近讀《論語現(xiàn)代版》,頗有感觸。作者錢玉趾先生本是電子器件的高級(jí)工程師,卻始終熱愛語言文學(xué),善于探索考證,出版的《九歌全新解譯》、《屈原楚辭全新解譯》、《探真古今詩文》等專著都很有學(xué)術(shù)價(jià)值。他的《論語現(xiàn)代版》頗顯嚴(yán)謹(jǐn)縝密的學(xué)問功底,講學(xué)落實(shí)在字詞句上,有理有據(jù),具有說服力?,F(xiàn)就結(jié)合實(shí)例說說。
《對(duì)聯(lián)》(哈爾濱出版社2007年版)附錄《對(duì)-聯(lián)漫談》(未署名)講解寫聯(lián)要注意協(xié)調(diào)平仄的理由,有可取之處;但最后解說句式平仄安排——“平仄調(diào)”,則不妥當(dāng)。作者舉“自任以天下之重如此,是知其不可而為之與”為例,認(rèn)定此聯(lián)是“上仄下仄式”。作者沒有具體說明理由,但觀其論據(jù),他是把上聯(lián)旬末的“此”和下聯(lián)旬末的“與”都定為仄聲字了。這論據(jù)就不對(duì)頭,結(jié)論肯定不對(duì)!
支持我的理由出于《論語現(xiàn)代版》第4頁的部分文字:
(原文)孝悌(弟)也者,其為仁之本(根本)歟[與]!
(今譯)孝順父母、尊敬兄長(zhǎng)喲,它是仁的根本啊!
(注釋)[歟]語氣詞,表示感嘆。原文是“與”,是假借字。本字是“歟”。
該書第247頁有對(duì)旬出處:
(原文)子路宿于石門。晨門曰:“奚自?”子路曰:“自孔氏?!痹唬骸笆侵洳豢啥鵀橹邭e?”
(今譯)子路住宿于魯國(guó)都城外門。早晨的守門人說:“自哪里來?”子路說:“自孔子那里來。”守門人說:“是知道那不能做到但要做的人嗎?”
(注釋)[歟]語氣詞。原文是“與”,是假借字。本字是“歟”。
楊伯峻先生《白話論語》譯為:
子路在石門住了一宵,[第二天清早進(jìn)城,]早上管城門的人問:“從哪里來?”子路說:“從孔家來。”那人說:“是那個(gè)明知行不通卻偏要干的人嗎?”
兩位先生都把“與”譯作“嗎”。錢先生標(biāo)注的字音提示讀者注意:作語氣詞用的“與(=歟)”讀陽平聲(普通話第二聲),不讀仄聲。
因此可以斷定:“自任以天下之重如此,是知其不可而為之與”是“上仄下平式”,屬于對(duì)聯(lián)的正格。
《對(duì)聯(lián)漫談》的作者把下聯(lián)句末的“與”字當(dāng)成常見的“與(≠歟)”(動(dòng)詞、連詞、介詞),南轅北轍,于是得出錯(cuò)誤結(jié)論;進(jìn)而誤導(dǎo)讀者。
由此一點(diǎn)即可證明,《論語現(xiàn)代版》可為我?guī)熝?