǎng)羅可信人士,建立情報(bào)網(wǎng),收集有關(guān)天朝帝國(guó)的情報(bào)、特別是一切關(guān)於管理澳門(mén)的政策動(dòng)態(tài);同時(shí),密切關(guān)注駐澳官員和居澳華人的動(dòng)向,避免他們過(guò)多地干預(yù)澳門(mén)葡人事務(wù),影響葡人自治組織議事會(huì)(Senado)的權(quán)威,以確保內(nèi)部自治。例如,文案的其中一個(gè)職能就是禁止“中國(guó)官員在向城市(當(dāng)局)出示之前,在公共道路張貼公文和命令”,並負(fù)責(zé)將這些公文和命令翻譯成葡語(yǔ),整理編冊(cè);同時(shí),協(xié)助澳葡當(dāng)局宣傳其政策、特別是受到天朝褒獎(jiǎng)的事跡(如助剿海盜、助明抗清),塑造澳門(mén)葡人社群的形像,並就華人應(yīng)該知曉的事宜用中文書(shū)寫(xiě)和張貼公告。

        當(dāng)然,朝廷官員也深明其中的奧秘,對(duì)洋人、洋文嚴(yán)加監(jiān)控:

        “嗣后西洋人如有寄書(shū)信,即行拆閱譯出,同譯出之文一併詳繳諮送,毋得私行寄送。仍將不準(zhǔn)軍民私代西洋人寄信之處,明白出示曉諭,俾不致誤蹈法網(wǎng)。仍嚴(yán)禁該國(guó)人等,不許寄往各直省信物,以杜勾結(jié)?!?《香山知縣彭昭麟為嚴(yán)禁西洋人私寄信物往京事行理事官札(嘉慶十年八月二十七日,1805·10·19)》)

        有趣的是,天朝官員以為翻譯無(wú)事不通(所謂通事也),還經(jīng)常向翻譯提出一些超出其能力范圍的要求,甚至不分青紅皂白地嚴(yán)厲指責(zé):

        “其番〔書(shū)〕、通事,自應(yīng)諳曉一切,諸事留心辦理,乃一〔昧〕胡〔糊〕涂,任聽(tīng)夷目指使,更屬膽玩。本應(yīng)提究,除姑寬外,嗣后務(wù)須小心辦理。倘仍敢混稟,定即提究,決不寬貸。”(《澳門(mén)同知多慶為蕃書(shū)通事混稟飭留心辦事下理事官諭殘件(乾隆四十九年五月初八日,1784·6·25) 》)

        “且閱稟詞,多涉狂冒,總由該夷目任聽(tīng)多事番書(shū)混瀆無(wú)狀,屢經(jīng)嚴(yán)飭,竟不悛改。如再率意妄稟,定行提究不貸在案?!?《署澳門(mén)同知許為飭蕃書(shū)毋得混瀆妄稟事行理事官牌(約乾隆五十六年,1791)》)

        “邇?nèi)辗瑫?shū)不諳事務(wù),措詞多未妥協(xié),或且混用書(shū)啟,體制攸關(guān),不容輕忽,該夷目更宜申飭番書(shū),嗣后小心撿點(diǎn),毋致錯(cuò)謬。”(《香山知縣許敦元為蕃書(shū)混用書(shū)啟有違體制等事下理事官諭(乾隆五十六年十二月二十八日,1792·1·21)》)

        “案照西洋天主教匪若亞敬,越境傳教被獲一案。所有起出夷經(jīng)文冊(cè),當(dāng)經(jīng)飭令通事傳覓內(nèi)地民人李榮福翻繹〔譯〕,內(nèi)多未暗〔諳〕。

        據(jù)該通事稟請(qǐng),飭令洋行商人傳覓西洋夷人翻繹。又經(jīng)飭據(jù)洋行商人潘致祥等稟稱(chēng):據(jù)在省各夷人均不能諳識(shí)。

        並據(jù)辦理西洋事務(wù)夷人明諾聲稱(chēng):祇識(shí)大西洋國(guó)番字并咈囒哂國(guó)番字,此夷經(jīng)係噫咑嗹國(guó)番字,實(shí)不能諳識(shí)。發(fā)交澳夷或有諳識(shí)。商等再三詢(xún)?cè)?,?jiān)稱(chēng)如前。緣奉諭飭,理合據(jù)實(shí)稟覆?!?《香山知縣彭昭麟為翻譯若亞敬所帶經(jīng)文事行理事官札嘉慶十年閏六月初十日,1805·8·4》)

        雖然香山縣令一催再催,澳門(mén)理事官無(wú)可奈何,乃如實(shí)稟報(bào):

        “發(fā)來(lái)經(jīng)本並非本國(guó)音語(yǔ),澳夷皆不認(rèn)識(shí),現(xiàn)將各經(jīng)本令天主教內(nèi)瑪諾將簡(jiǎn)明意義繹出,並將原繹夷人瑪諾番字一紙稟繳?!倍斨Z也實(shí)事求是地報(bào)告:“若繹唐字,此種經(jīng)典十年也不彀?!?/p>

        但彭昭麟仍然堅(jiān)持:

        “是該夷人本能翻繹,惟慮拖延月日耳。此案大憲立等入奏,未便稽延。茲撿出字跡無(wú)多之第二十二號(hào)小經(jīng)一本,合札發(fā)繹。札到該夷目,即將發(fā)來(lái)第二十二號(hào)小經(jīng)一本,飭令諳曉夷人之瑪諾協(xié)同通事、番書(shū),逐一翻繹唐字,限四日內(nèi),連發(fā)來(lái)小經(jīng)原本,一併稟繳本縣,以憑轉(zhuǎn)繳。”(《香山知縣彭昭麟為翻譯若亞敬所帶經(jīng)文事行理事官札(嘉慶十年閏六月二十六日,1805·8·20)》)

        翻譯從未受過(guò)專(zhuān)業(yè)培訓(xùn),受到責(zé)怪甚至懲罰在所難免。不過(guò),澳門(mén)葡人對(duì)翻譯的需求主要在於與中國(guó)當(dāng)局的交往以及幫助葡萄牙赴華使團(tuán)的工作。澳門(mén)內(nèi)部社會(huì)歷史發(fā)展中,一向華洋分處共治,澳門(mén)華人居民直接受香山縣政府管治,“他們與澳門(mén)政府在司法和行政方面的接觸實(shí)際上是不存在的。葡人社會(huì)和華人社會(huì)進(jìn)行溝通僅限於個(gè)人事務(wù)?!?《葡中關(guān)係背景下的中文翻譯學(xué)?!?

        葡萄牙人19世紀(jì)下半葉實(shí)行了殖民統(tǒng)治后,未改華洋共處分治的格局。他們?cè)噲D將其政策延伸至華人社會(huì)。為此,開(kāi)始將與華人社會(huì)相關(guān)的法例譯成中文,希望華人知悉。

        澳門(mén)《政府公報(bào)》初期全部以葡語(yǔ)出版,1850年開(kāi)始部份翻譯成中文,1857年至1872年間又完全停止刊登中文翻譯。1872年至1878年間,所載中文數(shù)據(jù)寥寥無(wú)幾。1879年2月8日,“大西洋欽命澳門(mén)地捫暨所屬地方總督施(Carlos Eugenia Corrêa da Silva)”正式宣布:

        “照得澳門(mén)並澳門(mén)所屬之地華民,應(yīng)知澳門(mén)憲報(bào)刊印官出軍令札諭章程各事,惟華人庶乎均不識(shí)西洋文字,凡是不翻譯華字,則華人不得而知。又查近澳之英國(guó)屬地香港,凡有印出憲報(bào),皆譯華字,以所屬華人得知。是以本總督定意舉行於左:

        自今以后,澳門(mén)憲報(bào)要用大西洋及中國(guó)二樣文字頒行,由翻譯官公所譯華文校對(duì)辦理,並正翻譯官畫(huà)押為憑”。

        事實(shí)上並無(wú)“凡有印出憲報(bào),皆譯華字”之情事,開(kāi)始只是少部分法例譯為中文,往后刊登的中文文獻(xiàn)儘管有所增加,且自1989年6月起,第11/89/M號(hào)法令首次為提升中文地位創(chuàng)造了條件,規(guī)定所有的法律必須同時(shí)以葡文和中文公佈,但直到1992年中文正式成為官方語(yǔ)言前,澳門(mén)《政府公報(bào)》僅目錄全譯,正文仍是部份翻譯發(fā)表。

        此外,還規(guī)定“以西洋文、華文頒行者,遇有辯論之處,仍以西洋文為正也?!?此語(yǔ)在不同時(shí)期的行文略有出入,但意思未變)。換言之,當(dāng)兩個(gè)文本出現(xiàn)分歧的時(shí)候,仍以葡文本的解釋為準(zhǔn)。有趣的是,華人也不以此為然。直到回歸日近,才將“中文官方化”列入過(guò)渡期三大任務(wù)之一。也是在此一時(shí)期,翻譯大派用場(chǎng),亦大顯身手。此乃后話。

        可能正是這種似通非通、半通不通的交流狀態(tài),使得澳門(mén)在中葡政治較力的夾逢中生存發(fā)展下來(lái),從而創(chuàng)造了這個(gè)“人類(lèi)文明的實(shí)驗(yàn)室”,構(gòu)筑了澳門(mén)獨(dú)特的人文風(fēng)景,成就了澳門(mén)歷史城區(qū)被列入世界文化遺產(chǎn)。

        中葡政治行政交往只是歷史的一個(gè)側(cè)面。在文化上,也有不少事跡,許多文人騷客為我們留下了珍貴的記錄。湯顯祖不僅是最早為澳門(mén)留下詩(shī)文的儒生之一,還是一位最早跟“西來(lái)和尚”深入交談的士人。在端州,他與“西域兩生破佛之義”,跟耶穌會(huì)來(lái)華第一人利瑪竇(Mateu Ricci)談文論道,傳為美談:

        “畫(huà)屏天主絳紗籠,

        碧眼愁胡譯字通。

        正似端龍看甲錯(cuò),

        香膏原在木心中。

        二子西來(lái)跡已奇,

        黃金作使更何疑。

        自言天竺原無(wú)佛,

        說(shuō)與蓮花教主知?!?/p>

        至今為止,無(wú)人知道湯和兩君是如何交談的,是甚么人在翻譯,但我們相信,他們的確有過(guò)交流。

        中國(guó)最早皈依天主教的士人之一吳歷自北南下,越梅嶺,過(guò)香山,抵澳門(mén),準(zhǔn)備遠(yuǎn)赴羅馬,未果。但他留下的一首詩(shī)生動(dòng)微妙地刻劃出澳門(mén)在中西文化交流中欲通難通、不通還通的有趣狀態(tài): “燈前鄉(xiāng)語(yǔ)各西東,

        未解還教筆可通。

        我寫(xiě)蠅頭君寫(xiě)爪,

        橫看直視更難窮?!?/p>

        這一道風(fēng)景線,是中西文化交流的風(fēng)景線,也是不同族群在日常生活中長(zhǎng)期交往自然形成的風(fēng)景線??v觀澳門(mén)歷史,在絕大部分的時(shí)間里,翻譯都未受過(guò)正規(guī)的培訓(xùn),更談不上職業(yè)翻譯,但並未妨礙不同文化、不同信仰的人之間的思想交流。換言之,只要我們有善意,語(yǔ)言不是障礙,不是鴻溝,而我們這些做翻譯的人,只是一個(gè)協(xié)助者。在這個(gè)意義上,不論在何種環(huán)境下,也無(wú)論水平高低、能力大小、翻譯文本是否忠實(shí)於原文,翻譯都不可能做叛徒,只會(huì)做使者,也應(yīng)該是使者。

        讓我借東樵山人釋跡刪(1637-1722年)在《寓普濟(jì)禪院寄東林諸子》的一句詩(shī)來(lái)結(jié)束今天的講座:“番童久住諳華語(yǔ),嬰母初來(lái)學(xué)鳺音?!边@句詩(shī),不僅真實(shí)反映了“人之初,性本善”的本質(zhì),更透切說(shuō)明了人與人之間心靈原本是相通的。人性與心靈的相通,自然也化解了語(yǔ)言之間的隔閡。作為使者的翻譯,則可以更加輕松愉快。事實(shí)上,澳門(mén)的翻譯即使不輕松,也過(guò)得很寫(xiě)意。

        av在线免费观看你懂的| 无码国产精品一区二区免费模式| 午夜福利视频合集1000| 呦泬泬精品导航| 日本一区二区三区免费| 爽爽影院免费观看| 久久夜色精品国产| 亚洲国产精品嫩草影院久久| 亚洲国产综合性感三级自拍 | 女同精品一区二区久久| 少妇无码av无码一区| 五月天国产精品| 日韩美女人妻一区二区三区 | 奇米影视色777四色在线首页| 秋霞午夜无码鲁丝片午夜精品| 2021国产精品一区二区在线 | 开心五月婷婷激情综合网| 老司机亚洲精品影院| 久久亚洲国产中v天仙www| 手机在线观看亚洲av| 人妻精品在线手机观看| 天天鲁一鲁摸一摸爽一爽| 日韩女人毛片在线播放| 中文字幕日韩精品人妻久久久| 成品人视频ww入口| 亚洲精品国产v片在线观看| 亚洲红杏AV无码专区首页| 五月婷婷六月丁香久久综合| 欧美一区二区三区久久综| 亚洲AⅤ无码日韩AV中文AV伦| 精品国产夫妻自拍av| 久久精品国产久精国产爱| 亚洲av无码片在线观看| 亚洲AV小说在线观看| 国产亚洲熟妇在线视频| 午夜视频在线在免费| 一本大道久久精品 东京热| 日本在线观看三级视频| 久久亚洲av成人无码电影a片| 亚洲AV无码一区二区三区日日强 | 成人水蜜桃视频在线观看|