舒遠(yuǎn)招
(湖南師范大學(xué) 公共管理學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙 410081)
從Metapysik角度看《純粹理性批判》第1版序言
——與Metaphsik相關(guān)的幾個(gè)德文詞的理解和翻譯
舒遠(yuǎn)招
(湖南師范大學(xué) 公共管理學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙 410081)
本文從形而上學(xué)(Metaphysik)的角度,對(duì)康德《純粹理性批判》第1版序言進(jìn)行了細(xì)致的解讀。本文從康德所使用的幾個(gè)關(guān)鍵的德文詞入手,探討了康德對(duì)傳統(tǒng)形而上學(xué)的理解,以及他對(duì)純粹理性批判在建構(gòu)未來科學(xué)形而上學(xué)中的奠基作用的理解,最后還有他對(duì)純粹理性批判與未來科學(xué)形而上學(xué)“事業(yè)”相互關(guān)系的理解。本文還就這幾個(gè)關(guān)鍵的德文詞的翻譯問題展開了討論。
etaphysik;Erkenntnisse;Wissenschaft;Kritik;Werk
在1781年初次出版《純粹理性批判》時(shí),康德撰寫了一個(gè)比第2版序言較為簡(jiǎn)短的序言(Vorrede)。這個(gè)序言談到了他為什么要以純粹理性自身的名義,對(duì)純粹理性本身展開批判,純粹理性批判的含義是什么,并且著重談到了純粹理性批判所具有的內(nèi)容上的詳盡性和完備性,形式上的確定性和明晰性。但是,不論是在論述純粹理性批判的動(dòng)機(jī)或目的,還是在對(duì)“純粹理性批判”這個(gè)術(shù)語作出規(guī)定的時(shí)候,康德都始終沒有忘記談?wù)撔味蠈W(xué)(Metaphysik),也就是說,在康德哲學(xué)中,純粹理性批判與形而上學(xué)具有密不可分的關(guān)聯(lián)。
本文試圖從形而上學(xué)的角度來解讀這個(gè)序言。其解讀的方式是:抓住幾個(gè)與Metaphysik相關(guān)的德文詞(Erkenntnisse,Wissenschaft,Kritik,Werk)來展開敘述。需要先行交代的是:第一,雖然本文主要是在解讀第一版序言,但是對(duì)第一版序言中有關(guān)形而上學(xué)的這幾個(gè)德文詞的討論,也每每參照了《純粹理性批判》其他章節(jié)中的相關(guān)論述;第二,本文的探討也涉及到了這些詞的中文翻譯問題,因?yàn)轱@然,對(duì)這此德文詞的中文翻譯涉及到對(duì)這些德文詞的理解,而這些理解又涉及到我們對(duì)康德的形而上學(xué)觀的理解。①
在第1自然段中,康德一開始就指出:人類理性在其認(rèn)識(shí)的某個(gè)特殊門類中有一種特殊的命運(yùn),即為種種無法擺脫的問題所煩擾,這些問題是由理性自身的本性向它提出來的,但理性無法回答它們,因?yàn)樗鼈兂饺祟惱硇缘囊磺心芰?。在這段話中,康德明確使用了Erkenntnisse(認(rèn)識(shí))一詞。他指出人類理性有自己的許多Erkenntnisse,其中有一類Erkenntnis非常特殊:它為種種無法擺脫的問題所煩擾。從下文中我們可以很容易看出:Erkenntnisse中的這個(gè)特殊門類就是指Metaphysik(形而上學(xué))。
第2自然段進(jìn)一步指出了形而上學(xué)這種特殊的Erkenntnis到底特殊在哪里??档轮赋觯盒味蠈W(xué)的原理是超越了一切經(jīng)驗(yàn)的界限的,因而不再承認(rèn)經(jīng)驗(yàn)的試金石了。因此,我們也可以說,形而上學(xué)作為人類理性給出的一種特殊的Erkenntnis是超驗(yàn)的(transzendent)。而且正因?yàn)樾味蠈W(xué)是超驗(yàn)的,在它之中才會(huì)充滿了永遠(yuǎn)無法由經(jīng)驗(yàn)來判決的爭(zhēng)論,康德才由此進(jìn)而把形而上學(xué)說成是“無休止的爭(zhēng)吵的戰(zhàn)場(chǎng)”(Kampfplatz dieser endlosen Streitigkeiten)。
從康德的這些論述可以很清楚地看出:他把人類認(rèn)識(shí)Erkenntnisse分成經(jīng)驗(yàn)范圍內(nèi)的和經(jīng)驗(yàn)范圍外的兩種類型。形而上學(xué)作為認(rèn)識(shí)的特殊類型是超驗(yàn)的。
形而上學(xué)作為特殊類型的超驗(yàn)的認(rèn)識(shí),在《純粹理性批判》第2版序言中有另外一種說法:形而上學(xué),是一種完全孤立的思辨的理性認(rèn)識(shí)(eine ganz isolierten spekulativen Vernunfterkenntnis),它完全超越了經(jīng)驗(yàn)的教導(dǎo)。[1](P20)在第2版序言中,康德繼續(xù)把形而上學(xué)比喻為一個(gè)“戰(zhàn)場(chǎng)”:這個(gè)戰(zhàn)場(chǎng)似乎本來是為了在戰(zhàn)斗游戲中演練武士的力量而設(shè)立的,在此戰(zhàn)場(chǎng)上還從來沒有一個(gè)武士能夠奪得哪怕一寸土地,基于自己的勝利而建立起一種穩(wěn)固的占領(lǐng)。
人類認(rèn)識(shí)(Erkenntnisse)中有許多是在經(jīng)驗(yàn)范圍內(nèi)的,但有一些卻離開了一切可能經(jīng)驗(yàn)的范圍,這個(gè)思想,康德在導(dǎo)論Einleitung中有更進(jìn)一步的論述。例如,在第2版導(dǎo)論III.中,康德明確指出:有一些認(rèn)識(shí),它們甚至超出了一切可能的經(jīng)驗(yàn)的范圍(gewisse Erkenntnisse sogar das Feld aller m?glichen Erfahrungen verlassen)。②或者說,它們超出了“感性世界”(Sinnenwelt),因而在形而上學(xué)中,經(jīng)驗(yàn)既不可能給出導(dǎo)引,也不能加以校正??档逻€說:純粹理性本身具有一些不可避免的研究課題,即上帝、自由和不朽。而形而上學(xué)恰好要承擔(dān)這些研究課題。
毋需更多的論述,我們可以確定:從思辨理性或理論哲學(xué)的范圍來看,形而上學(xué)是Erkenntnisse中的一種特殊類型,形而上學(xué)中的原理或命題是超越經(jīng)驗(yàn)的。
在康德所有這些論述中,他都沒有使用Wissen(知識(shí))這個(gè)詞。于是有了以下兩個(gè)問題:第一,形而上學(xué)的Erkenntnisse可以叫做Wissen嗎?第二,如果我們把Wissen這個(gè)詞翻譯為知識(shí),那么,再把Erkenntnisse或Erkenntnis也翻譯為知識(shí),是否會(huì)造成Wissen與Erkenntnisse這兩個(gè)詞的不經(jīng)意的混淆?
先看第一個(gè)問題。從前文的敘述看,康德不僅在第1版序言中沒有把形而上學(xué)理解為一種Wissen,他在其他章節(jié)中也始終沒有用Wissen這個(gè)詞來表示形而上學(xué)。因此,用Wissen一詞來取代Erkenntnisse,說康德把Wissen分為經(jīng)驗(yàn)范圍內(nèi)和經(jīng)驗(yàn)范圍外的,我認(rèn)為并沒有嚴(yán)格遵照康德本人的術(shù)語。超出經(jīng)驗(yàn)范圍的這些形而上學(xué)——至少就舊形而上學(xué)而言——的認(rèn)識(shí)還談不上是知識(shí)(Wissen)。
在《純粹理性批判》的方法論部分,康德還專門談到意見(Meinen)、信仰(Glauben)和知識(shí)(Wissen)三者的區(qū)別:意見,是一種有意識(shí)的主觀和客觀上都不充分的認(rèn)其為真(Fürwahrhalten);如果這種認(rèn)其為真只是在主觀上是充分的,而在客觀上同時(shí)被認(rèn)作是不充分的,便是信仰;知識(shí),則是一種既在主觀上、又在客觀上都充分的認(rèn)其為真。[1](P851)他還說,主觀上的充分性叫做確信(überzeugung),客觀上的充分性叫做確定性(Gewissenheit)。那么,舊形而上學(xué)的Erkenntnisse算什么呢?從康德的敘述可以看出,充滿了無休止?fàn)幷摰呐f形而上學(xué)的見解,其實(shí)大多是一些意見和信仰,但人們卻錯(cuò)誤地以為自己的意見是真理,是知識(shí)。它們?nèi)狈χR(shí)的確定性,即普遍必然性。
所以,在第1版序言第5自然段中,康德至多只是用Scheinwissen(虛假知識(shí))這個(gè)詞來指稱還談不上是科學(xué)的形而上學(xué)的舊式形而上學(xué)。他聲稱,在他所處的這個(gè)時(shí)代,再也不允許由這些虛假的形而上學(xué)知識(shí)所拖累了,而必須要求理性對(duì)自己展開批判。這清楚地表明康德盡管承認(rèn)舊形而上學(xué)的許多論斷(Behauptungen)可以被看作是一種特殊類型的Erkenntnis,但是絕對(duì)談不上是Wissen。
聯(lián)系第2版序言,我們可以對(duì)此有更清楚的認(rèn)識(shí)。在第2版序言中,康德曾經(jīng)有一個(gè)非常著名的說法:Ich mu?te also das Wissen aufheben,um zum Glauben Platz zu bekommen(我因此必須限制知識(shí),以便為信仰留地盤)。[1](P30)他認(rèn)為,他必須把上帝、自由和不朽都交給實(shí)踐理性,因此,關(guān)于這些超驗(yàn)的對(duì)象,理論理性不可能形成知識(shí),而只能產(chǎn)生各種幻相(Schein)。
總之,康德在第一版序言中(和在其他章節(jié)中一樣)的確把舊式形而上學(xué)的各種超驗(yàn)的斷言都放在了人類認(rèn)識(shí)即Erkenntnisse當(dāng)中來看待了,而絕沒有把它們當(dāng)成知識(shí)即Wissen來看待。Erkenntnisse的外延要大于Wissen。
基于上述理解,我認(rèn)為把出現(xiàn)在第一版序言第1自然段中的Erkenntnisse翻譯為“知識(shí)”并不妥當(dāng),因?yàn)檫@樣翻譯,會(huì)跟Wissen產(chǎn)生混淆。我想用不著我多說,大家都知道在翻譯方法論部分的Wissen時(shí),各種中文譯本都把它翻譯為“知識(shí)”。但是,如果Erkenntnisse和Wissen都被翻譯成“知識(shí)”,不看原文的讀者難以體會(huì)到這兩個(gè)不同的德文詞的區(qū)別。
當(dāng)然,康德本人的一些論述似乎令人感到困惑。例如,在第2版序言的一個(gè)腳注中,他曾這樣談到認(rèn)識(shí)erkennen與思維denken兩者的區(qū)別:“要認(rèn)識(shí)一個(gè)對(duì)象,就要求我能夠證明它的可能性(無論是按照經(jīng)驗(yàn)出自其現(xiàn)實(shí)性的證詞,還是先天地通過理性來證明)。但是,我能夠思維我想思維的任何東西,只要我不與自己本身相矛盾,也就是說,只要我的概念是一個(gè)可能的思想,即使我不能擔(dān)保在所有可能性的總和中是否也有一個(gè)客體與它相應(yīng)。”[2](P16)在這段話中,康德提出一切邏輯上不自相矛盾的對(duì)象,都是可以思維的,但是要認(rèn)識(shí)一個(gè)對(duì)象,這個(gè)對(duì)象必須能夠證明其可能性。這樣一來,認(rèn)識(shí)erkennen所指向的對(duì)象領(lǐng)域,自然就遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于思維denken的對(duì)象范圍了。既然如此,人們會(huì)很容易推論:作為與erkennen這個(gè)動(dòng)詞相對(duì)應(yīng)的名詞Erkenntnisse,其對(duì)象領(lǐng)域也應(yīng)該遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于思維的對(duì)象范圍。對(duì)于這個(gè)問題,本文暫時(shí)還不能給出滿意的回答。
前面在論述Metaphysik與Erkenntnisse的關(guān)系時(shí),我們實(shí)際上已經(jīng)同時(shí)探討了Metaphysik是不是稱得上是Wissen這個(gè)問題。人們很可能會(huì)說,當(dāng)康德把形而上學(xué)當(dāng)作人類理性認(rèn)識(shí)的一個(gè)特殊門類,或者把形而上學(xué)當(dāng)作“完全孤立的思辨理性認(rèn)識(shí)”時(shí),他此時(shí)所談的形而上學(xué),很顯然還僅僅是未經(jīng)過批判的舊式形而上學(xué),它要么是獨(dú)斷論的,要么是懷疑論的,它內(nèi)部的爭(zhēng)吵使它成為一個(gè)“戰(zhàn)場(chǎng)”。但是,康德確實(shí)是想把形而上學(xué)作為一門真正的科學(xué)來加以建立的。那么,在康德心目中稱得上是真正科學(xué)的形而上學(xué)中,是不是包含真正的知識(shí)(Wissen)呢?如果沒有形而上學(xué)的知識(shí),顯然就沒有具有確定性的形而上學(xué)的科學(xué)。就此而言,作為知識(shí)的形而上學(xué),便跟作為科學(xué)的形而上學(xué)差不多等同起來了。
很遺憾的是,我們從第1版序言根本無法得出對(duì)這個(gè)問題的回答,因?yàn)榭档卤救嗽谶@里根本沒有具體論述未來科學(xué)的形而上學(xué)是不是Wissen的問題。然而,關(guān)于形而上學(xué)同科學(xué)(Wissenschaft)的關(guān)系,在第1版中倒確實(shí)有不少的論述。這些論述值得我們加以關(guān)注。
在第2自然段把形而上學(xué)叫做“無休止的爭(zhēng)吵的戰(zhàn)場(chǎng)”之后,康德在接下來的第3段中說:形而上學(xué)曾經(jīng)在一個(gè)時(shí)期被稱為一切科學(xué)的女王(die K?nigin aller Wisschenschften)。他認(rèn)為,就形而上學(xué)所要研究的對(duì)象的極端重要性而言,形而上學(xué)是配得上這個(gè)尊稱的。但是,形而上學(xué)后來卻遭到了冷遇,她像一位老婦人一樣遭到了她的兒女們的“遺棄”,以至于一無所有,四處流浪。在第4自然段中,康德繼續(xù)回顧了形而上學(xué)早期在獨(dú)斷論治理下的專制統(tǒng)治,談到了懷疑論對(duì)于獨(dú)斷論體系的不斷摧毀和瓦解,還特別提到了著名的英國哲學(xué)家洛克的工作。他說洛克曾試圖通過自己的人類知性的某種自然學(xué)(Physiologie)來結(jié)束形而上學(xué)內(nèi)部的一切爭(zhēng)論,但盡管洛克通過表明形而上學(xué)這位女王有一個(gè)經(jīng)驗(yàn)的來源,而論證她的許多要求純屬“非法”,但是,康德相信洛克為形而上學(xué)這位女王所找到的“血統(tǒng)”其實(shí)是捏造的(因?yàn)樾味蠈W(xué)在康德看來其實(shí)還有一個(gè)非經(jīng)驗(yàn)的、先天的根據(jù),而這一根據(jù)洛克并不知道),于是在洛克之后形而上學(xué)重新又墮入陳舊的獨(dú)斷論之中了。
在這些段落中,康德其實(shí)主要還在談舊形而上學(xué),即獨(dú)斷論的或懷疑論的形而上學(xué)。但是,康德卻一直用Wissenschaft這個(gè)詞來表述其實(shí)還稱不上真正科學(xué)的舊形而上學(xué)。于是問題是:在第1版序言第3~5段中所出現(xiàn)的Wissenschaft,當(dāng)真是康德心目中真正的科學(xué)嗎?
未經(jīng)批判的一切舊的形而上學(xué)都是非科學(xué)的,康德的這個(gè)思想,在《純粹理性批判》的其他章節(jié)中有大量明確的論述。例如,在第2版序言中康德明確肯定形而上學(xué)迄今為止都還沒有走上一門科學(xué)的穩(wěn)固的道路,因此還需要模仿數(shù)學(xué)和自然科學(xué),在思維方式上來一場(chǎng)“哥白尼式的革命”。在Einleitung闡釋純粹理性的總課題(任務(wù))時(shí),他說數(shù)學(xué)、自然科學(xué)中都有先天綜合判斷(synthetische Urteile a priori),但形而上學(xué)中卻沒有先天綜合判斷,因此,形而上學(xué)雖然作為一種自然的稟賦(Naturanlage)是現(xiàn)實(shí)的(wirklich)——出于理性的興趣,歷史上人們總是在提出形形色色的形而上學(xué)體系——,但形而上學(xué)迄今為止卻一直不能作為科學(xué)出現(xiàn),形而上學(xué)作為科學(xué)還是未來的事情。
既然如此,第1版序言第3~5自然段用Wissenschaft這個(gè)詞來指稱形而上學(xué)時(shí),還絕不是在康德心目中真正科學(xué)的意義上的科學(xué)。對(duì)康德而言,真正的科學(xué)應(yīng)該包含既具有普遍必然性、又具有綜合性的先天綜合判斷。而以往的舊形而上學(xué)之所以還稱不上科學(xué),也就是因?yàn)樗€不能提供任何先天綜合判斷。所以,是否提供先天綜合判斷,是形而上學(xué)能否成為真正的科學(xué)的關(guān)鍵。而是不是先天綜合判斷,也正好是區(qū)分科學(xué)知識(shí)與非科學(xué)知識(shí)的絕對(duì)標(biāo)準(zhǔn)。那么,康德為什么把獨(dú)斷論和懷疑論的形而上學(xué),也統(tǒng)統(tǒng)放在Wissenschaft這個(gè)詞下面來加以概括?我想,康德在這里很可能是沿襲了傳統(tǒng)的做法:把形而上學(xué)當(dāng)作一切科學(xué)的女王,這是在例如亞里士多德等人那里的通常做法,康德沿襲了舊說,也就簡(jiǎn)單地把以往原本還不是真正科學(xué)的獨(dú)斷論和懷疑論,一概放在作為一切科學(xué)之女王的形而上學(xué)這門學(xué)科的名義下來論述了。而且,盡管迄今為止的形而上學(xué)還不是真正的科學(xué),但康德相信形而上學(xué)按照其研究對(duì)象的重要性是應(yīng)該享有一切科學(xué)之女王的尊稱的,形而上學(xué)也確實(shí)應(yīng)該成為一門真正的科學(xué),所以,他并沒有用另外的詞來描述以往尚不是真正科學(xué)的舊形而上學(xué)。
我想強(qiáng)調(diào)的是:第1版序言第4和第5自然段正文中所談到的科學(xué),僅僅是指Metaphysik這門學(xué)科,而并沒有談到數(shù)學(xué)、物理學(xué)等其他科學(xué)。盡管在第5自然段中,康德像在第3段一樣提到了全部或所有科學(xué)(alle Wissenschaften),但是,康德實(shí)際上談到了恰好是處在全部科學(xué)之中心位置的惟一一門科學(xué)——形而上學(xué)。僅僅在第5自然段的一個(gè)腳注中,康德才對(duì)比式地談到了數(shù)學(xué)、自然學(xué)說(Naturlehre)。他——類似于第2版序言前面部分的論述——堅(jiān)信數(shù)學(xué)和自然學(xué)說具有真正的嚴(yán)密性,其思維方式絕不是膚淺的。只是形而上學(xué)還談不上嚴(yán)密,這也是人們過去一直對(duì)它非常冷漠和懷疑的原因,也是它需要一場(chǎng)徹底的批判的根源。
由于這些段落的正文中談的僅僅是形而上學(xué),所以,康德在使用諸如sie、derselben這些人稱代詞或關(guān)系代詞來指稱科學(xué)Wissenschaft時(shí),其實(shí)他還是在指Metaphysik這門所謂的科學(xué),而不是泛指各種科學(xué),或指所有科學(xué)。關(guān)于這些代詞的理解和翻譯問題,有必要加以具體說明。
例如,在第4自然段中,在談到洛克的拯救形而上學(xué)的工作已以失敗而告終時(shí),康德寫道:
es fand sich aber,da?,obgleich die Geburt jener voergegebn K?nigin,aus dem P?bel der gemeinen Erfahrung abgeleitet wurde und dadurchihreAnma?ung mit Recht h?tteverd ?chtig werdemüssen,dennoch,weildieseGenealogieihrin der Tat f?lschlich angedichtet war,sie ihre Ansprüche noch immer behauptete,wodurch alles wiederum in den veralteten wurmstichigen Dogmatism und daraus in die Geringsch?tzung verfiel,daraus mandie Wissenschaft hatte ziehen wollen.[7](P6)(黑體字為筆者所強(qiáng)調(diào))
這段話,李秋零先生的譯文是:“但人們發(fā)現(xiàn)的卻是,盡管那位所謂的女王的出生乃來自平常經(jīng)驗(yàn)的賤民,因而她的非分要求必然理應(yīng)受到懷疑,但由于這個(gè)血統(tǒng)事實(shí)上是虛假地為她捏造的,所以她還一再堅(jiān)持她的要求,由此一切都又墮入陳舊的、腐朽的獨(dú)斷論,并由此墮入人們?cè)胧箍茖W(xué)擺脫的那種蔑視。”[3](P6)(黑體字為原文所有)
這段譯文把ihre、sie都跟形而上學(xué)聯(lián)系起來進(jìn)行理解,我認(rèn)為是準(zhǔn)確的。但最后一句中“科學(xué)”前面有定冠詞die,在清楚地指出:人們想要使之從遭受蔑視的境地?cái)[脫出來的,是這門科學(xué)——形而上學(xué)。中譯本沒有把這個(gè)定冠詞翻譯出來,會(huì)使讀者形成模糊理解:“人們?cè)胧箍茖W(xué)擺脫的那種蔑視”中的“科學(xué)”,到底指什么科學(xué)呢?
康德接著說:
Jetzt,nachdem alle Wege (wie man sich überredet)vergeblich versucht sind,herrscht überdru? und g?nzlicher Indifferentism,die MutterdesChaosund derNacht,in Wissenschaften,aber doch zugleich der Ursprung,wenisgten das Vorspiel einer nahen Umschaffung und Aufkl ?rung derselben,wennsiedurch übel angebrachten Flei? dunkel,verwirrt und unbrauchbar geworden.(黑體字為筆者所強(qiáng)調(diào))
李秋零先生的譯文是:“如今,在一切道路(正如人們所相信的那樣)都徒勞地嘗試過之后,厭倦和完全的冷淡這個(gè)混亂和黑夜之母在科學(xué)中占了統(tǒng)治地位,但同時(shí),在科學(xué)由于錯(cuò)用勤奮而變得模糊、混亂和不適用的時(shí)候,畢竟還有其臨近改造和澄清的源泉,至少是有其序幕。”[3](P6)
這段譯文都沒有明確指認(rèn)這里所說的科學(xué)到底是什么科學(xué),是形而上學(xué)這門科學(xué)呢,還是包含了其他科學(xué)。原因很可能是:康德自己在in Wissenschaften這個(gè)表達(dá)中,沒有在Wissenschaft前面加上任何冠詞,另外,科學(xué)Wissenschaften這個(gè)詞的詞尾好像在提示它是個(gè)復(fù)數(shù)概念。也就是說,康德在這段話中不像在上文中那樣明確交代自己所說的是形而上學(xué)這門科學(xué)(die Wissenschaft)。in Wissenschaften這個(gè)表述還很容易使人以為后文出現(xiàn)的derselben、sie都是在指復(fù)數(shù)的科學(xué)。但是,從正文的敘述來看,康德的確一直都僅僅在談形而上學(xué)這一門所謂的科學(xué),而根本沒有談到其他科學(xué),更沒有說到其他科學(xué)也被冷淡和厭倦所籠罩。所以,我猜想in Wissenschaften這個(gè)表述還是僅僅指在形而上學(xué)這門科學(xué)當(dāng)中,康德是省略掉了定冠詞,而且詞尾加en也許是由于前面有介詞in在起支配作用,需要弱變化名詞有個(gè)詞尾上的變化。而后文的derselben和sie也都還是在指形而上學(xué)這門科學(xué),而并不涉及其他科學(xué)。
以上討論,都只涉及一些很小的細(xì)節(jié),但也涉及是否只有形而上學(xué)一門科學(xué)陷入困境并需要通過批判來加以擺脫的問題。如果康德在這里所談的科學(xué)包括了其他科學(xué),則人們很可能以為其他科學(xué)也被冷淡和厭倦所籠罩,但是從第1和第2版兩個(gè)序言中,我們都只看到康德在明確肯定:數(shù)學(xué)和物理學(xué)等自然科學(xué)具有真正的嚴(yán)密性或徹底性,已經(jīng)走上了一門科學(xué)的可靠的、穩(wěn)固的道路。他確實(shí)根本沒有認(rèn)為這些科學(xué)在陷入形而上學(xué)式的困境。那么,除了這些科學(xué)以外,還有哪些科學(xué)跟形而上學(xué)一樣充滿了冷淡和厭倦呢?這不太好理解。
第5自然段中的一段論述繼續(xù)涉及到這個(gè)問題。在這一段一開始,康德就指出:假裝對(duì)形而上學(xué)的研究無所謂或冷淡是徒勞的,形而上學(xué)所要研究的對(duì)象,對(duì)于人類本性而言不可能是無所謂的。那些假裝的冷淡主義者,無論如何想通過把學(xué)院語言變?yōu)榇蟊娍谖莵硎棺约簾o法辨認(rèn),但只要他們?cè)谀硞€(gè)地方思維(思考)某物,他們就總是會(huì)回到他們?cè)b作極為蔑視的那些形而上學(xué)的主張上去。但是,康德承認(rèn)人們對(duì)形而上學(xué)研究所抱有的冷淡態(tài)度,這種無所謂,是一種值得深思的現(xiàn)象。它不是輕率的結(jié)果,而是再也不能被虛假知識(shí)拖后腿的時(shí)代的成熟的判斷力的結(jié)果,也是對(duì)理性的一種敦請(qǐng),要求它接過它的所有工作中最困難的工作:進(jìn)行自然認(rèn)識(shí),展開對(duì)自己的批判。康德并且把理性的自我批判比喻為理性的“法庭”。
在這段話中,康德有一些表述依然顯得晦澀:
Indessen ist diese Gleichgültigkeit,die sichmitten in dem Flor aller Wissenschaften er ?ugnet und gerade diejenigetrifft,aufderenKenntnisse,wenn dergleichen zu haben w?ren,man unter allen am wenigsten Verzicht tun würde,doch ein Ph?nomen,das Aufmerksamkeit und Nachsinns verdient.[1](P7)(黑體字為筆者所強(qiáng)調(diào))
這段話,李秋零先生的譯文是:“然而,這種在一切科學(xué)的繁榮當(dāng)中發(fā)生、并恰好涉及這樣一些知識(shí)——諸如此類的知識(shí)一旦能夠被擁有,在所有的知識(shí)中人們最不會(huì)放棄它們——的這種無所謂,畢竟是值得注意和深思的現(xiàn)象?!保?](P6)
在譯文中,diejenige被理解“這樣一些知識(shí)”,并且跟后面的deren Kenntnisse直接對(duì)應(yīng)起來了。mitten被理解為“當(dāng)中”,不過“在一切科學(xué)的繁榮當(dāng)中”發(fā)生這句話,給人印象是“在一切科學(xué)繁榮的過程中”。我覺得,此句中的diejenige應(yīng)該是指所有科學(xué)的花蔟(Flor)中最中間的那朵花,即形而上學(xué)(前文曾說到形而上學(xué)是一切科學(xué)的女王,此處又說形而上學(xué)是一切科學(xué)的花蔟中最中間的那朵花,都是對(duì)形而上學(xué)在科學(xué)中所享有的最高或中心地位的比喻式說法)。而auf deren Kenntnisse,wenn dergleichen zu haben w?rren,man unter allen am wenigsten Verzicht tun würde這一虛擬語句,則是對(duì)花蔟中間的這朵花(形而上學(xué))的更進(jìn)一步限定:倘若人們擁有了形而上學(xué)的知識(shí)的話,人們?cè)谒械闹R(shí)中是最不會(huì)放棄的。意思是:人們到目前為止還沒有擁有形而上學(xué)的知識(shí),這也是康德使用虛擬語態(tài)的原因,跟康德認(rèn)為形而上學(xué)迄今為止不是科學(xué)的說法也是一致的。
通過這些論述,我想已經(jīng)很清楚地表明了:跟第2版序言和其他章節(jié)一樣,康德在第1版序言中盡管沿襲傳統(tǒng)的說法,把形而上學(xué)比喻為一切科學(xué)的女王,或者一切科學(xué)之花蔟最中間的那朵花,但是,這位女王的地位其實(shí)還沒有真正奠定,這朵花蔟中間的花卻恰好遭受人們冷漠的對(duì)待。因此,未經(jīng)批判的形而上學(xué)還不是真正的科學(xué),人們對(duì)它還不可能擁有真正的知識(shí),它所提供的還僅僅是虛假的知識(shí)(Scheinwissen)。所有這些,都表明了純粹理性批判為什么是絕對(duì)必需的,因?yàn)橹挥型ㄟ^純粹理性批判,形而上學(xué)作為真正的科學(xué),才可能奠定基礎(chǔ)。
在陳述了為什么需要純粹理性批判之后,康德在第6自然段對(duì)什么是純粹理性批判作出了明確的回答:
Ich verstehe aberhierunternichteine Kritik der Bücher und Systeme,sondern die des Vernunftverm ?gens überhaupt,in Ansehung aller Erkenntnisse,zu denen sie,unabh?ngig von aller Erfahrung,streben mag,mithin die Entscheidung derM?glichkeitoderUnm ?glichkeiteiner Metaphysiküberhauptund die Bestimmung so wohl der Quellen,als des Umfangs und der Grenzen derselben,alles aber aus Prinzipien.[1](P8)(黑體字為筆者所強(qiáng)調(diào))
意思是:“但我并不把純粹理性批判,理解為對(duì)這些書和體系的一種批判,而是把它理解為從根本上對(duì)理性能力——著眼于理性獨(dú)立于所有經(jīng)驗(yàn)而可能追求的一切認(rèn)識(shí)而言——的批判,因此,是從根本上對(duì)一種形而上學(xué)的可能性或不可能性作出裁決,和對(duì)形而上學(xué)源泉、范圍和界限作出規(guī)定,而這一切都出自原則?!笨档略闹袃纱纬霈F(xiàn)überhaupt一詞,目前的中譯本都翻譯為“一般”,我認(rèn)為這個(gè)詞還是翻譯為“從根本上”更準(zhǔn)確。理由是:純粹理性既作為原告、又作為被告、還作為法官所展開的自我批判,對(duì)真正科學(xué)的形而上學(xué)具有奠基性的作用。而且在這段話中,也明確提示了這個(gè)“從根本上”的含義:純粹理性批判不是對(duì)前面已經(jīng)提到過的一些獨(dú)斷論體系或洛克等人的書籍的批判,而是就其獨(dú)立于一切經(jīng)驗(yàn)而能夠追求的所有認(rèn)識(shí),對(duì)人類理性能力本身的批判,這一批判當(dāng)然是根本性的,因?yàn)橐磺行味蠈W(xué)體系或形而上學(xué)認(rèn)識(shí),都系于這種理性能力本身。所以,也只有理性自己對(duì)自己的這種批判,才有可能從根本上對(duì)一種科學(xué)的形而上學(xué)的可能性或不可能性作出裁決,最終確定其源泉、范圍和界限。
我想,在上面這段話中,純粹理性批判對(duì)于未來科學(xué)的形而上學(xué)的建立具有奠基性的作用,已經(jīng)說明非常清楚了。
在接下來的第7段和第8段中,康德具體交代了純粹理性批判在內(nèi)容上所具有的詳盡性和完備性??档孪嘈潘械男味蠈W(xué)問題都在這里得到解決,或至少提供了解題的鑰匙,這更進(jìn)一步表明了純粹理性的詳盡的自我批判實(shí)際上就是在解決所有的形而上學(xué)問題。在下面幾個(gè)段落中,他還進(jìn)一步交代純粹理性批判在形式上所具有的確定性和清晰性。
我在此不想對(duì)康德所說的純粹理性批判所具有的這些特征作出更多的評(píng)介,而僅僅想追問一個(gè)問題:具有詳盡性、完備性、確定性和清晰性的純粹理性批判,當(dāng)真為未來科學(xué)的形而上學(xué)奠定基礎(chǔ)了嗎?康德回答是肯定的。關(guān)于這一點(diǎn),他在第1版序言的第14和第15段中還有更進(jìn)一步的交代。
Werk這個(gè)詞只是在第14段的開頭出現(xiàn)過一次。這個(gè)詞有著作、作品的意思,所以,人們很容易把這個(gè)詞當(dāng)作著作或作品來理解。但是,在稍微引申的意義上,這個(gè)詞也可以作“事業(yè)”來理解。在我看來,通過純粹理性批判而建立起來的科學(xué)的形而上學(xué),是康德純粹理性批判所要通向的目標(biāo),是他未來一段時(shí)間所意圖完成的事業(yè),而這個(gè)事業(yè),正好用Werk一詞來表示。
康德的原文是:
Es kann,wie mich dünkt,dem Leser zu nicht geringer Anlockung dienen,seine Bemühung mitderdes Verfassers,zu vereinigen,wenn er die Aussicht hat,ein gro?es und wichtigesWerk,nach dem vorgelegten Entwurf,ganz und doch dauerhaft zu vollführen.[1](P13)(黑體字為筆者所強(qiáng)調(diào))
這段話,李秋零先生的譯文是:“我覺得,如果作者有希望按照所提出的構(gòu)想完整的并且持之以恒地完成一部龐大而且重要的著作的話,那么,將讀者的努力與作者的努力結(jié)合起來,可能會(huì)對(duì)讀者形成不小的誘惑?!保?](P11)
我感到,這段譯文有兩個(gè)問題:
第一,原文中的Werk被翻譯為“著作”,會(huì)使人不明白康德這里指的到底是哪一部著作,是康德自己獨(dú)立完成的這部《純粹理性批判》嗎?顯然不是,因?yàn)榭档略诤笪恼f,他希望讀者能夠參與到完成這個(gè)Werk的工作中來,那自然說明這個(gè)Werk還是未完成的,絕不是康德已經(jīng)獨(dú)立完成了的《純粹理性批判》,那么,這個(gè)Werk是指康德自己計(jì)劃要寫的另外一部著作嗎?我們不知道到底指的哪部著作。但是,如果是康德自己準(zhǔn)備獨(dú)立撰寫的著作,他說他期待讀者的參與,到底又有什么意義呢?所以,這句原文中出現(xiàn)的Werk,只能指康德心目中真正科學(xué)的形而上學(xué)體系,而且尤其指的是自然形而上學(xué)體系(這一點(diǎn)在第15段有更明確的交代)。
第二,這段譯文把原文(見黑體字)中的代詞er明確地理解為“作者”Verfasser(指康德),而不是讀者Leser了。我認(rèn)為,這個(gè)代詞er其實(shí)很可能還是指的讀者而不是作者,即不是指康德本人,而是指康德《純粹理性批判》一書的讀者。這句話的意思是:我感到,如果《純粹理性批判》一書的讀者有這樣一種希望,即希望按照這份提交的構(gòu)想而完全地、持之以恒地完成一項(xiàng)偉大而重要的事業(yè)的話,那么,把他(讀者)的努力與作者(康德)的努力結(jié)合起來,會(huì)對(duì)讀者形成不小的誘惑。為什么這個(gè)代詞er不能指作者,即不能指康德本人?因?yàn)榭档卤救撕翢o疑問是具有這樣一種希望的,所以,如果是指康德,句子用條件句就顯得很奇怪了。另外,我們不能認(rèn)為,康德作為作者一個(gè)人在按照一個(gè)計(jì)劃完成一部著作,會(huì)吸引讀者的參與。讀者之所以感到有必要參與到康德工作中來,其先決條件只能是:讀者讀完了《純粹理性批判》之后,會(huì)得知康德這部書的奠基工作的性質(zhì),會(huì)知道未來科學(xué)形而上學(xué)大廈如何建構(gòu)的計(jì)劃或藍(lán)圖,由此,讀者便有了一種對(duì)于未來建構(gòu)科學(xué)形而上學(xué)體系的期待。而當(dāng)讀者有了這樣一種期待之后,他才會(huì)感到有必要把自己的努力跟康德的努力結(jié)合起來,參與到建構(gòu)未來科學(xué)形而上學(xué)的工作中來。此外,原文中nach dem vorgelegten Entwurf這個(gè)表達(dá)也極清楚地交代了《純粹理性批判》跟未來科學(xué)形而上學(xué)即Werk的關(guān)系:《純粹理性批判》作為未來科學(xué)形而上學(xué)的奠基,僅僅只提交出一份構(gòu)想,即建筑計(jì)劃或藍(lán)圖,它還不是未來科學(xué)的形而上學(xué)體系本身。vorgelegt這個(gè)詞有提交或呈交的意思,但從字面上看,它也可以被理解為“先行放置”。顯然,nach dem vorgelegten Entwurf是“按照《純粹理性批判》先行提出的構(gòu)想”的意思,而康德所向往的,他也希望讀者所具有的,則是按照他在《純粹理性批判》中提出的構(gòu)想,來共同完成未來科學(xué)形而上學(xué)體系的建構(gòu)。
事實(shí)上,在第14段接下來的論述中,康德更明確地交代了這個(gè)Werk到底指什么??档抡f:現(xiàn)在,按照我們?cè)谶@里給出的形而上學(xué)的這些概念,形而上學(xué)是所有科學(xué)(alle Wissenschaften,注意:康德在第1版序言中第三次使用所有科學(xué)或全部科學(xué)這個(gè)術(shù)語)中惟一一門可以許諾這樣一種完成的科學(xué),也就是說,在較短的時(shí)間內(nèi),而且憑借較少的、然而是聯(lián)合起來的努力而得以完成,以至于給后人留下的工作,就只剩下在教學(xué)法的風(fēng)格上按照自己的意圖來安排一切了,意思是后人在形而上學(xué)的內(nèi)容方面已經(jīng)沒有什么可以做的了,形而上學(xué)的內(nèi)容已經(jīng)一切完備了。
第15段進(jìn)一步指出:這個(gè)未來的科學(xué)的形而上學(xué),這項(xiàng)偉大而重要的事業(yè),就是自然形而上學(xué)——Metaphysik der Natur??档抡f:我希望在自然形而上學(xué)這個(gè)標(biāo)題下面提供出純粹(思辨)理性的這樣一個(gè)體系。[3](P11)康德還在這里把未來的自然形而上學(xué)同純粹理性批判進(jìn)行了對(duì)比:它比起純粹理性批判——它必須首先闡明自然形而上學(xué)的可能性的源泉和條件,并清理和平整雜草叢生的地基——來,篇幅還不及一半,但應(yīng)該具有豐富得多的內(nèi)容;在純粹理性批判這里,康德期待讀者的,是一位審判者的耐心和公正,而在自然形而上學(xué)那里,康德希望從讀者那里得到的,則是一位幫手的襄從和支持;純粹理性批判已經(jīng)對(duì)自然形而上學(xué)的所有原則都作了完備的陳述,但依然有一些純粹理性的概念,需要在建構(gòu)自然形而上學(xué)體系時(shí)逐步推導(dǎo)出來,等等。
第1版序言中所提到的未來形而上學(xué)的事業(yè),僅僅是自然形而上學(xué),康德在這里并沒有談到道德形而上學(xué)(Metaphysik der Sitten③)。但是,在《純粹理性批判》方法論部分,具體來說,在論述純粹理性的建筑術(shù)時(shí),康德曾指出:Metaphysik這個(gè)概念,其實(shí)有狹義、中義和廣義的區(qū)別:自然形而上學(xué)是最狹義的、最嚴(yán)格意義的形而上學(xué),它也是第1版序言第15段特別交代的未來即將完成的一項(xiàng)偉大而重要的事業(yè);中義的形而上學(xué),則同時(shí)包括了自然形而上學(xué)(關(guān)涉存在的一切)和道德形而上學(xué)(關(guān)涉應(yīng)該存在的一切);廣義的或?qū)挿阂饬x的形而上學(xué),則包括了批判在內(nèi),意即批判哲學(xué)也屬于廣義的形而上學(xué)。
康德還特別指明了自然形而上學(xué)體系的組成部分:它由先驗(yàn)哲學(xué)(Transzendentalphilosophie)與純粹理性的自然學(xué)(Physiologie der reinen Vernunft)所組成。前者僅僅在所有僅僅與一般的對(duì)象相關(guān)的概念和原理的一個(gè)系統(tǒng)中考察知性和理性本身,而未假定或許是被給定了的客體,康德把這個(gè)先驗(yàn)哲學(xué)還叫做Ontologie。后者則考察自然界,即給定了的對(duì)象的總體,并因而是自然學(xué)Physiologie(盡管僅僅是合理的自然學(xué))。
康德還進(jìn)而指出:理性在對(duì)自然的這種合理的或理性的考察中又有兩種運(yùn)用:要么是自然的(physisch),要么是超自然的(hyperphysisch),或者更確切地說,要么是內(nèi)在的(immanent),要么是超驗(yàn)的(transzendent)。前一種運(yùn)用在理性的認(rèn)識(shí)能夠(具體地)運(yùn)用于經(jīng)驗(yàn)的程度上關(guān)涉自然,后一種運(yùn)用則關(guān)涉經(jīng)驗(yàn)對(duì)象的那樣一種超出了所有經(jīng)驗(yàn)的聯(lián)結(jié)。后一種運(yùn)用便構(gòu)成了超驗(yàn)的自然學(xué)(die transzendente Physiologie),它與內(nèi)在的自然學(xué)(die immanente Physiologie)相對(duì)。這種超驗(yàn)的自然學(xué)要么以一種內(nèi)在的聯(lián)結(jié)(eine innere Verknüpfung)為自己的對(duì)象,要么以一種外在的聯(lián)結(jié)(eine innere Verknüpfung)為自己的對(duì)象,但二者都超出了可能的經(jīng)驗(yàn)。第一種超驗(yàn)的自然學(xué)是整個(gè)自然的自然學(xué),也就是先驗(yàn)的世界認(rèn)識(shí)(die transzendentale Welterkenntnis),第二種超驗(yàn)的自然學(xué)是這整個(gè)自然與一個(gè)超自然的存在者(Wesen④)的聯(lián)系的自然學(xué),即先驗(yàn)的上帝認(rèn)識(shí)(die transzendentale Gotteserkenntnis)。⑤而內(nèi)在的自然學(xué)則把自然當(dāng)作所有感官對(duì)象的總體、因而如同它們給予我們的那樣來考察自然,當(dāng)然,這種考察僅僅是按照先天條件——這些感官對(duì)象只有在這些先天條件下才能被給予我們——來進(jìn)行的。內(nèi)在的自然學(xué)的對(duì)象又可以再分為兩種:外感官的對(duì)象,即有形體的自然(die k?rperliche Natur);內(nèi)感官的對(duì)象,即靈魂,或思維著的自然(die denkende Natur)。有形體的自然的形而上學(xué)叫做物理學(xué)(Physik),但是,因?yàn)樗粦?yīng)該包含物理學(xué)的先天認(rèn)識(shí)的原則,所以叫做理性的物理學(xué)(rationale Physik),思維著的自然的形而上學(xué)叫做心理學(xué)(Psychologie),而且出于同樣的原因,應(yīng)該叫做理性的心理學(xué)(rationale Psychologie)。
康德寫道:“據(jù)此,形而上學(xué)的整個(gè)體系由四個(gè)部分組成:1.本體論。2.理性自然學(xué)。3.理性宇宙論。4.理性神學(xué)。第二個(gè)部分,即純粹理性的自然學(xué)說,包含著兩個(gè)分支,即physica rationalis[理性物理學(xué)]和 psychologia rationlis[理性心理學(xué)]?!保?](P540)這就是康德在論述體系建筑術(shù)的時(shí)候?qū)ψ匀恍味蠈W(xué)的輪廓所作出的大致刻畫。我想,這些刻畫有助于我們更好地理解第1版序言中所提到的自然形而上學(xué),理解康德所說的作為未來科學(xué)的形而上學(xué)的Werk。
注 釋:
① 本文所使用的康德《純粹理性批判》的德文版本,是Jens Timmermann根據(jù)《純粹理性批判》第1、第2原始 版 本 所 編 輯 的 版 本 :Kant,Immanuel:Kritik der reinen Vernunft.Nach der 1.und 2.Orig.-Ausg.hrsg.von Jens Timmermann.Hamburg:Meiner Felix,1998.
② Kant,Immanuel:Kritik der reinen Vernunft.Nach der 1.und 2.Orig.-Ausg.hrsg.von Jens Timmermann.Hamburg:Meiner Felix,1998,51.當(dāng)康德把形而上學(xué)當(dāng)作人類認(rèn)識(shí)的特殊門類之一時(shí),他用的是單數(shù)Erkenntnis,但形而上學(xué)也包含了諸多命題或原理,就此而言,形而上學(xué)的認(rèn)識(shí)也可以用復(fù)數(shù)Erkenntnisse來表示。
③ 這個(gè)詞國內(nèi)學(xué)界一般翻譯為“道德形而上學(xué)”,就像Sittengesetz和Moralgesetz都翻譯為“道德法則”一樣,也許在康德那里Sitten和Moral這兩個(gè)詞的含義確實(shí)還難以清楚地區(qū)別開來,不像黑格爾哲學(xué)那樣明確地將兩者區(qū)別開來一樣吧。但是,即使這兩個(gè)德文詞的含義很接近或難以區(qū)分,但它們畢竟是兩個(gè)不同的德文詞語,在翻譯成中文時(shí)理應(yīng)有所區(qū)別。不過關(guān)于Metaphysik der Sitten、Sittengesetz 這些詞的翻譯,我還沒有更深入的思考,在此不多加探討。
④ Wesen,這個(gè)來自希臘語ousia的德文詞既可以指存在者,指具體事物(亞里士多德《范疇篇》所講的第一實(shí)體),也可以指事物的本質(zhì),而所謂本質(zhì),其實(shí)也就是事物存在的根據(jù)的意思。所以,這個(gè)在世界之上的超自然的存在者,這個(gè)神Gott,也可以說就是整個(gè)自然或世界的本質(zhì),即根據(jù)。按照近代許多哲學(xué)家如斯賓諾莎、笛卡爾等人的觀點(diǎn),其他所有事物的存在都以這個(gè)最高本質(zhì)為根據(jù),但惟有神的存在就構(gòu)成了它的本質(zhì)。
⑤ 這里所說的先驗(yàn)的世界認(rèn)識(shí)或先驗(yàn)的上帝認(rèn)識(shí),能不能叫做Wissen,我還需要進(jìn)一步研究。
[1]Kant,Immanuel:Kritik der reinen Vernunft.Nach der 1.und 2.Orig.-Ausg.hrsg.von Jens Timmermann.Hamburg:Meiner Felix,1998,20.
[2]康德.純粹理性批判.康德著作全集:第3卷(李秋零譯)[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2005.
[3]康德.純粹理性批判.康德著作全集:第4卷(李秋零譯)[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2005.
Analysis of the Preface of Crituque of Pure Resaon 1st from Metaphysical Perspective and the Translation of Some Key German Words Concerned
SHU Yuan-zhao
(College of Public Administration,Hunan Normal University,Changsha,Hunan 410081,China)
This article gives a careful interpretation to the preface of Kant’s Crituque of Pure Reason 1st from metaphysical perspective.By means of analyzing some key German words,this article discusses Kant’s understanding of traditonal metaphysics,the foundation role of crituqe of pure reason in constructing future metaphysics,and at last,the mutual relation between crituque of pure reason and career of future metaphysics.Moreover,this article discusses the translation of some key German words concerned.
Kant;Pure Reason;crituque;metaphysices;understanding
B516.31
A
1000-2529(2010)05-0020-07
(責(zé)任編校:文 建)
2010-05-23
舒遠(yuǎn)招(1964-),男,湖南辰溪人,湖南師范大學(xué)公共管理學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師。