毛凌文(廣東省立中山圖書館 廣東 廣州 510110)
圖書館編目人員依據(jù)不同的分類法對館藏圖書進(jìn)行有機(jī)分類管理,實現(xiàn)圖書的分類排架,建立圖書的分類檢索系統(tǒng)。其中,書次號的使用使相同類號下的每種圖書在分類目錄和分類排架中有確定的位置,使圖書管理與利用更為方便、有效。
目前圖書館界采用較多的書次號是種次號與著者號。其中,著者號是根據(jù)圖書責(zé)任者的姓名字母與字順規(guī)律特點而形成的號碼,形成方法有拼號法與查號法兩種[1]。由中國圖書館學(xué)會編目與標(biāo)引研究委員會、全國情報與文獻(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會第五分會和《中國圖書館分類法》編輯委員會共同研究編制的《通用漢語著者號碼表》是查號法的主要依據(jù),由于其容量大、區(qū)分性強(qiáng)、具有較好的規(guī)范控制性,自1992年出版以來一直受到使用者的肯定和歡迎。
十幾年來,圖書館界學(xué)術(shù)刊物正式發(fā)表的有關(guān)《通用漢語著者號碼表》的研究文章有30余篇,研究內(nèi)容涉及抽樣查驗、收字特點、規(guī)范要求、自動配號系統(tǒng)、手工配號與自動配號的對比研究等諸多方面。理論評論方面,文榕生的兩篇文章[2-3]具有代表性。使用實踐研究方面,冉去疾的《使用<通用漢語著者號碼表>進(jìn)行著者取號的幾個問題》(以下簡稱冉文)較為全面。冉文細(xì)致匯總了使用《通用漢語著者號碼表》取著者號中遇到的一些問題,論述清晰,并提出了有效的解決方法,具有實踐指導(dǎo)性[4]。近幾年《通用漢語著者號碼表》研究文章鮮見,2008年楊建敏的《完善〈通用漢語著者號碼表〉取號規(guī)范之我見》從多音字和缺字兩個方面進(jìn)行了探究和思考[5]。
從多年的實踐工作來看,《通用漢語著者號碼表》具有較強(qiáng)的規(guī)范控制性,其查號操作在軟件輔助的基礎(chǔ)上變得非常便捷。編目員在取著者號過程中會感到頗多困難與疑惑并非因為表的編制存在缺陷,而是因為主要責(zé)任者的確認(rèn)、責(zé)任者形式的規(guī)范和同一著者著作區(qū)分號的使用①等問題。
《通用漢語著者號碼表》規(guī)定:“著者號以圖書的主要責(zé)任者為取號依據(jù)?!盵6] 4這里主要責(zé)任者是指對圖書負(fù)有主要知識責(zé)任的責(zé)任者。在實際工作中,對于判斷主要責(zé)任者會產(chǎn)生干擾的情況主要有:(1)在題名頁、封面、版權(quán)頁或書脊、內(nèi)文等處出現(xiàn)的責(zé)任者信息不一致,如封面為著者,題名頁為譯者;再如,大型工具書的題名頁為“集體編”,內(nèi)文出現(xiàn)個人主編。(2)不同責(zé)任方式的主次難以判斷,如主編與著者同時出現(xiàn)時,難以判斷其主要責(zé)任方式。
編目員在解決以上問題時必須認(rèn)識到,第一責(zé)任者(即中國機(jī)讀目錄格式中200字段的$f子字段)并非為主要責(zé)任者,也就是說,責(zé)任者的著錄順序并不影響取號依據(jù)。對于主要責(zé)任者的確認(rèn),需注意如下問題:
(1)信息源出現(xiàn)的責(zé)任者信息不一致時,根據(jù)《中國文獻(xiàn)編目規(guī)則》(第2版)的新規(guī)定,普通圖書的題名與責(zé)任說明項的規(guī)定信息源是題名頁或代題名頁[7]。這與《中國文獻(xiàn)編目規(guī)則》(第1版)中把封面、版權(quán)頁同時列為規(guī)定信息源不同。若無題名或若題名頁的題名與責(zé)任者不明確,則規(guī)定信息源可選擇代題名頁。代題名頁選取順序為版權(quán)頁→封面→書脊→內(nèi)文等。例如,《魔鬼試驗》一書的題名頁責(zé)任者信息為“王波,張文全譯”,版權(quán)頁責(zé)任者信息為“杰瑞·科頓著”。那么在機(jī)讀目錄格式著錄時,200字段著錄譯者,701字段著錄著者,取著者號是取杰瑞·科頓的碼(K482)。另外,半題名頁(即題名頁)信息不完整,只有題名,沒有責(zé)任者和出版者信息,這時也可沿用上面的處理辦法。
(2)區(qū)分責(zé)任方式的主次時,不能簡單、僵化地認(rèn)為某種責(zé)任方式是主要的(如“著”、“主編”就一定是主要責(zé)任方式,“編”、“譯”等就一定是次要的),而是應(yīng)該根據(jù)具體文獻(xiàn)的成書情況來確定對其創(chuàng)作、整理負(fù)有主要責(zé)任的個人和團(tuán)體。一般說來,按照現(xiàn)行著錄法和標(biāo)目法的規(guī)定,凡著作的創(chuàng)作者(即對著作的知識內(nèi)容和藝術(shù)形式負(fù)有主創(chuàng)責(zé)任的著者)、主編、畫家、書法家、雕刻者、攝影者、作詞者、作曲者、地圖繪制者、文件制定者、作品口述者等應(yīng)視為主要責(zé)任者;凡對著作的知識內(nèi)容和藝術(shù)形式進(jìn)行加工整理或再創(chuàng)作的責(zé)任者,如注釋者、譯者、編者、編輯者、編譯者、校點者、校訂者、修訂者、整理者、繪圖者、監(jiān)制者、記錄者等,可視為次要責(zé)任者[7] 333。
(3)同一責(zé)任方式有多個責(zé)任者時,需仔細(xì)分析不同責(zé)任者之間的關(guān)系。例如,高等教育出版社2009年出版的《土建圖學(xué)教程習(xí)題集》一書的題名頁如下:
西安建筑科技大學(xué) 浙江大學(xué)編
文佩芳,施林祥,太良平編
根據(jù)圖書內(nèi)容判斷,西安建筑科技大學(xué)、浙江大學(xué)是個人責(zé)任者所在的工作單位,所以此書只需著錄個人責(zé)任者,取碼也是取文佩芳的碼(W650)。
(4)隱含責(zé)任者的著錄與取碼,按《中國文獻(xiàn)編目規(guī)則》(第2版)的規(guī)定:“責(zé)任者名稱屬于題名的組成部分,而規(guī)定信息源未重復(fù)載有責(zé)任說明的,責(zé)任說明一般不予著錄?!盵7] 34例如,《宋慶齡書信集》一書的書名頁為“吳全衡,杜淑貞主編”,著者號取宋慶齡的碼(S771),著錄格式如下:
2001#$a宋慶齡書信集$f吳全衡,杜淑貞主編
701#0$a宋慶齡$4著
702#0$a吳全衡$4著
702#0$a杜淑貞$4著
個人名稱和團(tuán)體名稱規(guī)范是比較復(fù)雜的問題,關(guān)系到責(zé)任者取碼的穩(wěn)定與一致。編目員對名稱規(guī)范感到困惑主要是由于責(zé)任者名稱形式越來越復(fù)雜,名稱規(guī)范工作不夠完善,國內(nèi)還沒有可供推廣使用的統(tǒng)一、健全和完整的名稱規(guī)范數(shù)據(jù)庫,標(biāo)目法的規(guī)則煩瑣、可操作性欠缺。
針對這種情況,編目員應(yīng)熟悉規(guī)則、按一定的程序進(jìn)行操作。在具體取著者號的過程中,編目員應(yīng)檢索并查看本館的規(guī)范數(shù)據(jù),對沒有規(guī)范數(shù)據(jù)的責(zé)任者名稱按照《中國文獻(xiàn)編目規(guī)則》(第2版)中標(biāo)目法的規(guī)定選取規(guī)范的形式。對于知名責(zé)任者的名稱規(guī)范,無論文獻(xiàn)本身介紹是否完整,都要查閱權(quán)威工具書進(jìn)行認(rèn)定。對于國外責(zé)任者的名稱規(guī)范,可查閱《世界人名翻譯大辭典》、美國國會圖書館名稱規(guī)范檔和《簡明不列顛百科全書》等工具。例如:(1)《評論相對論是非:挑戰(zhàn)愛因斯坦》,題名頁為“L.岳松著”。通過檢索本館規(guī)范數(shù)據(jù)庫可知,“L.岳松”原名“劉岳松”,南京水文所教授級高工,著有《四維力學(xué)叢書》。取劉岳松的碼為L716。(2)《宋詞三百首》,題名頁為“(清)上村民選編,劉峰燾,朱惠國注解”。上村民(1857-1931),清代詞人,本名朱孝臧,字古微,后改名祖謀,號漚尹,又號村,浙江歸安(今湖州)人。他工詩詞,通格律,著有村語業(yè)》等書。他于1924年編定的《宋詞三百首》是目前同類作品中較具代表性、較為精到的選本[8-9]?!掇o?!?、《晚清七百名人圖譜》中詞條俱為“朱祖謀”。按照標(biāo)目法的規(guī)定,一個人具有多個名稱時應(yīng)選擇其中最為人熟知的名稱形式,若無法確定何者最為人熟知,可先選擇在其著作中最常見的名稱。村民的幾個名字都比較知名,一般規(guī)范數(shù)據(jù)取的是“朱祖謀”(Z894)。(3)《我要做姿勢美人》,題名頁為“ (日)Kimiko著,王煒譯”。這個案例則提醒編目員要特別留意有些日本、韓國等東方人的姓名,有時也會采用羅馬譯音。譬如,田中角榮為Kakuei Tanaka、池田大作為Daisaku Ikeda,可借助《世界人名翻譯大辭典》第二部分“日、朝、越等使用和曾使用漢字的國家、臺、港、澳地區(qū)及海外華人的姓名譯音參考及部分人名錄”或《日語姓名翻譯詞典》等工具書幫助翻譯。
同一著者著作區(qū)分號包括不同著作的種次號、注譯本號、版次號及卷冊號。國內(nèi)圖書館一直無法對復(fù)本概念統(tǒng)一意見,很多時候較難區(qū)分什么情況下是復(fù)本、什么情況下是不同種、什么情況下是不同版本,界線模糊。判斷復(fù)本的標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)以圖書內(nèi)容為主,形式為輔。考慮到取著者號對圖書的復(fù)本、譯本和版本的界定與學(xué)術(shù)界的專業(yè)研究不同,一些規(guī)則側(cè)重操作性,方便排架聚類。除以往研究文章提到的一些問題外,著作區(qū)分號需要注意的問題還包括以下幾種:
(1)不同譯者的引進(jìn)版圖書,如據(jù)原書同一版本譯出,以譯本號區(qū)分;如據(jù)原書不同版本譯出,則按版本區(qū)分。例如,中國人民大學(xué)出版社1997、2000、2008年出版的《宏觀經(jīng)濟(jì)學(xué)》由美國麥格魯—希爾公司授權(quán)出版,分別根據(jù)原書第6版、第7版和第10版譯出,著者相同,譯者不同,所以應(yīng)先用版本號區(qū)分。
(2)同一種書(即ISBN號、作者、出版者、內(nèi)容都相同的圖書)如果有“原書名為《***》”的說明,則用版本號區(qū)分。例如,《怎樣當(dāng)好外交外事人員》原名《外交外事知識和技能》,可以用版本號區(qū)分。
(3)正書名相同、副書名不同的書應(yīng)結(jié)合圖書內(nèi)容判斷,如能判斷為同一種書,也可用版本號區(qū)分。例如,《盛世余暉:歌詠拜占庭文明》可判斷為《盛世余暉:拜占廷文明探秘》的不同版本,可以用版本號區(qū)分。
(4)多卷書的特輯問題。在理論上,多卷書的特輯也應(yīng)用卷冊號進(jìn)行區(qū)分,但是在實際工作中卷冊號很難預(yù)留,所以可以用種次號區(qū)分。例如,《中國現(xiàn)象學(xué)與哲學(xué)評論》一書的特輯《現(xiàn)象學(xué)在中國》,《廣東革命文藝史料》的“中共中央華南文工團(tuán)專輯”等。
(1)冉文提出,“為了集中有關(guān)同一著者作品的研究和評論的圖書、便于讀者查找和檢索,文藝研究和評論的圖書著者取碼應(yīng)以被研究和被評論對象的姓名為依據(jù)。譬如,中州古籍出版社1999出版的《最猛的金氏記錄》是一本研究金庸武俠小說的圖書,著者號應(yīng)取金庸的J822,而不是取編著者‘乃榕’的N052。這樣,在I207.425/J822這個索書號下就集中了所有金庸小說的文學(xué)研究和評論圖書。”[4]筆者贊同此觀點,同時認(rèn)為不應(yīng)忽視著者號對于評論者和研究者的聚合作用。例如,孔慶東是研究金庸的知名學(xué)者,他的評論作品就淹沒在I207.42/J822里,不容易查找。因此,圖書館在規(guī)定取碼細(xì)則時可以考慮自己排架聚類的側(cè)重點,對于一個作者作品的整體性研究、評論,取被研究對象的碼,對某個作者單篇作品的研究、評論及政治思想評論類圖書,都取責(zé)任者的碼。
(2)對于佛教人名,除了要去掉“釋”字再取碼之外,還應(yīng)考慮到“比丘”、“比丘尼”等字樣,也要去掉后再取碼。
(3)注意一些容易混淆的姓,如“閻”和“閆”,“洗”和“冼”。例如,早在《說文解字》中就有“閻,里中門也。”[10]“閻”的本義為里巷中的門,引申有巷里、胡同之意,后來成為地名,居于閻地的遂以此為姓;而且“閻”姓是大姓,是目前排名第七十五位的姓氏[10]?!伴Z”字則是到了明代才出現(xiàn)的字,1977年《第二次漢字簡化方案》規(guī)定把“閻”一律簡化成“閆”,雖然后來該方案被廢止,但已存在混用現(xiàn)象。再如,《爾雅》、《說文解字》、《廣韻》和《辭?!罚?963年版)則皆有“洗(xiǎ n)”字無“冼n)”字,直至北宋景佑四年(公元1037年)丁度等編撰的《集韻》才見“冼”字,音ng。清代張澍《姓名考略》:“冼姓或出自洗。”[11]新中國實行文字改革后,推行簡化字,在這場改革中很多群眾使用的俗體字被法定為正體字,其中很多字的正俗體與漢字改革前相反,以致“冼”成為了原正體字“”的通用簡化字,而原來的正體字“n)”已經(jīng)很少有人用了[12]?!锻ㄓ脻h語著者號碼表》中有“洗”而無“冼”,有“閻”而無“閆”。根據(jù)目前這些姓的實際使用狀況和常用工具書(如《辭海》、《現(xiàn)代漢語詞典》等)的字條解釋,可在《通用漢語著者號碼表》的“閻”、“洗”字后加“(閆)”、“(冼)”,以方便編目員使用。此外,還要注意當(dāng)姓使用時與平常讀音相異的字,如“仇”、“單”、“萬俟”等。如《基于底層硬件的軟件設(shè)計》一書的著者怯肇乾,其姓“怯”音,而非這就需要編目員主動學(xué)習(xí)和積累,了解漢字的豐富性,避免訛誤。
注 釋:
①為規(guī)范表述,除涉及到《通用漢語著者號碼表》常用的一些固定概念說法如取著者號或同一著者著作號兩個詞之外,本文其他地方一律以“責(zé)任者”一詞代替“著者”。
[1] 中國圖書館分類法編輯委員會《.中國圖書館分類法》(第四版)使用手冊[M] .北京: 北京圖書館出版社,1999: 448.
[2] 文榕生《.通用漢語著者號碼表》芻議[J] .福建圖書館學(xué)刊,1994(2):10-12.
[3] 文榕生,馮京敏.再議《通用漢語著者號碼表》[J] .圖書情報工作,1998(4):36-38.
[4] 冉去疾. 使用《通用漢語著者號碼表》進(jìn)行著者取號的幾個問題[J] .江蘇圖書館學(xué)報,2001(4): 35-36.
[5] 楊建敏.完善《通用漢語著者號碼表》取號規(guī)范之我見[J] .上海高校圖書情報工作研究,2008(2):43-45.
[6] 劉湘生.通用漢語著者號碼表[M] .北京: 海洋出版社,1992.
[7] 國家圖書館《中國文獻(xiàn)編目規(guī)則》修訂組.中國文獻(xiàn)編目規(guī)則(第二版)[M] .北京: 北京圖書館出版社,2005.
[8] 《辭?!肪庉嬑瘑T會.辭海(1999年普及本) [M] .上海: 上海辭書出版社,1999:231.
[9] 閔 杰.晚清七百名人圖鑒[M] .上海: 上海書店出版社,2007: 800.
[10] 袁義達(dá).中國姓氏·三百大姓——群體遺傳和人口分布: 上冊[M] .上海: 華東師范大學(xué)出版社,2007:277 .
[11] 袁義達(dá).中國姓氏·三百大姓——群體遺傳和人口分布: 下冊[M] .上海: 華東師范大學(xué)出版社,2007: 263.
[12] 冼與洗的關(guān)系[EB/OL] .(2007-12-19)[2010-03-10] . http://tieba.baidu.com/f?kz=303933047.