眾所周知,中美知識(shí)產(chǎn)權(quán)的貿(mào)易摩擦,絕非一日之寒。美國(guó)之所以如此,有它的政治企圖,也是出于經(jīng)濟(jì)利益考慮,同時(shí)更是想利用思想文化輸出而達(dá)到統(tǒng)治全球的目的。自20世紀(jì)90年代以來(lái),美國(guó)尤其注重文化上的對(duì)外輸出,其文化產(chǎn)業(yè)居世界首位,成為最大的文化輸出國(guó),使美國(guó)的文化形成了一股強(qiáng)大的力量,幾乎對(duì)所有的國(guó)家都產(chǎn)生一定程度上的影響和沖擊。以我國(guó)為例,從滿大街的麥當(dāng)勞,肯德基、以及將要在上海建設(shè)的美國(guó)文化的典型代表迪斯尼樂(lè)園,到新近影院熱映的《阿凡達(dá)》,美國(guó)文化在影響著我們每一個(gè)人。更為可怕的是,在向國(guó)外輸出自己文化產(chǎn)品的同時(shí),美國(guó)還將其他國(guó)家和民族的文化資源拿來(lái),根據(jù)自己的需求對(duì)其他民族的傳統(tǒng)文化任意改造,以宣傳美國(guó)民族主義。就拿迪斯尼制作的動(dòng)漫電影《花木蘭》來(lái)說(shuō),我們都知道講的是女主人公花木蘭為盡孝道替父從軍的傳奇,而在迪斯尼的改造下,她搖身成為一位追求自我價(jià)值的新女性代表。不久前在網(wǎng)上看到一則消息說(shuō),迪斯尼欲收購(gòu)我國(guó)原創(chuàng)的動(dòng)畫(huà)片《喜羊羊與灰太狼》及其品牌,看后不免擔(dān)心,這只象征著國(guó)人善良、機(jī)智、勤勞小白羊,如果真被迪斯尼改造,不知又會(huì)以何種形象示人。
當(dāng)然,面對(duì)美國(guó)文化的強(qiáng)大攻勢(shì),許多國(guó)家都積極采取應(yīng)對(duì)措施來(lái)保護(hù)本國(guó)文化。以法國(guó)為例,為加強(qiáng)法國(guó)文化在世界上的地位,1984年時(shí)任文化部部長(zhǎng)杜蓬提出了“關(guān)于法語(yǔ)使用的法案”。為了保護(hù)國(guó)內(nèi)市場(chǎng)和民族文化,還采取了系列保護(hù)政策,比如在1993年的烏拉圭回合談判中,法國(guó)就提出了“文化例外”的新概念,反對(duì)美國(guó)提出的把自由貿(mào)易的范圍擴(kuò)大到影視等產(chǎn)品及服務(wù)領(lǐng)域,以取消歐洲及關(guān)貿(mào)協(xié)定締約國(guó)必須拆除原來(lái)影視產(chǎn)品貿(mào)易中存在的關(guān)稅壁壘及配額配制,實(shí)現(xiàn)其在全球范圍內(nèi)推銷(xiāo)其影視產(chǎn)品的企圖。并且在法國(guó)政府的不懈努力下,歐盟國(guó)家制定了《無(wú)國(guó)界的電視》,在一定程度上限制了美國(guó)電視劇的播放量,為本國(guó)的電視劇制作、播放提供了空間。在保護(hù)國(guó)內(nèi)文化市場(chǎng)的同時(shí),法國(guó)政府非常重視法語(yǔ)文化的對(duì)外輸出。法國(guó)在世界各地都設(shè)立了法國(guó)文化協(xié)會(huì),為各國(guó)的法語(yǔ)教學(xué)提供教師,并為各國(guó)的法語(yǔ)教師提供赴法進(jìn)修的獎(jiǎng)學(xué)金。
當(dāng)然,我國(guó)政府也意識(shí)到了這個(gè)問(wèn)題,采取了一系列的措施保護(hù)我們的民族文化。但是,我們的知識(shí)產(chǎn)權(quán)貿(mào)易,尤其是對(duì)美國(guó)的版權(quán)貿(mào)易,貿(mào)易逆差依然巨大。根據(jù)“開(kāi)卷全國(guó)圖書(shū)零售市場(chǎng)觀測(cè)系統(tǒng)”的數(shù)據(jù),市場(chǎng)上動(dòng)銷(xiāo)品種的近20%,總碼洋的30%為引進(jìn)版作品。2008年,大陸出版物引進(jìn)與輸出的比為7:1,而引進(jìn)版的圖書(shū)中以美國(guó)占最大份額。2008年大陸圖書(shū)的出口貿(mào)易額不到4000萬(wàn)美元,但進(jìn)口額卻是2.86億美元。而作為世界圖書(shū)的出口第一大國(guó)的美國(guó),去年的出口額高達(dá)21.9億美元。從這些數(shù)據(jù)我們不難看出,我國(guó)要想邁進(jìn)輸出大國(guó)進(jìn)而成為出版強(qiáng)國(guó)的道路,依然是充滿了艱辛。如何真正讓中國(guó)文化走出國(guó)門(mén),進(jìn)一步縮小版權(quán)貿(mào)易的逆差,我想簡(jiǎn)單談一下自己的想法。
出版社要想讓自己的作品走出國(guó)門(mén),首先應(yīng)當(dāng)鼓勵(lì)原創(chuàng)作品的出版,豐富作品的營(yíng)銷(xiāo)方式。在這方面接力社是我們學(xué)習(xí)的榜樣。兒童文學(xué)作品“馬小跳系列”的作者楊紅櫻。在接力社的培養(yǎng)下,目前是國(guó)內(nèi)最具知名度的兒童作家之一,她的這個(gè)系列在國(guó)內(nèi)銷(xiāo)售高達(dá)1 600萬(wàn)冊(cè),作品被中央電視臺(tái)改編成了動(dòng)畫(huà)片播放,同時(shí),在很多書(shū)市或國(guó)內(nèi)書(shū)展及國(guó)際書(shū)展上都會(huì)見(jiàn)到她的身影。這種豐富的營(yíng)銷(xiāo)方式,不僅擴(kuò)大了作品影響力和傳播力,同時(shí)也提升了她本人的知名度,引起了國(guó)外出版機(jī)構(gòu)的關(guān)注,柯林斯出版集團(tuán)購(gòu)買(mǎi)了這個(gè)系列的全球英文版權(quán),同時(shí)版權(quán)還銷(xiāo)售到韓國(guó)、德國(guó)和法國(guó),這無(wú)疑是我們學(xué)習(xí)的典范。
其次要努力培養(yǎng)本土的作家,打造品牌作家。大多數(shù)出版社,在對(duì)外介紹作品時(shí)重點(diǎn)都會(huì)集中在作品本身,而很少有人宣傳作家。但事實(shí)上,圖書(shū)的交流應(yīng)當(dāng)側(cè)重作家本身。就拿《哈利·波特》的作者羅琳來(lái)說(shuō),柯林斯對(duì)羅琳的包裝和宣傳絕不亞于好萊塢經(jīng)紀(jì)人對(duì)明星的包裝,正是因?yàn)檎J(rèn)識(shí)了羅琳,讀者才熟悉了哈利·波特,羅琳本身就是一個(gè)商業(yè)化的產(chǎn)品。
最后是版權(quán)交流方式的多樣化。在未來(lái)的版權(quán)交流上,我們應(yīng)當(dāng)讓作家積極參與,組織作家參展,并有意安排一些交流活動(dòng),讓他們走進(jìn)讀者群體進(jìn)行深入交流。同時(shí),積極開(kāi)發(fā)國(guó)外媒體資源,定期在國(guó)外有影響的媒體上介紹中國(guó)的優(yōu)秀作家。2009年的法蘭克福書(shū)展,中國(guó)作為主賓國(guó),有關(guān)部門(mén)組織了大量的交流活動(dòng),邀請(qǐng)了一批中國(guó)作家在法蘭克福舉辦多種形式的交流活動(dòng),這種做法是很有成效的,我們可以在美國(guó)書(shū)商年會(huì)、倫敦書(shū)展等國(guó)際書(shū)展上效仿。
當(dāng)然,中國(guó)文化走出去絕非一朝一夕之事,需要政府、出版社以及版權(quán)從業(yè)人員長(zhǎng)期不懈地努力。